summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-11 13:11:34 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-11 13:11:34 +0000
commitc84cea0ce5ff817c03743489038afc7a9044fb09 (patch)
tree64248843a41f364942c6c071001423ea00bf6ea0 /po
parenta498ed71ed0b041723508836a455464e624f5d5f (diff)
downloaddrakwizard-c84cea0ce5ff817c03743489038afc7a9044fb09.tar
drakwizard-c84cea0ce5ff817c03743489038afc7a9044fb09.tar.gz
drakwizard-c84cea0ce5ff817c03743489038afc7a9044fb09.tar.bz2
drakwizard-c84cea0ce5ff817c03743489038afc7a9044fb09.tar.xz
drakwizard-c84cea0ce5ff817c03743489038afc7a9044fb09.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ar.po94
-rw-r--r--po/ca.po98
-rw-r--r--po/es.po115
-rw-r--r--po/pt.po103
-rw-r--r--po/wa.po126
5 files changed, 355 insertions, 181 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 2456ec72..2aca1509 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -68,7 +68,8 @@ msgstr "يجب عليك أوّلا تشغيل معالج خادم DNS"
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
-msgstr "العميل في الشبكة المحلية هو جهاز متصل بالشبكة باستخدام اسم و رقم IP خاصين به."
+msgstr ""
+"العميل في الشبكة المحلية هو جهاز متصل بالشبكة باستخدام اسم و رقم IP خاصين به."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
@@ -153,7 +154,8 @@ msgstr "جاري اضافة العميل الجديد الى الشبكة"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
-msgstr "قام المعالج بتجميع المعاملات التالية و الضرورية لإضافة عميل الى الشبكة:"
+msgstr ""
+"قام المعالج بتجميع المعاملات التالية و الضرورية لإضافة عميل الى الشبكة:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
@@ -176,7 +178,8 @@ msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "قام المعالج بإضافة العميل بنجاح."
#: ../common/Wizcommon.pm:87
-msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgid ""
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr "لا يزال الأمر مشتغلا. هل تريد قتله و الخروج من المعالج ؟"
#: ../common/Wizcommon.pm:105
@@ -191,7 +194,8 @@ msgstr "معالج DHCP"
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
-msgstr "DHCP هي خدمة تقوم بتعيين عناوين الشبكة لمحطات العمل الخاصة بك بشكل آلي."
+msgstr ""
+"DHCP هي خدمة تقوم بتعيين عناوين الشبكة لمحطات العمل الخاصة بك بشكل آلي."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
@@ -410,7 +414,8 @@ msgstr "عنوان الـIP لمقدّمك (forwarder)"
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
-msgstr "إن كن تحتاج إلى و تعرف مفدّم IP الخاصّ بك أدخل عنوان الـIP له، وإلّا فدعه فارغا"
+msgstr ""
+"إن كن تحتاج إلى و تعرف مفدّم IP الخاصّ بك أدخل عنوان الـIP له، وإلّا فدعه فارغا"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "External DNS:"
@@ -442,7 +447,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "إسم المجال الافتراضي للبحث:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr "هذا عنوان IP غير صالح لمقدّمك (forwarder)... إضغط على التّالي للمتابعة"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
@@ -478,7 +484,8 @@ msgstr ""
"خادم DNS الرّئيسي "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr "يبدو أنّك لست خادما رئيسا لـDNS، لا أستطيع إذن إضافة\\حذف المضيف."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:209
@@ -506,7 +513,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "عميل بهذه التعريفات سيتم إزالته لخادم الـDNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "سيتم أعداد خادم الـDNS باستخدام هذه الأعدادات"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
@@ -702,7 +710,8 @@ msgstr "أنت في DHCP، الخادم قد لا يعمل بإعدادك."
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
-msgstr "إختر من فضلك إن كنت تريد السّماح للإتّصال بخادم FTP من مضيفات داخلية أو خارجية."
+msgstr ""
+"إختر من فضلك إن كنت تريد السّماح للإتّصال بخادم FTP من مضيفات داخلية أو خارجية."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
@@ -793,7 +802,8 @@ msgstr "إعداد خادم التّثبيت"
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
-msgstr "الدّرب إلى البيانات: حدّد دليلك المصدر، يجب أن يكون قاعدة لتثبيت لماندريك."
+msgstr ""
+"الدّرب إلى البيانات: حدّد دليلك المصدر، يجب أن يكون قاعدة لتثبيت لماندريك."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -1067,7 +1077,8 @@ msgstr "معالح الأخبار"
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr "هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خدمات أخبار الإنترنت (Internet News) لشبكتك."
