summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorrenato <renato@mandriva.org>2005-09-06 16:19:01 +0000
committerrenato <renato@mandriva.org>2005-09-06 16:19:01 +0000
commite82eac6a419d7953c64bb018eecb6971763b527f (patch)
treed8b9896f83e3bf1222962e8f3bd8d63279d2b37d /po
parent02da25bbcfb473c5b6ae7132795ce8adb2944f56 (diff)
downloaddrakwizard-e82eac6a419d7953c64bb018eecb6971763b527f.tar
drakwizard-e82eac6a419d7953c64bb018eecb6971763b527f.tar.gz
drakwizard-e82eac6a419d7953c64bb018eecb6971763b527f.tar.bz2
drakwizard-e82eac6a419d7953c64bb018eecb6971763b527f.tar.xz
drakwizard-e82eac6a419d7953c64bb018eecb6971763b527f.zip
Fixed last pt_BR translation files.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po287
1 files changed, 91 insertions, 196 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9b1ed05f..f2e69e01 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# translation of drakwizard-pt_BR.po to
# translation of drakwizard-pt_BR.po to Português do Brasil
# translation of drakwizard-pt_BR.po to Brazilian Portuguese
@@ -13,10 +14,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard-pt_BR\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 13:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-26 09:32-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-06 12:12-0300\n"
"Last-Translator: Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,8 +76,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr ""
-"Pressione próximo para começar, ou cancelar para sair deste assistente."
+msgstr "Pressione próximo para começar, ou cancelar para sair deste assistente."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -88,8 +88,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr ""
-"O assistente ajudará você a adicionar um novo cliente em seu DNS local."
+msgstr "O assistente ajudará você a adicionar um novo cliente em seu DNS local."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -103,8 +102,7 @@ msgstr "Identificação do Cliente:"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr ""
-"Note que o endereço de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede."
+msgstr "Note que o endereço de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
@@ -231,8 +229,7 @@ msgstr ""
"para ajustar isso."
#: ../common/Wizcommon_gtk2.pm:95
-msgid ""
-"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr ""
"O comando continua sendo executado. Você deseja terminá-lo e sair do "
"assistente?"
@@ -255,8 +252,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Este assistente ajudará você a configurar o serviço DHCP de seu servidor."
+msgstr "Este assistente ajudará você a configurar o serviço DHCP de seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -510,8 +506,7 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nome de domínio padrão para pesquisar:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Este não é um endereço de IP válido para seu encaminhador...\n"
"pressione próximo para continuar"
@@ -524,8 +519,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr ""
-"Este não é um endereço de IP válido... pressione próximo para continuar"
+msgstr "Este não é um endereço de IP válido... pressione próximo para continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
msgid ""
@@ -557,8 +551,7 @@ msgstr ""
"Favor execute o assistente do DNS: Servidor DNS mestre."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Parece que você não é um servidor DNS mestre. Então eu não posso adicionar/"
"remover maquina."
@@ -588,8 +581,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Cliente com esta identificação será removido do seu DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "O servidor DNS está para ser configurado com a seguinte configuração"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -720,8 +712,7 @@ msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr ""
-"Este assistente ajudará você a configurar um servidor FTP para sua rede."
+msgstr "Este assistente ajudará você a configurar um servidor FTP para sua rede."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -761,8 +752,7 @@ msgstr "Opções do servidor de FTP Proftpd, passo 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr ""
-"Permitir login do root: permite que o root faça login no servidor de FTP."
+msgstr "Permitir login do root: permite que o root faça login no servidor de FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104
msgid "Server name:"
@@ -801,8 +791,7 @@ msgstr "Permitir FXP: permite a transferência de aquivos via outro FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr ""
-"Diretório de usuário 'chroot': usuários irão apenas ver seu diretório home."
+msgstr "Diretório de usuário 'chroot': usuários irão apenas ver seu diretório home."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "FTP server options, step 2"
@@ -898,8 +887,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
msgstr "Configurar um serividor de instalação (via NFS e HTTP)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid ""
-"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
+msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr ""
"Configure facilmente um diretório para o servidor de instalação, com acesso "
"NFS e HTTP."
