summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po646
1 files changed, 333 insertions, 313 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 01bb7a79..c8e49a94 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-16 00:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-15 12:15-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum\n"
"Language-Team: Español\n"
@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:4
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"la red."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"
@@ -131,18 +131,18 @@ msgstr "IP del cliente:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:31
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 ../server_wizard/server.wiz_.c:33
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr "Debe ser el superusuario (root) para ejecutar este asistente"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Todavía no está configurada la red"
@@ -156,17 +156,17 @@ msgid "DNS Wizard (add client)"
msgstr "Asistente DNS (añadir cliente)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Advertencia\n"
@@ -183,10 +183,10 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicidades"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"corregir su elección."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
@@ -256,8 +256,8 @@ msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Lo siento, debe ser el superusuario (root) para hacer esto..."
@@ -299,6 +299,7 @@ msgstr ""
"su servidor de base de datos MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
@@ -342,17 +343,17 @@ msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Dirección IP más baja:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
"Las dirección IP son una lista de cuatro números menores a 256 separados por "
"puntos."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -365,6 +366,7 @@ msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Asistente de DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
+#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor."
@@ -429,23 +431,15 @@ msgstr ""
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Dirección DNS primaria:"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
-msgid ""
-"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
-"machine with an internet host name."
-msgstr ""
-"DNS (Servidor de Nombres de Dominio) es el servicio que hace corresponder "
-"una máquina con un nombre de host de Internet."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Configurando el servidor de DNS"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración del DNS"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
@@ -457,15 +451,15 @@ msgstr ""
"de los servidores DNS primario y secundario; por lo general su proveedor de "
"Internet le da estas direcciones."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "El asistente configuró exitosamente los servicios DNS de su servidor."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Ha ingresado una dirección en blanco para el servidor DNS."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
@@ -473,15 +467,24 @@ msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su servicio de DNS:"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "Direcciones del servidor de DNS"
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (Servidor de Nombres de Dominio) es el servicio que hace corresponder "
+"una máquina con un nombre de host de Internet."
+
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Dirección DNS secundaria:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
+#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
@@ -558,7 +561,7 @@ msgid "The device name is not correct"
msgstr "El nombre del dispositivo no es correcto"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid "Fix It"
msgstr "Corregirlo"
@@ -580,7 +583,7 @@ msgid "Protection Level"
msgstr "Nivel de protección"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Ocurrió algo terrible"
@@ -597,12 +600,13 @@ msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "Configurando el cortafuegos"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
+#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Este asistente lo ayudara a configurar el cortafuegos en su servidor."
@@ -615,6 +619,7 @@ msgid "Protection Level:"
msgstr "Nivel de protección:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
+#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor FTP para su red."
@@ -626,46 +631,46 @@ msgstr "Directorio público:"
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Servidor de FTP Internet:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
-msgid "Shared dir:"
-msgstr "Directorio compartido:"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Activar el servidor FTP para la Intranet"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
msgid "FTP wizard"
msgstr "Asistente de FTP"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor FTP"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr "No marque ninguna casilla si no desea activar su servidor FTP."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Configurando el servidor FTP"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Activar el servidor FTP para la Internet"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Servidor FTP Intranet:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor FTP Intranet/Internet"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Seleccione que clase de servicio FTP quiere activar:"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
+msgid "Shared directory:"
+msgstr "Directorio compartido:"
+
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
@@ -674,8 +679,8 @@ msgstr ""
"El asistente recolectó lo siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su servidor FTP"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "La ruta que ingresó no existe."
@@ -714,6 +719,7 @@ msgstr ""
"entre dos consultas consecutivas."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
+#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
@@ -799,11 +805,15 @@ msgstr "Servidor de noticias"
msgid "News Server:"
msgstr "Servidor de noticias:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Red autorizada:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
msgstr "Control de acceso"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
@@ -812,97 +822,101 @@ msgstr ""
"encontrada acerca de su red local corriente, si lo necesita puede "
"modificarla."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
msgstr "Acceso:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Red local - acceso a la red local (recomendado)"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Seleccione el nivel que se ajusta a sus necesidades. Si no sabe qué elegir, "
+"generalemente el nivel Red Local es el más apropiado. Tenga presente que el "
+"nivel Todo puede no ser seguro."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
msgstr "Directorio exportado:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "El asistente recolectó los siguientes parámetros."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración del servidor NFS"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS se puede restringir a una cierta clase de IP"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
-msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
-"secure."