+msgstr ""
+"هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خدمات أخبار الإنترنت (Internet News) لشبكتك."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
@@ -1136,7 +1147,8 @@ msgstr "جاري تهيئة الأخبار"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
-msgstr "جمّع المعالج الوسائط التّالية الضّرورية لإعداد خدمة أخبار الإنترنت الخاصّة بك:"
+msgstr ""
+"جمّع المعالج الوسائط التّالية الضّرورية لإعداد خدمة أخبار الإنترنت الخاصّة بك:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid ""
@@ -1155,7 +1167,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "مجال الاستطلاع:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "قام المعالج بتهيئة خدمات الأخبار لخادمك بنجاح."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1320,7 +1333,8 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-msgstr "مجال NIS: مجال NIS للاستعمال (عموما نفس المجال كإسم مجال DNS الخاصّ بك)."
+msgstr ""
+"مجال NIS: مجال NIS للاستعمال (عموما نفس المجال كإسم مجال DNS الخاصّ بك)."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
@@ -1498,7 +1512,8 @@ msgstr "بوابة بريد الإنترنت"
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
-msgstr "سيرسل خادمك الصّادرات من خلال بوّابة بريد، و الّتي ستتولّى التّسليم النّهائي."
+msgstr ""
+"سيرسل خادمك الصّادرات من خلال بوّابة بريد، و الّتي ستتولّى التّسليم النّهائي."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
msgid "Mail server name:"
@@ -1606,8 +1621,10 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "منفذ البروكسي:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr "اضغط التالي اذا كنت تريد الحفاظ على هذه القيمة أو اضغط السابق لتصحيح خياراتك."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"اضغط التالي اذا كنت تريد الحفاظ على هذه القيمة أو اضغط السابق لتصحيح خياراتك."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
@@ -1622,7 +1639,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "يجب عليك اختيار منفذ أكبر من 1024 و أقل من 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"ذاكرة القرص المخبئية هي المساحة الفارغة في القرص الصلب التي تستخدم لحفظ "
"الملفات المؤقتة."
@@ -1725,8 +1743,10 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "جاري تهيئة البروكسي"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr "قام المعالج بتجميع المعاملات التالية و التي يُحتاج اليها لتهيئة البروكسي:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"قام المعالج بتجميع المعاملات التالية و التي يُحتاج اليها لتهيئة البروكسي:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218 ../web_wizard/Apache.pm:131
@@ -1821,7 +1841,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
"number, with no space)"
-msgstr "إسم PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (إعطي من فضلك كلمة أو عددا، بدون فراغ)"
+msgstr ""
+"إسم PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (إعطي من فضلك كلمة أو عددا، بدون فراغ)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
@@ -1855,7 +1876,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
"with no space)"
-msgstr "إسم PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (إعطي من فضلك كلمة أو عددا، بدون فراغ)"
+msgstr ""
+"إسم PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (إعطي من فضلك كلمة أو عددا، بدون فراغ)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
@@ -1872,7 +1894,8 @@ msgstr ""
"المستخدم اختيار الصّورة الّتي يريد إقلاعها من خلال PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "إختر من فضلك صورة إقلاع PXE الّتي تريد حذفها من خادم PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
@@ -1900,7 +1923,8 @@ msgstr ""
"المعالج طريقة سهلة لتخصيص صورة إقلاع بوسائط عامّة."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "إختر من فضلك، من القائمة أدناه، صورة الإقلاع PXE الّتي تريد تعديلها"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -2028,12 +2052,15 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "إختر من فضلك صورة من دليل غير %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
-msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
msgstr "إعطي من فضلك إسما صحيحا لـPXE: كلمة واحدة أو عدد واحد بدون فراغ."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
-msgstr "لإضافة\\حذف\\نعدبل صورة إقلاع PXE، يجب عليك تشغيل 'أعدّ خادم PXE' مسبّقا."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgstr ""
+"لإضافة\\حذف\\نعدبل صورة إقلاع PXE، يجب عليك تشغيل 'أعدّ خادم PXE' مسبّقا."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
@@ -2129,7 +2156,8 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "معالج إعداد سامبا"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خدمات Samba لجهازك الخادم."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
@@ -2208,7 +2236,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "لاحظ أنّ الدّخول لا يزال يحتاج إلى كلمات مرور مناسبة على مستوى المستخدمين."