@@ -982,14 +970,12 @@ msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Assistente de Configuração do Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Master kolab server"
-msgstr "Servidor DNS mestre"
+msgstr "Servidor kolab mestre"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:61
-#, fuzzy
msgid "Slave kolab server"
-msgstr "Servidor DNS escravo"
+msgstr "Servidor kolab escravo"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
msgid ""
@@ -1018,41 +1004,37 @@ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
msgstr "Bem Vindo ao assistente de configuração do Kolab Groupware"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71
-#, fuzzy
msgid "Master or slave Kolab server"
-msgstr "Servidor DNS mestre"
+msgstr "Servidor Kolab mestre ou escravo"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:87
msgid "You choose a Master Kolab server"
-msgstr ""
+msgstr "Você escolheu um servidor Kolab mestre"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91
msgid ""
"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
"tld (leave empty if none)."
-msgstr ""
+msgstr "Entre um hostname totalmente qualificado para o servidor kolab escravo. ex. estamaquina.domínio.tld (deixe vazio caso não exista)."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91
-#, fuzzy
msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-msgstr "Você já configurou o seu servidor LDAP"
+msgstr "Você escolheu configurar um servidor Kolab mestre."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:93
-#, fuzzy
msgid "Slave kolab server:"
-msgstr "Servidor DNS escravo"
+msgstr "Servidor Kolab escravo:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-#, fuzzy
msgid "Kolab Domain"
-msgstr "Domínio:"
+msgstr "Domínio Kolab:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
msgid ""
"Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the "
"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
"user@yourdomain"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor entre seu domínio de e-mail - se você não sabe qual o seu domínio de e-mail use as informações acima. Endereço de e-mail primário Kolab será do tipo usuario@seudominio"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
@@ -1061,12 +1043,11 @@ msgstr "Domínio:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108
msgid "You need a Kolab domain"
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa de um domínio Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
-msgstr "Entre com a senha para a conta que gerenciará o servidor Kolab."
+msgstr "Entre com a senha para a conta 'manager' do servidor Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:121 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:175
@@ -1083,50 +1064,48 @@ msgstr "Senha novamente:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:132
msgid "Enter organisation name and organisational unit"
-msgstr ""
+msgstr "Entre com o nome da organização e a unidade organizacional"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 ../kolab_wizard/Kolab.pm:199
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:212
-#, fuzzy
msgid "Organisation name:"
-msgstr "Primeiro Nome:"
+msgstr "Nome da organização:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
msgid "Organisational unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade organizacional:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143
msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa informar um nome de organização e uma unidade organizacional"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150
msgid ""
"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
"create SSL certificates for use within the Kolab environment."
-msgstr ""
+msgstr "Kolab pode criar e gerenciar uma autoridade de certificado que pode ser usada para criar certificados SSL para uso no ambiente Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150
msgid ""
"You can choose to skip this section if you already have certificates for the "
"Kolab server.CA and certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode escolher pular esta sessão se você já tem um certificado para o servidor Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168
msgid "Enter the passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
-msgstr ""
+msgstr "Entre a senha para o CA, e a senha para a chave RSA."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
msgid "CA passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Senha CA:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:186
-#, fuzzy
msgid "CA passphrase again:"
-msgstr "Senha novamente:"
+msgstr "Senha CA novamente:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:188 ../kolab_wizard/Kolab.pm:189
msgid "RSA key passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Senha da chave RSA:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
@@ -1139,11 +1118,11 @@ msgstr "Servidor:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:200 ../kolab_wizard/Kolab.pm:213
msgid "Organisationnal unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade organizacional:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:201
msgid "With CA"
-msgstr ""
+msgstr "Com CA"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219
msgid ""
@@ -1292,8 +1271,7 @@ msgstr "Árvore de diretório LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-msgstr ""
-"O nomenclatura DNS é utilizado para a definição da árvore de diretório LDAP"
+msgstr "O nomenclatura DNS é utilizado para a definição da árvore de diretório LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:272
@@ -1471,8 +1449,7 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Intervalo de checagem:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"O assistente configurou o serviço de Notícias da Internet do seu servidor "
"com sucesso."
@@ -1496,8 +1473,7 @@ msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr ""
-"O assistente ajudará você a configurar o servidor de NFS para sua rede."
+msgstr "O assistente ajudará você a configurar o servidor de NFS para sua rede."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
@@ -1706,8 +1682,7 @@ msgstr "Assistente de configuração de Correio Eletrônico"
msgid ""
"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
"relay."
-msgstr ""
-"Este assistente ajudará você a configurar um servidor de e-mail Postfix."
