summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-15 12:42:42 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-15 12:42:42 +0000
commit3f5c2acf88fa6580cbb06a72d69b3576fa3792e7 (patch)
tree6e419b460e6237147b139ea7bc44f9e2d123a431 /po
parentcac42021618bfa361d95eec9632b97ceed21498a (diff)
downloaddrakwizard-3f5c2acf88fa6580cbb06a72d69b3576fa3792e7.tar
drakwizard-3f5c2acf88fa6580cbb06a72d69b3576fa3792e7.tar.gz
drakwizard-3f5c2acf88fa6580cbb06a72d69b3576fa3792e7.tar.bz2
drakwizard-3f5c2acf88fa6580cbb06a72d69b3576fa3792e7.tar.xz
drakwizard-3f5c2acf88fa6580cbb06a72d69b3576fa3792e7.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/et.po176
1 files changed, 79 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index ba4fb7e7..d4af8d95 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 05:53+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-09 14:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-15 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -315,14 +315,14 @@ msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr "Teil tuleb täpsustada masinanime."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname mut be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Teil tuleb täpsustada domeeninime. Nimeserveril peab olema korrektne "
-"domeeninimi, mitte localdomain või üldse puuduma. Käivitage täpsutamiseks "
+"domeeninimi, mitte localdomain või üldse puuduma. Masinanimi peab olema FQDN "
+"ehk täielikult kvalifitseeritud domeeninimi. Käivitage täpsustamiseks "
"Drakconnect."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707
@@ -611,18 +611,16 @@ msgid "NIS server autofs map"
msgstr "NIS server Autofs tabeliga"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Mandrakelinux Install server"
-msgstr "Mandrake paigaldusserver"
+msgstr "Mandrakelinuxi paigaldusserver"
#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
msgid "Kolab server"
msgstr "Kolabi server"
#: ../drakwizard.pl:54
-#, fuzzy
msgid "ldap server"
-msgstr "Kolabi server"
+msgstr "LDAP server"
#: ../drakwizard.pl:68
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -801,17 +799,15 @@ msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Käivitage drakwizard uuesti ja proovige parameetreid muuta."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-#, fuzzy
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
-msgstr "Mandrake paigaldusserveri seadistamine (NFS ja HTTP vahendusel)"
+msgstr "Mandrakelinuxi paigaldusserveri seadistamine (NFS ja HTTP vahendusel)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and "
"HTTP access."
msgstr ""
-"Mandrake serveri paigalduskataloogi hõlpus seadistamine NFS ja HTTP "
+"Mandrakelinuxi serveri paigalduskataloogi hõlpus seadistamine NFS ja HTTP "
"ligipääsuga."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
@@ -823,11 +819,11 @@ msgid "Install server configuration"
msgstr "Paigaldusserveri seadistus"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an "
"Mandrakelinux installation."
-msgstr "Andmete asukoht: määrake lähtekataloog (Mandrake paigalduse baas)."
+msgstr ""
+"Andmete asukoht: määrake lähtekataloog (Mandrakelinuxi paigalduse baas)."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -838,11 +834,11 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "nt. kasutage /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
"installation directory."
-msgstr "Viga: lähtekataloog peab sisaldama täielikku Mandrake kataloogipuud."
+msgstr ""
+"Viga: lähtekataloog peab sisaldama täielikku Mandrakelinuxi kataloogipuud."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory already in use, please choose another one."
@@ -865,15 +861,14 @@ msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "Süsteemi seadistamine, palun oodake..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now "
"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
"very easy to install Mandrakelinux through a network."
msgstr ""
-"Õnnitmele, Teie Mandrake paigaldusserver on nüüd tööks valmis. Võite nüüd "
-"seadistada DHCP serveri PXE toega ja PXE serveri. Sellisel juhul on märksa "
-"lihtsam paigaldada Mandrake ka üle võrgu."
+"Õnnitmele, Teie Mandrakelinuxi paigaldusserver on nüüd tööks valmis. Võite "
+"nüüd seadistada DHCP serveri PXE toega ja PXE serveri. Sellisel juhul on "
+"märksa lihtsam paigaldada Mandrakelinux ka üle võrgu."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
@@ -963,52 +958,44 @@ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "Teie süsteemi seadistamine Kolabi serveriks..."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:26
-#, fuzzy
msgid "Configuration OpenLDAP Server "
-msgstr "DHCP serveri seadistamine"
+msgstr "OpenLDAP serveri seadistamine "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:78
-#, fuzzy
msgid "Configure OpenLDAP server"
-msgstr "DHCP serveri seadistamine"
+msgstr "OpenLDAP serveri seadistamine"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:79
-#, fuzzy
msgid "Add user in OpenLDAP server"
-msgstr "Lisamine - kasutaja lisamine LDAP serverile"
+msgstr "Kasutaja lisamine OpenLDAP serverile"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:84
-#, fuzzy
msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-msgstr "LDAP seadistuste nõustaja"
+msgstr "OpenLDAP seadistuste nõustaja"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:84
-#, fuzzy
msgid "Setup a OpenLDAP server."
-msgstr "LDAP serveri seadistamine."