+msgstr ""
+"لاحظ أنّ الدّخول لا يزال يحتاج إلى كلمات مرور مناسبة على مستوى المستخدمين."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
@@ -2442,7 +2471,8 @@ msgstr "- أسباب أخرى..."
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
-msgstr "- يمكنك محاولة الإتّصال بخادمات الوقت من جديد، أو حفظ الإعداد دون تعيين الوقت."
+msgstr ""
+"- يمكنك محاولة الإتّصال بخادمات الوقت من جديد، أو حفظ الإعداد دون تعيين الوقت."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
@@ -2499,7 +2529,8 @@ msgid ""
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* وحدة المستخدم: تسمح للمستخدمين بامتلاك دليل في أدلّتهم الخاصّة، متوفّرة في "
-"خادمك لـhttp عن طريق http://www.yourserver.com/~user، سيتمّ سؤالك عن إسم هذا الدّليل لاخقا."
+"خادمك لـhttp عن طريق http://www.yourserver.com/~user، سيتمّ سؤالك عن إسم هذا "
+"الدّليل لاخقا."
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules:"
@@ -3468,4 +3499,3 @@ msgstr "يجري إعداد نظامك كخادم Apache..."
#~ msgid "Time Servers"
#~ msgstr "خادمات الوقت"
-
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d385afa6..bea76079 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -182,8 +182,10 @@ msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit."
#: ../common/Wizcommon.pm:87
-msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-msgstr "La comanda encara s'està executant. Voleu matar-la i sortir de l'assistent?"
+msgid ""
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgstr ""
+"La comanda encara s'està executant. Voleu matar-la i sortir de l'assistent?"
#: ../common/Wizcommon.pm:105
msgid "Close"
@@ -203,7 +205,8 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor."
+msgstr ""
+"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -449,7 +452,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
@@ -489,7 +493,8 @@ msgstr ""
"plau executeu l'auxiliar de DNS: Servidor DNS Mestre"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Sembla que no sou un servidor DNS mestre, per tant no es poden afegir/"
"eliminar noms de màquina."
@@ -519,8 +524,10 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr "El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr ""
+"El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
msgid "Server Hostname:"
@@ -544,7 +551,8 @@ msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DNS del servidor amb èxit."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:270
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
+msgstr ""
+"Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -641,7 +649,8 @@ msgstr "Auxiliar de configuració del servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa."
+msgstr ""
+"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -665,7 +674,8 @@ msgstr "Habilita el servidor FTP per a internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
-msgstr "Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP."
+msgstr ""
+"Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
@@ -783,12 +793,14 @@ msgstr "Permet FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit"
+msgstr ""
+"L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
+msgstr ""
+"Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid "Configure a Mandrake install server (via NFS and http)"
@@ -840,7 +852,8 @@ msgstr "El directori destí ja està en us, si us plau escolliu-ne un altre."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr "El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres"
+msgstr ""
+"El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93
msgid "Enable NFS install server:"
@@ -924,7 +937,9 @@ msgstr "Domini de correu:"
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-msgstr "El servidor kolab està configurat i en execució. Entreu com a 'manager' amb la contrasenta que heu introduït a https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+msgstr ""
+"El servidor kolab està configurat i en execució. Entreu com a 'manager' amb "
+"la contrasenta que heu introduït a https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
msgid "Install in progress"
@@ -1176,7 +1191,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Interval de sondeig:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"L'auxiliar ha configurat el servei de notícies d'Internet del servidor amb "
"èxit."
@@ -1390,7 +1406,8 @@ msgstr "Si us plau ajusteu-ho."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit."
+msgstr ""
+"L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
msgid ""
@@ -1634,7 +1651,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Port del servidor intermediari:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Premeu Següent si voleu mantenir aquest valor, o Anterior per corregir la "
"vostra elecció."
@@ -1652,14 +1670,16 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Heu de triar un port més gran que 1024 i menor que 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"La memòria cau de disc és la quantitat d'espai de disc que pot usar-se per a "
"l'intercanvi al disc."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:"
+msgstr ""
+"A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
@@ -1762,7 +1782,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "S'està configurant el servidor intermediari"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"servidor intermediari:"
@@ -1898,7 +1919,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE que voleu eliminar del servidor "
"PXE."
@@ -1926,7 +1948,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE a modificar de la llista"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -2046,11 +2069,14 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
-msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
-msgstr "Si us plau doneu un nom PXE correcte: una paraula o un número sense espais."