+msgstr "Este assistente ajudará você a configurar um servidor de e-mail Postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
@@ -1784,17 +1759,15 @@ msgstr ""
"mail."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
-#, fuzzy
msgid "You must specify the local internet domain name."
-msgstr "Você deve especificar o nome do domínio local na internet."
+msgstr "Você deve especificar o nome do domínio local de internet."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid "Main Postfix server"
msgstr "Servidor Postfix principal"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
+msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
msgstr ""
"Verificar comando: isto para algumas técnicas usadas para coletar endereços "
"de e-mail."
@@ -1832,12 +1805,10 @@ msgstr ""
"o correio é enviado do próprio, em vez das máquinas individuais."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-#, fuzzy
msgid ""
"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com "
"with_this_domain.com\"!"
-msgstr ""
-"Mascarado deve ser um nome de domínio válido tal como \"mydomain.com\"!"
+msgstr "Mascarado deve ser um nome de domínio válido tal como \"dominio_mascarado.com com_este_dominio.com\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
msgid ""
@@ -1924,8 +1895,7 @@ msgstr "Opções de menssagens"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
-msgstr ""
-"Várias opções para configurar sua fila de mensagens: atraso, tamanho ..."
+msgstr "Várias opções para configurar sua fila de mensagens: atraso, tamanho ..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid ""
@@ -2051,8 +2021,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta do Proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Pressione Próximo se você quiser manter este valor, ou Voltar para corrigir "
"sua escolha. "
@@ -2070,8 +2039,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Cache de disco é um uma parte do disco rígido que pode ser usada para fazer "
"cache."
@@ -2118,8 +2086,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
-msgstr ""
-"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso."
+msgstr "O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid ""
@@ -2178,8 +2145,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configurando o proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
"servidor proxy:"
@@ -2292,8 +2258,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr ""
-"Caminho da imagem: fornece o caminho completo da imagem de boot de rede"
+msgstr "Caminho da imagem: fornece o caminho completo da imagem de boot de rede"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -2336,10 +2301,8 @@ msgstr ""
"imagem ele quer para dar boot através do PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr ""
-"Favor escolher imagem de boot PXE que você quer remover do servidor PXE."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr "Favor escolher imagem de boot PXE que você quer remover do servidor PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
@@ -2347,8 +2310,7 @@ msgstr "Remove uma imagem de boot"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
-"A imagem de boot PXE e a entrada do menu PXE relacionada serão apagadas."
+msgstr "A imagem de boot PXE e a entrada do menu PXE relacionada serão apagadas."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -2368,8 +2330,7 @@ msgstr ""
"com parâmetros comuns."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Favor escolher, da lista abaixo, a imagem de boot PXE para modificar"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -2381,8 +2342,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Adicionar uma opção a imagem de boot PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Diretório de Instalação: o caminho completo para instalação do servidor de "
"diretório Mandriva Linux"
@@ -2507,12 +2467,10 @@ msgstr "Favor escolher uma imagem para o diretório diferente de %s."
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
-msgstr ""
-"Favor fornecer um nome PXE correto: uma palavra ou um número sem espaço"
+msgstr "Favor fornecer um nome PXE correto: uma palavra ou um número sem espaço"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para adicionar/remover/modificar imagens de boot PXE, você precisa antes "
"executar o 'Definir servidor PXE'."
@@ -2549,8 +2507,7 @@ msgstr "Arquivo de 'ajuda' do PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr ""
-"O assistente vai modificar agora as opções de boot com estes parâmetros:"
+msgstr "O assistente vai modificar agora as opções de boot com estes parâmetros:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -2633,8 +2590,7 @@ msgstr ""
"através do domínio."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
"Instalações de servidores simples pode usar smbpasswd ou tsbsam como "
"backends para senha"
@@ -2743,9 +2699,8 @@ msgid "Domain master"
msgstr "Domínio mestre:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:195
-#, fuzzy
msgid "Preferred master"
-msgstr "Mestre principal"
+msgstr "Mestre preferencial"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
msgid "Domain logons"
@@ -2843,13 +2798,12 @@ msgid "LDAP user suffix:"
msgstr "Sufixo de usuário LDAP:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
-#, fuzzy
msgid ""
"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
msgstr ""
-"Este parametro especifica onde usuários são adicionados a árvore. Se este "
-"parametro não é especificado, o valor vem de sufixo ldap."