-msgstr ""
-"Seleccione el nivel que se ajusta a sus necesidades. Si no sabe qué elegir, "
-"generalemente el nivel Red Local es el más apropiado. Tenga presente que el "
-"nivel Todo puede no ser seguro."
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Asistente NFS"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Garantizar acceso sobre la red local"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
msgstr "Servidor NFS"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Todo - Sin restricción de acceso"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
msgstr "Máscara de red:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
msgstr "Directorio:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
+#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor NFS para su red."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
-msgid "Authorised network:"
-msgstr "Red autorizada:"
-
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
+#, fuzzy
+msgid "There seems to be a problem..."
+msgstr ""
+"Parece haber un problema... vaya a consultar con el tipo de la oficina de "
+"abajo"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Pasarela de Correo de Internet"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Dirección de correo saliente"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"El asistente configuró exitosamente el servicio de Correo de Internet para "
"su servidor."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
msgstr "Hacerlo"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
@@ -910,27 +924,27 @@ msgstr ""
"Esta debería elegirse consistentemente con la dirección que utiliza para el "
"correo entrante."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Ha ingresado una dirección vacia para la pasarela de correo."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración del correo de Internet"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Asistente Postfix"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Nombre del servidor de correo:"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
@@ -939,7 +953,8 @@ msgstr ""
"de su red local. Presione Siguiente para continuar, o Anterior para ingresar "
"un valor."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
+#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
@@ -947,7 +962,7 @@ msgstr ""
"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios de Correo de Internet "
"para su red."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
@@ -955,7 +970,7 @@ msgstr ""
"Su servidor enviará el correo saliente a través de una pasarela de correo, "
"la cual tomará la responsabilidad del envio final."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
@@ -963,7 +978,7 @@ msgstr ""
"Si selecciona configurar ahora, automáticamente continuará con la "
"configuración de Postfix"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
@@ -973,7 +988,7 @@ msgstr ""
"tipodedominio\\q; por ejemplo, si su proveedor es \\qproveedor.com\\q, el "
"servidor de correo de Internet por lo general es \\qsmtp.proveedor.com\\q."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
@@ -981,12 +996,6 @@ msgstr ""
"Puede seleccionar el tipo de dirección que mostará el correo saliente en los "
"campos \\qDe:\\q y \\qResponder-a\\q."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
-msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
-msgstr ""
-"Parece haber un problema... vaya a consultar con el tipo de la oficina de "
-"abajo"
-
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Configurando el correo de Internet"
@@ -1027,23 +1036,28 @@ msgstr "Asistente de configuración del proxy"
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Debe elegir un puerto mayor que 1024 y menor que 65535"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
+msgid "This Wizard needs to run as root"
+msgstr "Es necesario ejectuar este asistente como root"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
msgstr "Control de acceso:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configurando el Proxy"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Definir un proxy de nivel superior"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
msgstr "Sist. de archivos Tam. Uso Disp. Uso% Montado en"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
@@ -1051,22 +1065,31 @@ msgstr ""
"Squid es un servidor proxy web de caché, permite que su red local acceda más "
"rápido a la web."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar su servidor proxy."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Puerto del proxy de nivel superior:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr ""
+"Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Caché de disco es la cantidad de espacio en disco que se puede utilizar para "
"almacenar el caché en el disco."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
msgstr "Puerto del proxy"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
@@ -1074,31 +1097,26 @@ msgstr ""
"Puede usar un formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q o un "
"formato de texto como \\q.dominio.net\\q"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Presione Siguiente si desea mantener este valor, o Anterior para corregir su "
"elección."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Ha ingresado un puerto que puede ser útil para este servicio:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
msgstr "/etc/services:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Jerarquía del caché"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
-msgid "This Wizard need to run as root"
-msgstr "Es necesario ejectuar este asistente como root"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
@@ -1106,11 +1124,11 @@ msgstr ""
"Puede seleccionar sin problemas \\qSin proxy de nivel superior\\q si no "
"necesita esta característica."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
@@ -1119,69 +1137,61 @@ msgstr ""
"un nuevo proxy de nivel superior especificando el nombre de host y puerto "
"del mismo."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
-msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr ""
-"Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su proxy:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Memoria caché (MB):"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Sin proxy de nivel superior (recomendado)"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
-msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
-msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar su servidor proxy."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Tamaño de caché del proxy"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Presione Anterior para cambiar el valor."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
+#, fuzzy
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
-"need to be greater than 1024."