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
+msgstr ""
+"Si us plau doneu un nom PXE correcte: una paraula o un número sense espais."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
@@ -2085,7 +2111,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr "L'auxiliar modificarà ara les opcions d'arrencada amb aquests paràmetres:"
+msgstr ""
+"L'auxiliar modificarà ara les opcions d'arrencada amb aquests paràmetres:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -2149,8 +2176,10 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració de Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2319,7 +2348,8 @@ msgstr "llista d'escriptura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:193
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts"
+msgstr ""
+"Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:200
msgid "Enable all printers"
@@ -2383,7 +2413,8 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa."
+msgstr ""
+"Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
@@ -2558,7 +2589,8 @@ msgstr "subdirectori http d'usuari: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents."
+msgstr ""
+"Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
@@ -2590,7 +2622,8 @@ msgstr "Directori d'usuari:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit"
+msgstr ""
+"L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"
@@ -2746,4 +2779,3 @@ msgstr "S'està configurant el vostre sistema con servidor Apache ..."
#~ msgid "Will set your computer has a NIS client."
#~ msgstr "Configurarà el vostre ordinador con un client NIS."
-
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3225e895..46ccfde1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -67,7 +67,8 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente."
+msgstr ""
+"Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -123,7 +124,8 @@ msgstr "Advertencia"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr "Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración."
+msgstr ""
+"Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80
@@ -176,8 +178,10 @@ msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "El asistente añadió exitosamente al cliente."
#: ../common/Wizcommon.pm:87
-msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-msgstr "El comando todavía está ejecutando ¿Desea finalizarlo y salir del Asistente?"
+msgid ""
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgstr ""
+"El comando todavía está ejecutando ¿Desea finalizarlo y salir del Asistente?"
#: ../common/Wizcommon.pm:105
msgid "Close"
@@ -197,7 +201,8 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor."
+msgstr ""
+"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -455,7 +460,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nombre de dominio predet. a buscar:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Esta no es una dirección IP válida para su reenviador... presione siguiente "
"para continuar"
@@ -468,7 +474,8 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:179
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "Esta no es una IP dirección válida... presione siguiente para continuar"
+msgstr ""
+"Esta no es una IP dirección válida... presione siguiente para continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:189
msgid ""
@@ -499,7 +506,8 @@ msgstr ""
"el asistente DNS: Servidor DNS maestro."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Parece que no es un servidor DNS maestro, sino uno esclavo. Por lo tanto, no "
"puedo añadir/quitar hosts."
@@ -529,7 +537,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "El cliente con esta identificación se quitará de su DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "El servidor DNS está a punto de ser configurado de la manera siguiente"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
@@ -554,7 +563,8 @@ msgstr "El asistente configuró exitosamente el servicio DNS de su servidor."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:270
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros."
+msgstr ""
+"Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -685,11 +695,13 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr "Permitir FXP: permitir transferencia de archivos por medio de otro FTP."
+msgstr ""
+"Permitir FXP: permitir transferencia de archivos por medio de otro FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr "Chroot home usuario: los usuarios sólo verán sus directorios personales."
+msgstr ""
+"Chroot home usuario: los usuarios sólo verán sus directorios personales."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
@@ -721,7 +733,8 @@ msgstr "Permitir FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
-msgstr "Está usando DHCP, puede que el servidor no funcione con su configuración."
+msgstr ""
+"Está usando DHCP, puede que el servidor no funcione con su configuración."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
@@ -798,7 +811,8 @@ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor FTP Intranet/Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros."
+msgstr ""
+"Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid "Configure a Mandrake install server (via NFS and http)"
@@ -1199,7 +1213,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Intervalo de consulta:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"El asistente configuró exitosamente el servicio de noticias de Internet de "
"su servidor."
@@ -1427,13 +1442,15 @@ msgstr "Por favor ajústelo."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "El asistente configuró exitosamente su máquina para ser un cliente NIS."
+msgstr ""
+"El asistente configuró exitosamente su máquina para ser un cliente NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
-msgstr "El asistente configuró exitosamente su máquina para NIS con mapeo autofs."
+msgstr ""
+"El asistente configuró exitosamente su máquina para NIS con mapeo autofs."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
@@ -1571,7 +1588,8 @@ msgstr "Nombre del servidor de correo:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr "Lo predeterminado es añadir myhostname, que está bien para sitios pequeños."