+"Este parametro especifica onde usuários são adicionados na árvore. Se este "
+"parametro não é especificado, o valor do sufixo ldap será utilizado."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid "LDAP group suffix:"
@@ -2876,14 +2830,12 @@ msgid "Please enter an LDAP password."
msgstr "Favor fornecer uma senha ao LDAP."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:278
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Senhas não conferem"
+msgstr "Senhas não conferem."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:285
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
-"O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor."
+msgstr "O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:285
msgid "Workgroup"
@@ -2905,8 +2857,7 @@ msgstr "Logotipo do Servidor."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr ""
-"O banner é a maneira como este servidor será descrito nas estações Windows."
+msgstr "O banner é a maneira como este servidor será descrito nas estações Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
msgid "Banner:"
@@ -2926,8 +2877,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr ""
-"Nível de log: marca o nível do log (armazenamento) (0 <= nível do log <=10)"
+msgstr "Nível de log: marca o nível do log (armazenamento) (0 <= nível do log <=10)"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
@@ -3000,7 +2950,6 @@ msgstr ""
"servidor Samba."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111
-#, fuzzy
msgid ""
"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
"with Samba wizard before manage your shares."
@@ -3127,14 +3076,12 @@ msgstr ""
"usuário"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
-#, fuzzy
msgid "What do you want to do?"
-msgstr "O que você quer fazer?"
+msgstr "O que você deseja fazer?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-#, fuzzy
msgid "What do you want to do with your share?"
-msgstr "O que você quer fazercom o seu compartilhamento?"
+msgstr "O que você deseja fazer com o seu compartilhamento?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
msgid "add/remove/modify a share"
@@ -3146,8 +3093,7 @@ msgstr "Criar um compartilhamento especial, de qual tipo?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
-msgstr ""
-"Agora eu preciso saber seu conhecimento na configuração de um servidor Samba"
+msgstr "Agora eu preciso saber seu conhecimento na configuração de um servidor Samba"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
msgid "Delete which share?"
@@ -3166,9 +3112,8 @@ msgid "Please choose the share you want to modify."
msgstr "Favor escolher qual compartilhamento você quer modificar."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190
-#, fuzzy
msgid "Modify Homes share"
-msgstr "Modificar um compartilhamento"
+msgstr "Modificar um compartilhamento de diretório Home"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
msgid ""
@@ -3193,17 +3138,12 @@ msgid "Create mask:"
msgstr "Criar máscara:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:617
-#, fuzzy
msgid "Directory mask:"
-msgstr "Diretório:"
+msgstr "Máscara do diretório:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-msgstr ""
-"Criar máscara, 'force directory mode' e 'force create mode' devem ser "
-"numéricos. ex.: 0755"
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgstr "Criar máscara, modo de criação e máscara do diretório devem ser numéricos. ex.: 0755"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217
msgid "Modify a share"
@@ -3266,13 +3206,12 @@ msgid "Read list:"
msgstr "Lista de leitura:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
"ie: anne"
msgstr ""
"Especifique uma lista de usuários que tenham acesso somente a leitura de um "
-"arquivo compartilhado. ex.: anne"
+"compartilhamento com permissão de escrita. ex.: anne"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
@@ -3299,9 +3238,8 @@ msgstr ""
"vazio (o padrão) então qualquer usuário poderá logar. ex.: guibo"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
-#, fuzzy
msgid "valid users"
-msgstr "usuário válido"
+msgstr "usuários válidos"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
msgid ""
@@ -3338,7 +3276,6 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:591
-#, fuzzy
msgid "Hide dot files:"
msgstr "Arquivos ocultos:"
@@ -3384,7 +3321,6 @@ msgid "force create mode"
msgstr "force create mode"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
-#, fuzzy
msgid ""
"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
@@ -3394,9 +3330,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este parametro especifica uma configuração para as permissões do UNIX que "
"serão sempre utilizadas quando um diretório for criado pelo Samba. Isto é "
-"feito, realizando uma operação 'OR' dos valores dessa opção com os valores "
+"feito, realizando uma operação 'OR' entre os bits dessa opção com os valores "
"de permissão de um diretório que está sendo criado. O valor padrão para este "
-"parametro é (em octal) 000, o que não vai adicionar nenhum permissão extra "
+"parametro é (em octal) 000, o que não vai adicionar nenhuma permissão extra "
"ao diretório criado. ex.: force directory mode = 0755"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
@@ -3481,9 +3417,8 @@ msgstr "Impossível criar o diretório, por favor entre o caminho correto."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:406
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455
-#, fuzzy
msgid "Please enter a comment for this share."
