summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pl.po148
1 files changed, 76 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a4442188..6faa043c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-28 21:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-17 17:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-28 23:46+0100\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,13 +51,13 @@ msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
-"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
-"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
-"in the usual dotted syntax."
+"Your client on the network will be identified by name, as in "
+"clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP "
+"address, in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako nazwaklienta."
-"firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w "
-"standardowej postaci rozdzielanej kropkami."
+"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako "
+"nazwaklienta.firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres "
+"IP, w standardowej postaci rozdzielanej kropkami."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
@@ -116,11 +116,11 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
-"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
-"the Back button to correct them."
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use the "
+"Back button to correct them."
msgstr ""
-"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk Dalej lub "
-"użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
+"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk Dalej lub użyj "
+"przycisku Wstecz aby je poprawić."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
@@ -171,7 +171,8 @@ msgstr "Zakończ"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
-msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgid ""
+"Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."
@@ -202,8 +203,8 @@ msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
-"Naciśnij Dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość,lub Wstecz aby "
-"ją poprawić."
+"Naciśnij Dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość,lub Wstecz aby ją "
+"poprawić."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
@@ -363,7 +364,8 @@ msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Druid DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
-msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
@@ -372,7 +374,7 @@ msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The IP of the server must not be in range"
-msgstr ""
+msgstr "Adres IP serwera nie może znajdować się w zakresie"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
@@ -384,8 +386,8 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
-"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;"
-"jeśli nie masz specjalnych potrzeb, można bezpiecznie zaakceptować "
+"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę "
+"DHCP;jeśli nie masz specjalnych potrzeb, można bezpiecznie zaakceptować "
"zaproponowane wartości."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
@@ -393,9 +395,8 @@ msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
-#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not in server network address range"
-msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny"
+msgstr "Podany zakres IP nie znajduje się w zakresie adresów sieci serwera"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid ""
@@ -741,8 +742,8 @@ msgstr "Konfigurowanie internetowych grup dyskusyjnych"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
-"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
-"polling period can change between 6 and 24 hours."
+"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate polling "
+"period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"W zależności od posiadanego połączenia internetowego, odpowiedni okres "
"odpytywania powinien zawierać się między 6 a 24 godzin."
@@ -783,9 +784,10 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny"
-"\\q; na przykład, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer grup "
-"dyskusyjnych to zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q."
+"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać "
+"\\qkomputer.domena.typdomeny\\q; na przykład, jeśli twój dostawca to "
+"\\qdostawca.com\\q, serwer grup dyskusyjnych to zazwyczaj "
+"\\qnews.dostawca.com\\q."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
@@ -934,8 +936,8 @@ msgstr "Nazwa serwera poczty:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
-"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
-"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail outside "
+"your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Twój wybór został zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyłanie poczty na "
"zewnątrz sieci lokalnej. Naciśnij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz aby "
@@ -971,9 +973,10 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny"
-"\\q; dla przykładu, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer poczty "
-"internetowej to zazwyczaj \\qsmtp.dostawca.com\\q."
+"Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać "
+"\\qkomputer.domena.typdomeny\\q; dla przykładu, jeśli twój dostawca to "
+"\\qdostawca.com\\q, serwer poczty internetowej to zazwyczaj "
+"\\qsmtp.dostawca.com\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
@@ -1077,8 +1080,8 @@ msgstr "Port pośrednika"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
-"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
-"a text format like \\q.domain.net\\q"
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or a "
+"text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
"lub formatu tekstowego jak \\qdomena.net\\q"
@@ -1230,9 +1233,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
-"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-"server."
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, and "
+"can also provide printer sharing for the printers connected to your server."
msgstr ""
"Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla stacji "
"roboczej Windows a także udostępnić drukarki podłączone do serwera."