+msgstr ""
+"Lo predeterminado es añadir myhostname, que está bien para sitios pequeños."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
@@ -1677,7 +1695,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Puerto del proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Presione Siguiente si desea mantener este valor, o Anterior para corregir su "
"elección."
@@ -1695,14 +1714,16 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Debe elegir un puerto mayor que 1024 y menor que 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Caché de disco es la cantidad de espacio en disco que se puede utilizar para "
"almacenar el caché en el disco."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:"
+msgstr ""
+"Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
@@ -1804,7 +1825,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configurando el Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su proxy:"
@@ -1909,7 +1931,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr "Ruta a la imagen: proporcione la ruta completa a la imagen de arranque de red"
+msgstr ""
+"Ruta a la imagen: proporcione la ruta completa a la imagen de arranque de red"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -1960,8 +1983,10 @@ msgstr ""
"elegir qué imagen desea arrancar por medio de PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr "Por favor, elija la imagen de arranque PXE que desea quitar del servidor PXE."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr ""
+"Por favor, elija la imagen de arranque PXE que desea quitar del servidor PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
@@ -1991,7 +2016,8 @@ msgstr ""
"con parámetros comunes."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
"Por favor, elija, en la lista de abajo, la imagen de arranque PXE que desea "
"modificar"
@@ -2125,13 +2151,15 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Por favor, elija una imagen de un directorio distinto a %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
-msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
msgstr ""
"Por favor, proporcione un nombre PXE correcto: una palabra o número sin "
"espacios."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para añadir/quitar/modificar la imagen de arranque PXE, antes debe ejecutar "
"'Configurar servidor PXE'."
@@ -2168,7 +2196,8 @@ msgstr "Archivo 'help' PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr "El asistente modificará ahora las opciones de arranque con estos parámetros:"
+msgstr ""
+"El asistente modificará ahora las opciones de arranque con estos parámetros:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -2232,8 +2261,10 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Asistente de configuración de Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios Samba de su servidor."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios Samba de su servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2313,7 +2344,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario."
+msgstr ""
+"Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
@@ -2403,7 +2435,8 @@ msgstr "lista de escritura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:193
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder"
+msgstr ""
+"Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:200
msgid "Enable all printers"
@@ -2415,7 +2448,8 @@ msgstr "Configurando Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr "El asistente recolectó los parámetros siguientes para configurar Samba."
+msgstr ""
+"El asistente recolectó los parámetros siguientes para configurar Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
msgid "Server banner:"
@@ -2471,7 +2505,8 @@ msgstr "Entonces, su servidor será el servidor local de la hora para su red."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente"
+msgstr ""
+"presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -2519,7 +2554,8 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora."
+msgstr ""
+"Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
@@ -2559,7 +2595,8 @@ msgstr "Configuración del servidor de la hora guardada"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local."
+msgstr ""
+"Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
@@ -2640,7 +2677,8 @@ msgstr "subdirectorio http del usuario: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos."
+msgstr ""
+"Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
@@ -2681,4 +2719,3 @@ msgstr "Servidor Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurando su sistema como un servidor Apache ..."
-
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1597ca14..8faad375 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -63,7 +63,8 @@ msgstr "Assistente de Cliente DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr "Necessita de correr, primeiro, o assistente de configuração do servidor DNS"
+msgstr ""
+"Necessita de correr, primeiro, o assistente de configuração do servidor DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -75,7 +76,8 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente."
+msgstr ""
+"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -87,7 +89,8 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -101,7 +104,8 @@ msgstr "Identificação do cliente:"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "Note que o endereço IP e o nome do cliente dados devem ser únicos na rede."
+msgstr ""
+"Note que o endereço IP e o nome do cliente dados devem ser únicos na rede."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid ""
@@ -182,7 +186,8 @@ msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente."
#: ../common/Wizcommon.pm:87
-msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgid ""
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr "O comando ainda está a correr. Deseja matá-lo e sair do assistente?"
#: ../common/Wizcommon.pm:105
@@ -203,7 +208,8 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -461,7 +467,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nome de domínio a procurar por defeito:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Isto não é um endereço IP válido para o seu forwarder carregue em seguinte "
"para continuar"
@@ -474,7 +481,8 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:179
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "Isto não é um endereço IP válido... carregue em seguinte para continuar"
+msgstr ""
+"Isto não é um endereço IP válido... carregue em seguinte para continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:189
msgid ""
@@ -505,7 +513,8 @@ msgstr ""
"Por favor corra Assistente DNS: Servidor DNS primário."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Parece que não é um servidor DNS primário, como tal não é possível adicionar/"
"remover anfitriões."
