diff options
author | Thomas Backlund <tmb@mandriva.org> | 2006-09-13 19:28:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Backlund <tmb@mandriva.org> | 2006-09-13 19:28:13 +0000 |
commit | 3cd121a31fd31522c1ce01f9b17455b45e704a51 (patch) | |
tree | 66948464a673ee09ae6e9720b5e823702208f913 /po | |
parent | a9e7afae74ff3a6753778e03c1f2004c91782ff5 (diff) | |
download | drakwizard-3cd121a31fd31522c1ce01f9b17455b45e704a51.tar drakwizard-3cd121a31fd31522c1ce01f9b17455b45e704a51.tar.gz drakwizard-3cd121a31fd31522c1ce01f9b17455b45e704a51.tar.bz2 drakwizard-3cd121a31fd31522c1ce01f9b17455b45e704a51.tar.xz drakwizard-3cd121a31fd31522c1ce01f9b17455b45e704a51.zip |
Updated translations...
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 188 |
1 files changed, 70 insertions, 118 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-sv - Mandriva 2007 Release\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-13 00:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-13 22:25+0300\n" "Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -845,9 +845,8 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "Konfigurera en Installationsserver (via NFS och HTTP)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -#, fuzzy msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." -msgstr "server NFS HTTP." +msgstr "Sätt enkelt upp en serverinstallationskatalog, med NFS och HTTP åtkomst." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 msgid "Destination directory: copy files in which directory?" @@ -858,20 +857,18 @@ msgid "Install server configuration" msgstr "Installera serverkonfiguration" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -#, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " "installation." -msgstr "Sökväg Linux." +msgstr "Sökväg till data: ange din källkatalog, bör vara huvudkatalogen för en Linuxinstallation." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" -msgstr "" +msgstr "Vänligen ange sökväg till Mandriva Installationsdisk" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 -#, fuzzy msgid "Files will be copied in this place." -msgstr "Filer." +msgstr "Filer kommer att bli kopierad till denna plats." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" @@ -882,11 +879,10 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "d.v.s. använd: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " "directory." -msgstr "Fel Linux." +msgstr "Fel, käll-sökvägen måste vara en katalog med en full Linux Installationskatalog." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." @@ -909,13 +905,12 @@ msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "Konfigurerar ditt system, var god vänta..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " "server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " "server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." -msgstr "Gratulerar Installera server DHCP server server Linux server DHCP server." +msgstr "Gratulerar Installationsservern är nu klar. Du kan nu konfigurera en DHCP server med PXE support, och en PXE server. På detta sätt blir det väldigt enkelt att installera Linux över nätverket. Använd drakpxelinux för att konfigurera din PXE server, och drakwizard DHCP för att konfigurera en DHCPD server." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42 msgid "Kolab configuration wizard" @@ -960,16 +955,14 @@ msgid "You choose a Master Kolab server" msgstr "Välj en Master Kolab server" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -#, fuzzy msgid "" "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." "tld (leave empty if none)." -msgstr "server ingen." +msgstr "Ange ett fullständigt maskinnamn på kolab slav-server, dvs maskin.domän.tld (lämna tomt om ingen slav-server)" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -#, fuzzy msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "Kolab server." +msgstr "Du väljer att konfigurera en master Kolab server." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 msgid "Slave kolab server:" @@ -980,12 +973,13 @@ msgid "Kolab Domain" msgstr "Kolab Domän" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -#, fuzzy msgid "" "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the " "FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " "user@yourdomain" -msgstr "Kolab primäruser@yourdomain" +msgstr "" +"Vänligen ange din epost domän - om du inte vet din epost domän, använd FQDN från ovan." +"Kolab primära epost-addresser kommer att ha formatet användare@dindomän" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 @@ -997,9 +991,8 @@ msgid "You need a Kolab domain" msgstr "Du behöver en Kolab domän" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -#, fuzzy msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -msgstr "Kolab server." +msgstr "Ange lösenord för manager kontot på Kolab-servern." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 @@ -1016,7 +1009,7 @@ msgstr "Lösenord igen:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 msgid "Enter organisation name and organisational unit" -msgstr "" +msgstr "Ange organistationsnamn och organisationsenhet" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208 @@ -1028,31 +1021,27 @@ msgid "Organisational unit:" msgstr "Organisationsenhet:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 -#, fuzzy msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "Organisation" +msgstr "Du måste ange organistationsnamn och organisationsenhet" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 -#, fuzzy msgid "" "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " "create SSL certificates for use within the Kolab environment." -msgstr "Kolab SSL Kolab." +msgstr "Kolab kan skapa och hantera en Sertifikat Auktoritet som kan användas för att skapa SSL sertifikat för användning i Kolab miljön." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to skip this section if you already have certificates for the " "Kolab server." -msgstr "Kolab server." +msgstr "Du kan välja att hoppa över denna sektion om du redan har sertifikat för Kolab servern." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164 -#, fuzzy msgid "" "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." -msgstr "Kolab SSL Kolab." +msgstr "Kolab kan skapa och hantera en Sertifikat Auktoritet som kan användas för att skapa SSL sertifikat för användning i Kolab miljön. Ange lösenordsfras för CA och RSA nyckel." