summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/he.po159
1 files changed, 66 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index c7d736c2..b08b1228 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,28 +1,32 @@
-# translation of drakwizard.po to Hebrew
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the GNU GPL license.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# itayf <itayff@gmail.com>, 2005.
-# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003, 2004, 2005.
-# el-cuco <cuco3001@yahoo.com>, 2003.
-# Diego Iastrubni <iastrubn@actcom.co.il>, 2003.
-# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
-# Igal <koala@linux.net>, 2004.
-# Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>, 2008.
+# Translators:
+# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004
+# Diego Iastrubni <iastrubn@actcom.co.il>, 2003
+# Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>, 2008
+# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003-2005
+# el-cuco <cuco3001@yahoo.com>, 2003
+# Igal <koala@linux.net>, 2004
+# itayf <itayff@gmail.com>, 2005
+# Omer I.S., 2020
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2013,2020
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-29 23:31+0300\n"
-"Last-Translator: Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Hebrew\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-18 13:36+0000\n"
+"Last-Translator: Omer I.S.\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"he/)\n"
+"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % "
+"1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -66,7 +70,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "יש לבחור 'המשך' בכדי להתחיל, או 'ביטול' בכדי להפסיק אשף זה"
+msgstr "יש ללחוץ על \"קדימה\" להתחלה, או על \"ביטול\" לעזיבת אשף זה."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -136,7 +140,7 @@ msgstr "שגיאת מערכת, התצורה לא עודכנה"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "כתובת זאת אינה חוקית... נא לבחור 'המשך' בכדי להתקדם"
+msgstr "כתובת זו אינה תקנית... נא ללחוץ על \"קדימה\" להמשך"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
@@ -153,8 +157,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"לאישור ערכים אלו, ולהוספת הלקוח, נא לבחור 'המשך' או לבחור 'חזור' על-מנת "
-"לשנותם."
+"לאישור ערכים אלו ולהוספת הלקוח, יש ללחוץ על \"קדימה\" או להשתמש בכפתור אחורה "
+"כדי לתקנם."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -317,8 +321,7 @@ msgstr "עליך להריץ מחדש את drakwizard, ולנסות לשנות מ
msgid "Master DNS server"
msgstr "שרת DNS ראשי"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:852
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:852
msgid "Slave DNS server"
msgstr "שרת DNS משני"
@@ -489,8 +492,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
-"נראה כי אינך שרת ה DNS הראשי, אלא רק דרת משני. לפיכך אין באפשרותך להוסיף/"
-"להוריד לקוח."
+"נראה כי אינך שרת ה DNS הראשי, אלא רק דרת משני. לפיכך אין באפשרותך "
+"להוסיף/להוריד לקוח."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
@@ -638,7 +641,7 @@ msgstr "אפשרויות שרת Proftpd FTP , שלב 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr "אפשר כניסה של המנהל: אפשר למנהל, root, להתחבר את השרת FTP"
+msgstr "אפשור כניסת משתמש־העל: לאפשר למשתמש־העל, להתחבר אל שרת FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
@@ -651,7 +654,7 @@ msgstr "דוא\"ל מנהל:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:86
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:191
msgid "Permit root login:"
-msgstr "אפשר התחברות כמנהל מערכת:"
+msgstr "אפשור כניסת משתמש־על:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
@@ -673,7 +676,7 @@ msgstr "אפשר FXP: אפשר את העברת הקובץ דרך FTP אחר."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr "Chroot home user: משתמשים יכלו לראות רק את ספרייות בהית שלהם"
+msgstr "Chroot home user: משתמשים יוכלו לראות רק את ספריות הבית שלהם"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "FTP server options, step 2"
@@ -705,7 +708,7 @@ msgstr "הנך בהגדרת DHCP, השרת עלול שלא לעבוד עם הת
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "צר לי, עליך להיות מנהל בכדי לבצע פעולה זו..."
+msgstr "סליחה, יש להיות משתמש־על כדי לעשות זאת..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
msgid ""
@@ -733,11 +736,11 @@ msgstr "שרת FTP באינטרנט:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:166
msgid "Permit root Login"
-msgstr "אפשר התחברות כמנהל מערכת"
+msgstr "אפשור כניסת משתמש־על"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167
msgid "Chroot Home user"
-msgstr "משתמש הבית ב Chroot"
+msgstr "משתמש הבית ב־Chroot"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
msgid "Allow FTP resume"
@@ -961,8 +964,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"לאישור ערכים אלו, ולהגדרת השרת, נא לבחור \"המשך\" או לבחור \"חזור\" על-מנת "
-"לשנותם."