@@ -535,7 +544,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "O cliente com esta identificação será removido do seu DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr ""
"O servidor de DNS está prestes a ser configurado perante a seguinte "
"configuração"
@@ -659,7 +669,8 @@ msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr "Este assistente vai ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -856,11 +867,13 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory already in use, please choose another one."
-msgstr "A directoria de destino encontra-se já em uso, por favor escolha outra."
+msgstr ""
+"A directoria de destino encontra-se já em uso, por favor escolha outra."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr "O seu servidor Install será configurado perante os seguintes parâmetros"
+msgstr ""
+"O seu servidor Install será configurado perante os seguintes parâmetros"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93
msgid "Enable NFS install server:"
@@ -1210,7 +1223,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Periodo de verificação:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"O assistente conseguiu configurar o serviço de Forums Internet no seu "
"servidor."
@@ -1233,7 +1247,8 @@ msgstr "Assistente de Configuração de Servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
@@ -1527,7 +1542,8 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr "A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!"
+msgstr ""
+"A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -1694,7 +1710,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta do proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua "
"escolha."
@@ -1712,7 +1729,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"O cache disco é a quantia de espaço no disco que pode ser utilizada como "
"antememoria."
@@ -1820,7 +1838,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "A configurar o Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu proxy:"
@@ -1965,7 +1984,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr "Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz"
+msgstr ""
+"Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -1979,7 +1999,8 @@ msgstr ""
"então escolher a imagem que deseja carregar através do PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Por favor escolha a imagem de boot PXE que deseja remover do seu servidor "
"PXE."
@@ -1990,7 +2011,8 @@ msgstr "Remover uma imagem de boot"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr "A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas."
+msgstr ""
+"A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -2010,8 +2032,10 @@ msgstr ""
"boot com parâmetros comuns."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr "Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr ""
+"Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
@@ -2124,7 +2148,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr "É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma."
+msgstr ""
+"É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2142,13 +2167,15 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Por favor escolha uma imagem de um directório que não %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
-msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
msgstr ""
"Por favor introduza um nome PXE correcto: uma palavra ou um número sem "
"espaços."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para adicionar/remover/modificar iamgens de boot PXE, necessita de correr "
"'Configurar servidor PXE' previamente."
@@ -2251,8 +2278,10 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2278,7 +2307,8 @@ msgstr "Bandeira do Servidor."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr "A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."
+msgstr ""
+"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
@@ -2418,7 +2448,8 @@ msgstr "Lista de escritura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:193
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos"
+msgstr ""
+"Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:200
msgid "Enable all printers"
@@ -2482,11 +2513,13 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede."
+msgstr ""
+"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente."
+msgstr ""
+"carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -2584,7 +2617,8 @@ msgstr "Assistente Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
@@ -2698,4 +2732,3 @@ msgstr "Servidor Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurando o seu sistema como um servidor Apache ..."
-
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index 927455b4..48aabc04 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -87,7 +87,8 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Ci macrea chal vos aidrè a radjouter on novea cliyint dins vosse DNS locå."
+msgstr ""
+"Ci macrea chal vos aidrè a radjouter on novea cliyint dins vosse DNS locå."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -101,7 +102,8 @@ msgstr "Idintifiaedje do cliyint:"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "Notez ki l' adresse IP eyet l' no do cliyint dvèt esse unikes sol rantoele."
+msgstr ""
+"Notez ki l' adresse IP eyet l' no do cliyint dvèt esse unikes sol rantoele."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid ""
@@ -129,7 +131,8 @@ msgstr "Adviertixhmint"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr "Vos eployîz l' dhcp, li sierveu pout n' nén ovrer avou vost apontiaedje."
+msgstr ""
+"Vos eployîz l' dhcp, li sierveu pout n' nén ovrer avou vost apontiaedje."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80
@@ -147,7 +150,8 @@ msgstr "Aroke sistinme, nol apontiaedje di fwait"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Çouchal n' est nén ene adresse valide... clitchîz so «Shuvant» po continouwer"
+msgstr ""
+"Çouchal n' est nén ene adresse valide... clitchîz so «Shuvant» po continouwer"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
@@ -182,8 +186,10 @@ msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Li macrea a radjouté comifåt l' cliyint."
#: ../common/Wizcommon.pm:87
-msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-msgstr "Li comande est co en alaedje. El voloz vs touwer eyet cwiter l' macrea?"