+"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"El valor del puerto del proxy configura el puerto en el cual el servidor "
"proxy escuchará pedidos HTTP. El predeterminado es 3128, otro valor común "
"puede ser 8080; el valor del puerto debe ser superior a 1024."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
-msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Presione Anterior para cambiar el valor."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
msgstr "Asistente de Squid"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
msgstr "Puerto del proxy:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Espacio en disco (MB):"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Nombre de host del proxy de nivel superior:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - acceso restringido sólo a este servidor"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
@@ -1189,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"Memoria caché es la cantidad de RAM dedicada a operaciones de memoria caché "
"(note que el uso real de memoria de todo el proceso squid es mayor)"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
@@ -1197,13 +1207,13 @@ msgstr ""
"Ingrese el nombre de host calificado (como \\qcache.dominio.net\\q) y el "
"puerto a utilizar para el proxy."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
"El proxy se puede configurar para utilizar niveles de control de acceso "
"diferentes."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor proxy."
@@ -1227,12 +1237,16 @@ msgstr "Configurando Samba"
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Mis reglas - Preguntarme los hosts permitidos y negados"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
+msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "Samba necesita saber el Grupo de Trabajo Windows al que va a servir."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
"Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
@@ -1242,33 +1256,29 @@ msgstr ""
"de trabajo Windows, y también puede compartir las impresoras conectadas a su "
"servidor."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor Samba."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Server Banner."
msgstr "Cartel del servidor."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Print Server:"
msgstr "Servidor de Impresión:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grupo de trabajo:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
-msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba necesita saber el Grupo de Trabajo Windows al que va a servir."
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
"* Ejemplo 3: permitir algunos hosts\\n hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
@@ -1277,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"personales por medio de Samba que Usted/ellos deben usuar smbpasswd para "
"configurar una contraseña."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
@@ -1285,19 +1295,19 @@ msgstr ""
"* Ejemplo 1: permitir todas las IP en 150.203.*.*; excepto una\\n hosts "
"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "Printers:"
msgstr "Impresoras:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "El Cartel del Servidor es incorrecto"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración de Samba"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
@@ -1305,11 +1315,12 @@ msgstr ""
"Samba permite que su servidor se comporte como un servidor de archivos e "
"impresoras para las estaciones de trabajo que no corren sistemas Linux."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Negar hosts:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
+#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
@@ -1388,10 +1399,19 @@ msgid "Allow hosts:"
msgstr "Hosts permitidos:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
+msgid ""
+"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
+"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
+msgstr ""
+"Ingrese usuarios o grupos separados por una coma (los grupos deben "
+"precederse por una \\'@\\', por ejemplo:\\nroot, fred, @usuarios, @wheel "
+"para cada tipo de permiso."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "Access control"
msgstr "Control de acceso"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
@@ -1400,19 +1420,10 @@ msgstr ""
"negar el acceso desde un host en particular\\nhosts allow = @foonet\\nhosts "
"deny = pirata"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Habilitar el área para compartir archivos"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
-msgid ""
-"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@"
-"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
-msgstr ""
-"Ingrese usuarios o grupos separados por una coma (los grupos deben "
-"precederse por una \\'@\\', por ejemplo:\\nroot, fred, @usuarios, @wheel "
-"para cada tipo de permiso."