+"לאישור ערכים אלו ולהגדרת השרת שלך, יש ללחוץ על \"קדימה\" או להשתמש בכפתור "
+"אחורה כדי לתקנם."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
@@ -1002,16 +1005,15 @@ msgstr "הגדרת שרת PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr "הסרת תמונת אתחול מה PXE"
+msgstr "הסרת קובץ דמות אתחול מתוך PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr "שינוי תמונת אתחול ב PXE"
+msgstr "שינוי קובץ דמות אתחול בתוך PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz image (Mageia release)"
-msgstr "הוספת תמונת all.rdz (גרסת מנדריבה לינוקס מאוחרת מ 10.0)"
+msgstr "הוספת קובץ דמות all.rdz (מהדורת Mageia)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "PXE wizard"
@@ -1042,7 +1044,7 @@ msgstr "מה ברצונך לעשות:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr "הוספת תמונת אתחול all.rdz"
+msgstr "הוספת קובץ דמות אתחול all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
@@ -1050,18 +1052,15 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
-"עקב סיבות טכניות, במקרה של ריבוי תמונות אתחול, קל יותר לאתחל מחשב רשת דרך "
-"גרעין (vmlinuz), ולספק קובץ אחד המכיל את כל מנהלי ההתקנים הנדרשים (במקרה "
-"שלנו all.rdz)."
+"מסיבות טכניות, במקרה של ריבוי קובצי דמות אתחול, קל יותר לאתחל מחשב רשת דרך "
+"ליבה (vmlinuz), ולספק קובץ אחד המכיל את כל מנהלי ההתקנים הנדרשים (במקרה שלנו "
+"all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
"1 image, Mageia cauldron image.."
msgstr ""
-"תיאור PXE משמש להגדרת השימוש של תמונת האתחול, למשל: תמונת אתחול של מנדריבה "
-"לינוקס 2006, תמונת אתחול של סביבת הפיתוח וכדומה."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
@@ -1071,7 +1070,7 @@ msgstr "שם PXE: השם המוצג בתפריט ה PXE (עליך לספק מי
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr "נתיב ל all.rdz: עליך לספק את הנתיב המלא לתמונת all.rdz"
+msgstr "נתיב אל all.rdz: יש לספק את הנתיב המלא לקובץ דמות all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
@@ -1090,7 +1089,7 @@ msgstr "עליך לבחור את תמונת אתחול PXE שברצונך להס
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid "Remove a boot image"
-msgstr "הסרת תמונת אתחול"
+msgstr "הסרת קובץ דמות אתחול"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
@@ -1098,7 +1097,7 @@ msgstr "תמונת אתחול PXE, והכניסה המתאימה בתפריט ה
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr "תמונת אתחול להסרה:"
+msgstr "קובץ דמות אתחול להסרה:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Add options to boot image"
@@ -1109,38 +1108,35 @@ msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
-"אשף זה יאפשר לך להתאים אישית את תמונת האתחול עם משתנים נפוצים בצורה קלה."
+"במקרים מסוימים, ייתכן ויהיה ברצונך להוסיף מספר אפשרויות אל קובץ דמות אתחול "
+"PXE. אשף זה מספק דרך קלה להתאמה אישית של קובץ דמות האתחול עם פרמטרים נפוצים."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr "עליך לבחור, מתוך הרשימה שלהלן, את תמונת ה PXE שברצונך לשנות"
+msgstr "נא לבחור, מתוך הרשימה שלהלן, את קובץ PXE שברצונך לשנות"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr "בחירת תצורה שיש לשנות:"
+msgstr "קובץ דמות אתחול לעריכה:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Add option to the PXE boot image"
-msgstr "הוספת רשומה לתמונת האתחול של PXE"
+msgstr "הוספת רשומה לקובץ דמות אתחול PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
-#, fuzzy
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
-msgstr "ספריית ההתקנה: הנתיב המלא לספריית ההתקנה של מנדריבה לינוקס על השרת."
+msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "שיטת התקנה: עליך לבחור בין NFS או HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
-#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mageia install server wizard."
msgstr ""
-"כתובת IP של השרת: כתובת ה IP של השרת, המכיל את ספריית ההתקנה. יש באפשרותך "
-"להגדיר זאת בעזרת אשף שרת ההתקנה של מנדריבה לינוקס."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243
msgid "Server IP:"
@@ -1148,7 +1144,7 @@ msgstr "כתובת IP של השרת:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244
msgid "Install directory:"
-msgstr "ספריית התקנה:"
+msgstr "תיקיית התקנה:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:245
msgid "Installation method:"
@@ -1224,22 +1220,19 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr "נדרשת תמונת all.rdz או תמונת network.img. עליך להוסיף לפחות אחת."