+msgid ""
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgstr ""
+"Li comande est co en alaedje. El voloz vs touwer eyet cwiter l' macrea?"
#: ../common/Wizcommon.pm:105
msgid "Close"
@@ -204,7 +210,8 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî les siervices DHCP pol sierveu da vosse."
+msgstr ""
+"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî les siervices DHCP pol sierveu da vosse."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -463,7 +470,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Prémetou no d' dominne a cweri:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Çouchal n' est nén ene adresse IP valide... clitchîz so «Shuvant» po "
"continouwer"
@@ -509,7 +517,8 @@ msgstr ""
"l' macrea DNS po-z apontyî on sierveu DNS mwaisse s' i vs plait."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"I shonnreut ki vos n' estoz nén on sierveu DNS mwaisse, ça fwait k' dji "
"n' såreut radjouter/oister des lodjoes."
@@ -539,7 +548,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "On cliyint avou cist idintifiaedje la serè oisté di vosse DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Li sierveu DNS va esse apontyî avou les parametes ki shuvèt"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
@@ -661,7 +671,8 @@ msgstr "Macrea d' apontiaedje do sierveu FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî on sierveu FTP pol rantoele da vosse."
+msgstr ""
+"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî on sierveu FTP pol rantoele da vosse."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -733,7 +744,8 @@ msgstr "Permete FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
-msgstr "Vos eployîz l' DHCP, li sierveu pout n' nén ovrer avou vost apontiaedje."
+msgstr ""
+"Vos eployîz l' DHCP, li sierveu pout n' nén ovrer avou vost apontiaedje."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
@@ -812,13 +824,16 @@ msgstr "Renondez l' macrea, et s' sayîz d' candjî kékes parametes."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid "Configure a Mandrake install server (via NFS and http)"
-msgstr "Apontyî on sierveu d' astalaedje Mandrakelinux (åd triviè di NFS et HTTP)"
+msgstr ""
+"Apontyî on sierveu d' astalaedje Mandrakelinux (åd triviè di NFS et HTTP)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid ""
"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
"access."
-msgstr "Apontyî åjheymint on ridant po on sierveu d' astalaedje Mandrakelinux, avou des accès pa NFS eyet HTTP."
+msgstr ""
+"Apontyî åjheymint on ridant po on sierveu d' astalaedje Mandrakelinux, avou "
+"des accès pa NFS eyet HTTP."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
@@ -854,7 +869,8 @@ msgstr "Li ridant såme est ddja eployî, tchoezixhoz è èn ôte s' i vs plait
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr "Vosse sierveu d' astalaedje serè-st apontyî avou les parametes ki shuvèt"
+msgstr ""
+"Vosse sierveu d' astalaedje serè-st apontyî avou les parametes ki shuvèt"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93
msgid "Enable NFS install server:"
@@ -904,7 +920,8 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Bénvnowe å macrea d' apontiaedje do sierveu d' ovraedje e groupe Kolab."
+msgstr ""
+"Bénvnowe å macrea d' apontiaedje do sierveu d' ovraedje e groupe Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
@@ -912,7 +929,9 @@ msgstr "Tapez l' sicret pol conte di manaedjeu do sierveu Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr "Les screts n' corespondèt nén, oudonbén end a onk k' est vude, coridjîz s' i vs plait."
+msgstr ""
+"Les screts n' corespondèt nén, oudonbén end a onk k' est vude, coridjîz s' i "
+"vs plait."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/ldap.pm:135
msgid "Password:"
@@ -1188,7 +1207,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr ""
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"Li macrea a-st apontyî comifåt li siervice di copinreyes pol sierveu da "
"vosse."
@@ -1211,7 +1231,8 @@ msgstr "Macrea d' apontiaedje do sierveu NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu NFS pol rantoele da vosse."
+msgstr ""
+"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu NFS pol rantoele da vosse."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
@@ -1397,7 +1418,8 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse copiutrece po-z esse on cliyint NIS."
+msgstr ""
+"Li macrea a-st apontyî comifåt vosse copiutrece po-z esse on cliyint NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
msgid ""
@@ -1567,11 +1589,13 @@ msgstr "Cogne di l' adresse:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
-msgstr "Li macrea va asteure apontyî on sierveu d' emilaedje sol rantoele locåle."
+msgstr ""
+"Li macrea va asteure apontyî on sierveu d' emilaedje sol rantoele locåle."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu d' emilaedje sol daegntoele."