@@ -1273,8 +1275,8 @@ msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Przykład 2: dozwolone wszystkie IP w 150.203.*.*; z wyjątkiem jednego"
-"\\nhost allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"* Przykład 2: dozwolone wszystkie IP w 150.203.*.*; z wyjątkiem "
+"jednego\\nhost allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "Printers:"
@@ -1376,8 +1378,9 @@ msgstr "Dozwolone komputery:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
-"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
-"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
+"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a "
+"\\'@\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of "
+"permission."
msgstr ""
"Podaj użytkowników lub grupę oddzielone przecinkami (grupy muszą być "
"poprzedzone znakami \\'@\\') jak np. :\\nroot, fred, @users, @wheel dla "
@@ -1393,8 +1396,8 @@ msgid ""
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Przykład 4: zezwolenie tylko komputerom w grupie sieiowej NIS \\qfoonet\\q "
-"lecz zablokowanie dostępu z określonego komputera\\komputerów allow = @foonet"
-"\\nhosts deny = pirat"
+"lecz zablokowanie dostępu z określonego komputera\\komputerów allow = "
+"@foonet\\nhosts deny = pirat"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
@@ -1402,11 +1405,11 @@ msgstr "Włącz obszar współdzielenia plików"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
-"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
-"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow = "
+"150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Przykład 2: dozwolone komputery pasujące do podanej sieci/maski sieci"
-"\\nhost allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"* Przykład 2: dozwolone komputery pasujące do podanej sieci/maski "
+"sieci\\nhost allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
@@ -1466,14 +1469,14 @@ msgstr "(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
-"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
-"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
-"default value."
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected using "
+"IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the default "
+"value."
msgstr ""
-"Adres sieci jest liczbą identyfikującą twoją sieć; zaproponowana wartość "
-"jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie połączonej z "
-"Internetem, lub połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie co "
-"robić, zaakceptuj domyślną wartość."
+"Adres sieci jest liczbą identyfikującą twoją sieć; zaproponowana wartość jest "
+"przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie połączonej z Internetem, lub "
+"połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie co robić, zaakceptuj "
+"domyślną wartość."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
@@ -1496,8 +1499,8 @@ msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
-"Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz posiadać dostęp "
-"do świata zewnętrznego."
+"Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz posiadać dostęp do "
+"świata zewnętrznego."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
@@ -1538,8 +1541,8 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
-"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
-"same device used for internet access."
+"to your network. It's the device for the local network, probably not the same "
+"device used for internet access."
msgstr ""
"Wybierz urządzenie sieciowe (zazwyczaj kartę), którą serwer powinien użyć do "
"połączenia z twoją siecią. To jest urządzenie dla sieci lokalnej, "
@@ -1572,10 +1575,10 @@ msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
-"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-"the proposed value designed for a private network , with no internet "
-"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
-"doing, accept the default value."
+"The server IP address is a number identifing your server in your network; the "
+"proposed value designed for a private network , with no internet visibility, "
+"or connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
+"accept the default value."
msgstr ""
"Adres IP serwera jest liczbą identyfikującą twój serwer w sieci; "
"zaproponowane wartości są przeznaczone dla sieci prywatnej, bez widzialnego "
@@ -1588,9 +1591,9 @@ msgstr "Nazwa komputera jest niepoprawna"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
-"The hostname is the name under which your server will be known from the "
-"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
-"your upstream configuration)."
+"The hostname is the name under which your server will be known from the other "
+"workstations in your network and maybe on the Internet (depending of your "
+"upstream configuration)."
msgstr ""
"Nazwa komputera to nazwa, pod którą serwer będzie znany dla innych stacji "
"roboczych w sieci i może w Internecie (w zależności od konfiguracji)."
@@ -1654,8 +1657,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-"like \\qcompany.net\\q."
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, like "
+"\\qcompany.net\\q."
msgstr ""
"Nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny\\q; jeśli "
"twój serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazwą "
@@ -1825,8 +1828,8 @@ msgstr "Federalny Insttytut Technologiczny w Szwajcarii"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid ""
-"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
-"an external time server."
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with an "
+"external time server."
msgstr ""
"Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z "
"zewnętrznym serwerem czasu."
@@ -1906,8 +1909,9 @@ msgid ""
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Moduł użytkownika: udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach "
-"domowych dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/"
-"~użytkownik, zostanie wyświetlone zapytanie o nazwę tego katalogu."
+"domowych dostępnych na serwerze http przez "
+"http://www.twojserwer.com/~użytkownik, zostanie wyświetlone zapytanie o nazwę "
+"tego katalogu."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
@@ -1970,9 +1974,9 @@ msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"Podaj nazwy katalogów, które użytkownicy powinni utworzyć w swoich "
-"katalogach domowych (bez ~/) aby były one widoczne na http://www.twojserwer."
-"com/~użytkownik"
+"Podaj nazwy katalogów, które użytkownicy powinni utworzyć w swoich katalogach "
+"domowych (bez ~/) aby były one widoczne na "
+"http://www.twojserwer.com/~użytkownik"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"