-msgstr "Por favor insira um comentário para esse compartilhamento."
+msgstr "Favor inserir um comentário para esse compartilhamento."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:352
msgid "Share a CDROM"
@@ -3513,16 +3448,15 @@ msgstr "Adicionar um compartilhamento público"
msgid ""
"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change "
"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !"
-msgstr ""
+msgstr "Cuidado quando definir permissão de escrita em um compartilhamento público. Este assistente irá alterar as perimissões aos ususário desconhecidos, então não utilize está opção em um diretório home !"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "CUIDADO"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465
-#, fuzzy
msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
-msgstr "Se você não quiser usar uma destas opções, deixe a em branco"
+msgstr "Se você não quiser usar alguma destas opções, deixe a em branco."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475
msgid ""
@@ -3645,9 +3579,8 @@ msgid "Comment for this share:"
msgstr "Comentário para este compartilhamento:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:610
-#, fuzzy
msgid "Summary of modify homes share"
-msgstr "Sumário para modificar um compartilhamento"
+msgstr "Sumário para modificar um compartilhamento de diretórios home"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:623
msgid "Summary of add a user share"
@@ -3658,24 +3591,20 @@ msgid "Summary of add a public share"
msgstr "Sumário para adicionar um compartilhamento público"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Samba."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso seu Samba."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:654
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modified your share."
-msgstr "O assistente alterou com sucesso seu compartilhamento."
+msgstr "O assistente modificou com sucesso seu compartilhamento."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:659
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added your share."
msgstr "O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:664
msgid "The wizard successfully added your user share."
-msgstr ""
-"O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento entre usuários."
+msgstr "O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento entre usuários."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
msgid "The wizard successfully added your public share."
@@ -3686,7 +3615,6 @@ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
msgstr "O assistente adicionou com sucesso o perfil do seu compartilhamento."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:679
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed your share."
msgstr "O assistente removeu com sucesso seu compartilhamento."
@@ -3705,9 +3633,8 @@ msgstr ""
"diretório."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:835
-#, fuzzy
msgid "Samba homes share"
-msgstr "Compartilhamento Samba"
+msgstr "Compartilhamento de diretórios home Samba"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65
msgid "Expert - advanced ssh options"
@@ -3943,8 +3870,7 @@ msgstr "Dessa forma seu servidor será o servidor de hora local para sua rede"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:70
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
-"pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente"
+msgstr "pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:75
msgid ""
@@ -4113,9 +4039,8 @@ msgstr ""
"~usuário"
#: ../web_wizard/Apache.pm:109
-#, fuzzy
msgid "You must specify a user directory."
-msgstr "Você deve especificar o nome do domínio local na internet."
+msgstr "Você deve especificar um diretório de usuário."
#: ../web_wizard/Apache.pm:112
msgid "user http sub-directory: ~/"
@@ -4123,8 +4048,7 @@ msgstr "sub-diretório http do usuário: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:117
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
-"Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:"
+msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:120 ../web_wizard/Apache.pm:138
msgid "Document root:"
@@ -4166,32 +4090,3 @@ msgstr "Servidor Apache"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurando seu sistema como servidor Apache ..."
-#~ msgid "Mail domain:"
-#~ msgstr "Domínio:"
-
-#~ msgid "Install in progress"
-#~ msgstr "Instalação em andamento"
-
-#~ msgid "Installing Kolab server on your system..."
-#~ msgstr "Instalando o Kolab em seu sistema..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read "
-#~ "your old configuration, and show you the Samba server type you choose"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parece que você já configurou previamente um servidor Samba. O assistente "
-#~ "irá reler suas antigas configurações, e mostrar o tipo de servidor Samba "
-#~ "que você escolheu."
-
-#~ msgid "Show dot files:"
-#~ msgstr "Mostrar arquivos com ponto:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use "
-#~ "the Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você realmente quer adicionar este compartilhamento, clique no botão "
-#~ "Próximo ou utilize o botão Voltar."
-
-#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration"
-#~ msgstr "OpenSSH configuração do serviço SSH"