+msgstr "OpenLDAP serveri seadistamine."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91
-#, fuzzy
msgid "You must setup a OpenLDAP server first."
-msgstr "LDAP serveri seadistamine."
+msgstr "Kõigepealt tuleb OpenLDAP server seadistada."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
msgid "Information "
-msgstr ""
+msgstr "Info "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
-#, fuzzy
msgid "would you like save an existing OpenLDAP configuration ?"
-msgstr "Masina eemaldamine olemasolevast DNS seadistusest."
+msgstr "kas soovite salvestada olemasoleva OpenLDAP seadistuse?"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:101
msgid "Your choice:"
msgstr "Teie valik:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:107
-#, fuzzy
msgid "Save an existing configuration"
-msgstr "Masina eemaldamine olemasolevast DNS seadistusest."
+msgstr "Olemasoleva seadistuse salvestamine"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:112
msgid "LDAP User Add"
@@ -1027,7 +1014,7 @@ msgstr "Eesnimi:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 ../ldap_wizard/Ldap.pm:157
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:158
msgid "aide p"
-msgstr ""
+msgstr "aide p"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115 ../ldap_wizard/Ldap.pm:180
msgid "Name:"
@@ -1038,28 +1025,24 @@ msgid "User Name:"
msgstr "Kasutajatunnus:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120
-#, fuzzy
msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr "LDAP vajab parooli andmist."
+msgstr "Anda tuleb kehtiv eesnimi."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123
-#, fuzzy
msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr "LDAP vajab parooli andmist."
+msgstr "Anda tuleb kehtiv nimi."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:127
-#, fuzzy
msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr "LDAP vajab parooli andmist."
+msgstr "Anda tuleb kehtiv kasutajatunnus."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:135
msgid "LDAP User Password"
msgstr "LDAP kasutaja parool"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 ../ldap_wizard/Ldap.pm:138
-#, fuzzy
msgid "passwords must match"
-msgstr "Paroolid ei klapi"
+msgstr "paroolid peavad klappima"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138
msgid "Password (again):"
@@ -1074,22 +1057,24 @@ msgid "The passwords do not match"
msgstr "Paroolid ei klapi"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153
-#, fuzzy
msgid "Configuring LDAP Server"
-msgstr "LDAP seadistamine"
+msgstr "LDAP serveri seadistamine"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155
msgid ""
"LDAP Suffix:\n"
" ex: dc=example,dc=com\n"
msgstr ""
+"LDAP sufiks:\n"
+" nt.: dc=example,dc=com\n"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
-#, fuzzy
msgid ""
"LDAP Administrator:\n"
" "
-msgstr "LDAP administraator:"
+msgstr ""
+"LDAP administraator:\n"
+" "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:157
msgid "LDAP Password:"
@@ -1117,30 +1102,29 @@ msgstr "Luuakse asukohta:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
msgid "test"
-msgstr ""
+msgstr "test"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192
msgid "OP:"
-msgstr ""
+msgstr "OP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:193
msgid "AP:"
-msgstr ""
+msgstr "AP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194
msgid "Add Kerberos"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberose lisamine"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
msgid "Confirmation Information for create LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP serveri loomise kinnitus"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:204
msgid "Organisation LDAP:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP organisatsioon:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205
-#, fuzzy
msgid "Administrator LDAP:"
msgstr "LDAP administraator:"
@@ -1157,19 +1141,18 @@ msgid "The wizard successfully added an user in LDAP"
msgstr "Nõustaja lisas edukalt kasutaja LDAP-ile"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:344
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "%s Failed"
-msgstr "Ebaõnnestus"
+msgstr "%s ebaõnnestus"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:344 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:50
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Viga"
+msgstr "Viga!"
#: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:50
#, perl-format
msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ühendus %s-ga ebaõnnestus"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1910,22 +1893,20 @@ msgid "Set PXE server"
msgstr "PXE serveri seadistamine"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
-#, fuzzy
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
-msgstr "Laadetõmmise lisamine (Mandrake versioon < 9.2)"
+msgstr "Alglaadimistõmmise lisamine (Mandrakelinuxi versioon < 9.2)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr "PXE laadetõmmise eemaldamine"
+msgstr "PXE alglaadimistõmmise eemaldamine"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr "PXE laadetõmmise muutmine"
+msgstr "PXE alglaadimistõmmise muutmine"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
-msgstr "all.rdz tõmmise lisamine (Mandrake versioon > 10.0)"
+msgstr "all.rdz tõmmise lisamine (Mandrakelinuxi versioon > 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
@@ -1944,25 +1925,25 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
-"See nõustaja aitab seadistada PXE serveri ja hallata PXE laadetõmmiseid. PXE "
-"(algkäivituse eellaadimise keskkond, inglise keeles Pre-boot eXecution "
-"Environment) on Inteli loodud protokoll, mis lubab sooritada arvutite "
-"algkäivituse võrgust. PXE on salvestatud uue põlvkonna võrgukaartidele. Kui "
-"arvuti algkäivituse sooritab, laeb BIOS PXE ROM-i mällu ja täidab selle. "
-"Ilmub menüü, mis lubab arvutil laadida operatsioonisüsteemi võrgust."