-
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
@@ -1429,27 +1440,39 @@ msgstr "Compartir archivos:"
msgid "File permissions"
msgstr "Permisos de archivo"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
+msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
+msgstr "Este asistente ajustará los parámetros básicos de red de su servidor."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
msgstr "Nombre de host:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración básica de red"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
msgstr "La dirección de red es incorrecta"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
msgstr "Dirección IP del servidor:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
msgstr "Dirección de red"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
+msgid ""
+"You should not run any other applications while running this wizard and at "
+"the end of the wizard you should exit your session and login again."
+msgstr ""
+"No debería correr otras aplicaciones mientras corre este asistente y al "
+"final del asistente debería salir de su sesión y volver a conectarse."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
@@ -1457,13 +1480,13 @@ msgstr ""
"El asistente configuró exitosamente los servicios de red básicos de su "
"servidor."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr ""
"(aquí puede cambiar estos valores si sabe exactamente lo que está haciendo)"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
@@ -1475,15 +1498,15 @@ msgstr ""
"utilizando enmascarado de IP; a menos que sepa lo que está haciendo, acepte "
"el valor predeterminado."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
msgstr "Nota acerca de las redes"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
msgstr "Dirección del servidor"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
@@ -1491,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"Las direcciones de red son una lista de cuatro números menores a 256, "
"separados por puntos; el último número de la lista debe ser cero."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
@@ -1499,39 +1522,37 @@ msgstr ""
"Nota: la dirección IP de la pasarela no debería estar vacía si desea acceder "
"al mundo exterior."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "La dirección IP del servidor es incorrecta"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
msgstr "Configurando su red"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
msgstr "IP de la pasarela:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
-msgid ""
-"You should not run any other applications while running this wizard and at "
-"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
+msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
msgstr ""
-"No debería correr otras aplicaciones mientras corre este asistente y al "
-"final del asistente debería salir de su sesión y volver a conectarse."
+"Esta página computa la dirección predeterminada del servidor; la misma "
+"debería ser invisible."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
msgstr "Dirección IP de la red:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Pasarela externa"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
msgstr "Asistente del servidor"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
@@ -1540,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"esta red local sea DIFERENTE que la de la conexión \\qexterna\\q del "
"servidor."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
@@ -1550,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"el servidor para conectar a su red. Es el dispositivo para la red local, "
"probablemente no el mismo dispositivo utilizado para el acceso a la Internet."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
@@ -1558,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"Los dispositivos se presentan con el nombre Linux y, si se conoce, con la "
"descripción de la tarjeta."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
@@ -1568,15 +1589,15 @@ msgstr ""
"durante la instalación inicial) El dispositivo (tarjeta de red o módem) "
"debería ser diferente de la utilizada para la red interna."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
-"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
-"local network (C class network)."
+"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
+"your server."
msgstr ""
-"Para estos asistentes, su computadora es vista como un servidor "
-"administrando su propia red local (red de clase C)"
+"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios de red básicos de su "
+"servidor."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
@@ -1588,11 +1609,11 @@ msgstr ""
"desde la Internet, o conectada utilizando enmascarado de IP; a menos que "
"sepa lo que está haciendo, acepte el valor predeterminado."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid "The host name is not correct"
msgstr "El nombre del host es incorrecto"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
@@ -1602,28 +1623,28 @@ msgstr ""
"las otras estaciones de trabajo en su red y tal vez desde la Internet "
"(dependiendo de su configuración del canal de subida)"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
msgstr "Error del asistente."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
msgstr "dispositivo de red"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
-msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
-msgstr ""
-"Esta página computa el nombre de dominio; la misma debería ser invisible"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
msgstr "Nombre de dominio computado"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
+msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
+msgstr ""
+"Esta página computa el nombre de dominio; la misma debería ser invisible"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
msgstr "Dispositivo pasarela:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
@@ -1631,16 +1652,6 @@ msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su red"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
-msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
-msgstr ""
-"Esta página computa la dirección predeterminada del servidor; la misma "
-"debería ser invisible."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
-msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
-msgstr "Este asistente ajustará los parámetros básicos de red de su servidor."