+msgstr ""
+"Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu d' emilaedje sol daegntoele."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
@@ -1638,7 +1662,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Pôrt do procsi:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Clitchîz so «Shuvant» si vos vloz wårder cisse valixhancechal; ou so «En "
"erî» po coridjî vosse tchuze."
@@ -1653,10 +1678,12 @@ msgstr "Clitchîz so «En erî» po candjî si valixhance."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Vos dvoz tchoezi on limero d' pôrt pus grand ki 1024 et pus ptit ki 65535"
+msgstr ""
+"Vos dvoz tchoezi on limero d' pôrt pus grand ki 1024 et pus ptit ki 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Li muchete sol deure plake c' est l' plaece sol deure plake ki pout esse "
"eployeye po fé l' muchete."
@@ -1756,7 +1783,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Apontiaedje do procsi"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z apontyî "
"vosse procsi:"
@@ -1890,7 +1918,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Tchoezixhoz l' imådje d' enondaedje PXE ki vos vloz oister foû do sierveu "
"PXE."
@@ -1918,8 +1947,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr "Tchoezixhoz, el djivêye chal pa dzo, l' imådje d' enondaedje PXE a candjî"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr ""
+"Tchoezixhoz, el djivêye chal pa dzo, l' imådje d' enondaedje PXE a candjî"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
@@ -1961,7 +1992,8 @@ msgstr "Metôde d' astalaedje:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr "Tchuze ACPI: Eterface d' apontiaedje avanci eyet manaedjmint d' enerdjeye"
+msgstr ""
+"Tchuze ACPI: Eterface d' apontiaedje avanci eyet manaedjmint d' enerdjeye"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
@@ -1973,11 +2005,13 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk."
-msgstr "Memwere: coridjî li grandeu del memwere (ramsize) sol plakete d' enondaedje."
+msgstr ""
+"Memwere: coridjî li grandeu del memwere (ramsize) sol plakete d' enondaedje."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr "Môde VGA: si vos avoz des rujhes avou l' môde VGA, vos l' poloz candjî chal."
+msgstr ""
+"Môde VGA: si vos avoz des rujhes avou l' môde VGA, vos l' poloz candjî chal."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
@@ -2043,11 +2077,14 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Tchoezixhoz ene imådje d' on ridant diferin di %s s' i vs plait."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
-msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
-msgstr "Dinez on no PXE corek s' i vs plait: on seu mot, ou on limero, sins blancs."
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
+msgstr ""
+"Dinez on no PXE corek s' i vs plait: on seu mot, ou on limero, sins blancs."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Po radjouter/oister/candjî l' imådje PXE, vos dvoz d' aprume enonder «Defini "
"sierveu PXE»."
@@ -2084,7 +2121,8 @@ msgstr "Fitchî d' aidance PXE «help»:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr "Li macrea va asteure candjî les tchuzes d' enondaedje avou ces parametes ci:"
+msgstr ""
+"Li macrea va asteure candjî les tchuzes d' enondaedje avou ces parametes ci:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -2149,7 +2187,8 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Macrea d' apontiaedje di Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî les siervices Samba pol sierveu da "
"vosse."
@@ -2317,7 +2356,8 @@ msgstr "Djivêye sicrijhaedje:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:193
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Tchoezixhoz les kénès scrireces ki dvèt esse accessibe pås cnoxhous uzeus"
+msgstr ""
+"Tchoezixhoz les kénès scrireces ki dvèt esse accessibe pås cnoxhous uzeus"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:200
msgid "Enable all printers"
@@ -2475,7 +2515,8 @@ msgstr "L' apontiaedje do sierveu d' eure a stî schapêye"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Vosse sierveu pout asteure fé do sierveu d' eure pol rantoele da vosse."
+msgstr ""
+"Vosse sierveu pout asteure fé do sierveu d' eure pol rantoele da vosse."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
@@ -2483,7 +2524,8 @@ msgstr "Macrea waibe"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu waibe pol rantoele da vosse."
+msgstr ""
+"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu waibe pol rantoele da vosse."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
@@ -2555,7 +2597,8 @@ msgstr "sorridant waibe des uzeus: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Tapez li tchmin do ridant ki vos vloz k' i soeye li raecene des documints."
+msgstr ""
+"Tapez li tchmin do ridant ki vos vloz k' i soeye li raecene des documints."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
@@ -2598,4 +2641,3 @@ msgstr "Sierveu waibe apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu waibe Apache..."
-