+"See nõustaja aitab seadistada PXE serveri ja hallata PXE "
+"alglaadimistõmmiseid. PXE (algkäivituse eellaadimise keskkond, inglise "
+"keeles Pre-boot eXecution Environment) on Inteli loodud protokoll, mis lubab "
+"sooritada arvutite algkäivituse võrgust. PXE on salvestatud uue põlvkonna "
+"võrgukaartidele. Kui arvuti algkäivituse sooritab, laeb BIOS PXE ROM-i mällu "
+"ja täidab selle. Ilmub menüü, mis lubab arvutil laadida operatsioonisüsteemi "
+"võrgust."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
-msgstr "Laadetõmmise lisamine"
+msgstr "Alglaadimistõmmise lisamine"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
-"PXE kirjeldust kasutatakse laadetõmmise reegli selgitamiseks, nt. Mandrake "
-"10 tõmmis, Mandrake cookeri tõmmis..."
+"PXE kirjeldust kasutatakse alglaadimistõmmise reegli selgitamiseks, nt. "
+"Mandrakelinuxi 10 tõmmis, Mandrakelinuxi cookeri tõmmis..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -1972,7 +1953,8 @@ msgstr "PXE nimi: nimi PXE menüüs (üks sõna/number, ilma tühikuteta)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr "Tõmmise asukoht: tõmmise täielik asukoht (vajalik võrgulaadetõmmis)"
+msgstr ""
+"Tõmmise asukoht: tõmmise täielik asukoht (vajalik võrgu-alglaadimistõmmis)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -1987,7 +1969,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr "Laadetõmmise all.rdz lisamine"
+msgstr "Tõmmise all.rdz lisamine"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2023,40 +2005,40 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr "Valige PXE laadetõmmis, mida soovite PXE serverilt eemaldada."
+msgstr "Valige PXE alglaadimistõmmis, mida soovite PXE serverilt eemaldada."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
-msgstr "Laadetõmmise eemaldamine"
+msgstr "Alglaadimistõmmise eemaldamine"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr "PXE laadetõmmis ja sellega seotud kirje PXE menüüs kustutatakse."
+msgstr "PXE alglaadimistõmmis ja sellega seotud kirje PXE menüüs kustutatakse."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr "Eemaldatav laadetõmmis:"
+msgstr "Eemaldatav alglaadimistõmmis:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
-msgstr "Võtme lisamine laadetõmmisele"
+msgstr "Võtme lisamine alglaadimistõmmisele"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
-"Mõnel juhul võib tekkida soov või vajadus anda PXE laadetõmmisele ka teatud "
-"võtmed. Käesolev nõustaja võimaldabki seda hõlpsasti teha."
+"Mõnel juhul võib tekkida soov või vajadus anda PXE alglaadimistõmmisele ka "
+"teatud võtmed. Käesolev nõustaja võimaldabki seda hõlpsasti teha."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr "Palun valige nimekirjast PXE laadetõmmis, mida soovite muuta"
+msgstr "Palun valige nimekirjast PXE alglaadimistõmmis, mida soovite muuta"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr "Muudetav laadetõmmis:"
+msgstr "Muudetav alglaadimistõmmis:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot disk"
@@ -2155,8 +2137,8 @@ msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
-"Palun andke laadetõmmis. Alglaadimise sooritamiseks üle võrgu on laadetõmmis "
-"vajalik."
+"Palun andke alglaadimistõmmis. Alglaadimise sooritamiseks üle võrgu on "
+"alglaadimistõmmis vajalik."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
@@ -2185,8 +2167,8 @@ msgstr "Palun määrake korrektne PXE nimi (üks sõna/number ilma tühikuteta).
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
-"PXE laadetõmmise lisamiseks/eemaldamiseks/muutmiseks kõigepealt käivitada "
-"käsk 'PXE serveri seadistamine'."
+"PXE alglaadimistõmmise lisamiseks/eemaldamiseks/muutmiseks kõigepealt "
+"käivitada käsk 'PXE serveri seadistamine'."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
@@ -2206,7 +2188,7 @@ msgstr "TFTP kataloog:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
-msgstr "Laadetõmmise asukoht:"
+msgstr "Alglaadimistõmmise asukoht:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
@@ -2222,7 +2204,7 @@ msgstr "Nõustaja muudab nüüd alglaadimisvõtmeid järgmiselt:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "Nõustaja eemaldab nüüd selle PXE laadetõmmise"
+msgstr "Nõustaja eemaldab nüüd selle PXE alglaadimistõmmise"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
@@ -2230,15 +2212,15 @@ msgstr "Eemaldatav PXE kirje:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr "Nõustaja lisab nüüd selle PXE laadetõmmise"
+msgstr "Nõustaja lisab nüüd selle PXE alglaadimistõmmise"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "Nõustaja lisas edukalt PXE laadetõmmise."
+msgstr "Nõustaja lisas edukalt PXE alglaadimistõmmise."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt PXE laadetõmmise."
+msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt PXE alglaadimistõmmise."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."