+msgstr "נדרש קובץ דמות all.rdz או קובץ דמות network.img. יש להוסיף אחד לפחות."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/"
"x86_64/ directories, or any Mageia mirror."
msgstr ""
-"עליך לספק תמונת all.rdz המכילה את כל מנהלי ההתקנים. ניתן למצוא תמונה מתאימה "
-"בתקליטור ההתקנה הראשון של הפצת מנדריבה לינוקס בספריה /isolinux/alt0/."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr "עליך לבחור תמונת אתחול מספריה שונה מ %s."
+msgstr "יש לבחור קובץ דמות אתחול מספריה שונה מאשר %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212
msgid ""
@@ -1266,11 +1259,11 @@ msgstr "האשף יכין כעת את קבצי ברירת המחדל להגדר
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "ספריית TFTP:"
+msgstr "כתובת TFTP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232
msgid "Boot image path:"
-msgstr "נתיב לתצורת האתחול:"
+msgstr "נתיב קובץ דמות האתחול:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "PXE 'default' file:"
@@ -1286,7 +1279,7 @@ msgstr "האשף ישנה כעת את הגדרות האתחול בתצורה ע
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "האשף יסיר כעת את תמונת אתחול PXE זו"
+msgstr "האשף יסיר כעת את קובץ דמות אתחול PXE זה"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "PXE entry to remove:"
@@ -1294,7 +1287,7 @@ msgstr "כניסת PXE שברצונך להסיר:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 ../pxe_wizard/Pxe.pm:276
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr "האשף יוסיף כעת את תצורת PXE זו"
+msgstr "האשף יוסיף כעת את קובץ דמות אתחול PXE זה"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:288
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
@@ -1302,7 +1295,7 @@ msgstr "האשף הוסיף בהצלחה את תמונת אתחול PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:300
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "האשף הסיר בהצלחה תמונת אתחול מ PXE."
+msgstr "האשף הסיר בהצלחה את קובץ דמות אתחול PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:312
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
@@ -1366,9 +1359,8 @@ msgid "Authentication Method"
msgstr "שיטת אימות"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
-#, fuzzy
msgid "DSA auth:"
-msgstr "RSA auth:"
+msgstr "אימות DSA:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "RSA auth:"
@@ -1465,9 +1457,9 @@ msgid ""
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
-"מצבים מוחלטים: מציין אם sshd יבדוק את מצבי הקבצים והבעלות של קבצי ותיקיית "
+"מצבים מוחלטים: מציין אם sshd יבדוק את מצבי הקבצים והבעלות של קבצי וספריית "
"הבית של המשתמש לפני קבלת כניסה. על פי רוב זה רצוי היות ומתחילים לעיתים "
-"משאירים בטעות את התקיות או הקבצים שלהם ניתנים לכתיבה על יד כל אחד"
+"משאירים בטעות את הספריות או הקבצים שלהם ניתנים לכתיבה על יד כל אחד"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid "User Login options"
@@ -1561,7 +1553,7 @@ msgstr "לפיכך השרת שלך יתפקד כשרת הזמן המקומי ע
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "נא לבחור \"המשך\" בכדי להתחיל, או \"ביטול\" בכדי לצאת מאשף זה"
+msgstr "יש ללחוץ על \"קדימה\" להתחלה, או על \"ביטול\" לעזיבת אשף זה"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
@@ -1608,7 +1600,7 @@ msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"אם שרת הזמן לא זמין מידית (בגלל הרשת או כל סיבה אחרת), תתכן השהייה של כ 30 "
+"אם שרת הזמן לא זמין מידית (בגלל הרשת או כל סיבה אחרת), תתכן השהייה של כ־30 "
"שניות."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
@@ -1727,7 +1719,7 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
-msgstr "עליך להגדיר ספריית משתמש."
+msgstr "יש להגדיר תיקיית משתמש."
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "user http sub-directory: ~/"
@@ -1778,22 +1770,3 @@ msgstr "שרת Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "הגדרת המערכת שלך כשרת Apache ..."
-
-#~ msgid "Add a boot image"
-#~ msgstr "הוספת תמונת אתחול"
-
-#~ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-#~ msgstr "נתיב לתמונה: עליך לספק את הנתיב המלא לתמונת האתחול מהרשת"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To boot through network, the network computer needs a boot image. "
-#~ "Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a "
-#~ "name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot "
-#~ "through PXE."
-#~ msgstr ""
-#~ "על מנת לאתחל מהרשת, מחשב הרשת נזקק לתמונת אתחול. יותר מזאת, יש לשייך שם "
-#~ "לתמונה זו, בכדי שכל תמונת אתחול תשויך לשם בתפריט ה PXE. מידע זה יאפשר "
-#~ "למשתמש לבחור את תמונת האתחול המועדפת דרך PXE."
-
-#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)"
-#~ msgstr "הוספת תמונת אתחול (גרסת מנדריבה לינוקס ישנה מ 9.2)"