-
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
@@ -1650,16 +1661,16 @@ msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
-msgid "Server Address:"
-msgstr "Dirección del servidor:"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
-"server."
+"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
+"own local network (C class network)."
msgstr ""
-"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios de red básicos de su "
-"servidor."
+"Para estos asistentes, su computadora es vista como un servidor "
+"administrando su propia red local (red de clase C)"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Dirección del servidor:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
msgid ""
@@ -1740,85 +1751,85 @@ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canadá"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
-msgid ""
-"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
-"you will wait about 30 seconds."
-msgstr ""
-"Si el servidor de la hora no está disponible de inmediato (red u otra "
-"razón), esperará aproximadamente 30 segundos."
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Servidor de la hora secundario:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
msgstr "Probar de nuevo"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr "The Chinese University of Hong Kong"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Altea (Alicante/ESPAÑA)"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canadá"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Seleccione un servidor primario y uno secundario de la lista."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, Francia"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr "Inet, Inc., Seúl, Corea"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr "Centro Científico en Chernogolovka, región de Moscú, Rusia"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr "Universidad de Adelaide, Sur de Australia"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
msgstr "Zona horaria:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Los servidores de la hora no responden. Las causas pueden ser:"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Francia"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "- other reasons..."
msgstr "- otras razones..."
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"Si el servidor de la hora no está disponible de inmediato (red u otra "
+"razón), esperará aproximadamente 30 segundos."
+
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
msgstr "ATENCIÓN"
@@ -1923,7 +1934,7 @@ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid ""
-"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories "
+"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
@@ -1948,50 +1959,70 @@ msgid "Modules :"
msgstr "Módulos:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Document root:"
+msgstr "Raíz de los documentos:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "subdirectorio http del usuario : ~/"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Habilitar el servidor web para la Intranet"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Configurando el servidor web"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor web"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Habilitar el servidor web para la Internet"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
+#, fuzzy
+msgid "User directory:"
+msgstr "Directorio compartido:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
+#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor web para su red."
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
msgstr "Asistente web"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Servidor web Intranet:"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"Ingrese el nombre del directorio que los usuarios deberían crear en sus "
+"directorios personales (sin ~/) para que estén disponibles por medio de "
+"http://www.suservidor.com/~usuario"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
msgstr "activar módulo de usuario"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "No marque casilla alguna si no desea activar su servidor web."
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Seleccione el tipo de servicio web que desea activar:"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
@@ -1999,40 +2030,23 @@ msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su servidor web"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
-msgid ""
-"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout "
-"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
-msgstr ""
-"Ingrese el nombre del directorio que los usuarios deberían crear en sus "
-"directorios personales (sin ~/) para que estén disponibles por medio de "
-"http://www.suservidor.com/~usuario"
-
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor web Intranet/Internet"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28
-msgid "user dir:"
-msgstr "dir. de usuario:"
-
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
msgstr "Raíz de los documentos:"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
"Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos."
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración del servidor web"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
-msgid "document root:"
-msgstr "raíz de los documentos:"
-
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -2048,6 +2062,12 @@ msgstr "habilitado"
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
+#~ msgid "user dir:"
+#~ msgstr "dir. de usuario:"
+
+#~ msgid "document root:"
+#~ msgstr "raíz de los documentos:"
+
#~ msgid ""
#~ "%s is not installed\n"
#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
@@ -2100,7 +2120,7 @@ msgstr "deshabilitado"
#~ msgid "this address are given by your Internet provider."
#~ msgstr "Las direcciones son dadas por su proveedor de Internet."
-#~ msgid "This wizard will help you configuring the DNS"
+#~ msgid "This wizard will help you in configuring the DNS"
#~ msgstr "Este asistente le ayudara a configurar el DNS"
#~ msgid "services of your server. This configuration will"