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181 msgid "CA passphrase:" @@ -1088,11 +1077,10 @@ msgid "Done" msgstr "Klar" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 -#, fuzzy msgid "" "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" -msgstr "server konfigurerad Logg" +msgstr "Kolab servern är nu konfigurerad. Logga in som 'manager' med lösenordet du angav på addressen https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 msgid "Configuring Kolab server on your system..." @@ -1439,9 +1427,8 @@ msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera en NFS-server för ditt nätverk." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:55 -#, fuzzy msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." -msgstr "NFS." +msgstr "Du borde nu använda draknfs för att konfigurera din NFS-fildelning." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:60 msgid "" @@ -1458,14 +1445,12 @@ msgid "Directory:" msgstr "Katalog:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:63 -#, fuzzy msgid "Create directory if it doesn't exist" -msgstr "Skapa" +msgstr "Skapa katalogen om den inte existerar" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 -#, fuzzy msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." -msgstr "Katalog." +msgstr "Katalogen existerar inte. Vänligen skapa den manuellt." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 msgid "Access control" @@ -1575,9 +1560,8 @@ msgid "Home NIS:" msgstr "Hem NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 -#, fuzzy msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -msgstr "Skapa NIS" +msgstr "Skapa NIS hemkatalog om den inte existerar" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" @@ -1628,29 +1612,27 @@ msgid "Main mail server" msgstr "Primär epost-server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 -#, fuzzy msgid "Relay mail server" -msgstr "server" +msgstr "Relä epost-server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62 msgid "Newbie - classical options" -msgstr "" +msgstr "Nybörjare - klassiska alternativ" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:72 msgid "Expert - advanced options" -msgstr "" +msgstr "Expert - avancerade alternativ" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Konfigurationsguide för Internet e-post" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " "relay." -msgstr "server eller." +msgstr "Denna guide hjälper dig konfigurera en Postfix e-post server eller en Postfix e-post relä." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 @@ -1658,173 +1640,154 @@ msgid "Information" msgstr "Information" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 -#, fuzzy msgid "" "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" "read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" -msgstr "server" +msgstr "Det verkar som om du tidigare satt upp en Postfix konfiguration. Denna guide vill läsa in din gamla konfiguration, och visa dig den Postfix servertyp du valt" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "Vad vill du göra:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -#, fuzzy msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" -msgstr "server" +msgstr "Nu vill jag veta dina kunskaper i Postfix server-konfigurering." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 -#, fuzzy msgid "What kind of user are you:" -msgstr "Vad användare:" +msgstr "Vad slags användare är du:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 -#, fuzzy msgid "Global postfix configuration" -msgstr "Global" +msgstr "Global Postfix konfiguration" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 -#, fuzzy msgid "Smtpd banner:" -msgstr "Serverrubrik:" +msgstr "Smtpd banner:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 msgid "" "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " "system. ie: myhostname = myhostname" -msgstr "" +msgstr "Parametern myhostname specifierar Internet maskinnamnen för detta e-post system, dvs: myhostname = maskinnamn" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -#, fuzzy msgid "" "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " "mydomain = mydomain" -msgstr "lokal" +msgstr "Parametern mydomain specifierar den lokala Internet domännamnet för detta e-post system, dvs: mydomain = mydomain" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -#, fuzzy msgid "Origin:" -msgstr "myorigin:" +msgstr "Origin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -#, fuzzy msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from. ie: myorigin = $myhostname" msgstr "" "Parametern myorigin specificerar domänen som lokalt postad e-post ser ut att " -"komma från." +"komma från. dvs. myorigin = $myhostname" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 -#, fuzzy msgid "Please provide an Smtpd banner." -msgstr "Var vänlig ange ett annat." +msgstr "Var vänlig ange en Smtpd banner." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." -msgstr "" +msgstr "Du måste ange ett Internet maskinnamn för dett e-post system." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 -#, fuzzy msgid "You must specify the local internet domain name." -msgstr "lokal." +msgstr "Du måste specifiera det lokala Internet domännmanet." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -#, fuzzy msgid "Main Postfix server" -msgstr "server" +msgstr "Huvud Postfix Server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -#, fuzzy msgid "" "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." -msgstr "server eller." +msgstr "helo_required: kräv att en fjärr SMTP-klient identifierar sig i början av en SMTP session med kommandot HELO eller EHLO." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 msgid "helo required:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 -#, fuzzy msgid "Disable verify command:" -msgstr "Inaktivera:" +msgstr "Inaktivera kommandot verify:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -#, fuzzy msgid "Masquerade domains" -msgstr "Maskera domännamn:" +msgstr "Maskerande domännamn" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -#, fuzzy msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " "the gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" -"IP-masquerading är en metod för att gömma alla värddatorer i en domän bakom " +"Detta borde väljas så det matchar den address du använder för inkommande e-post." +"Address-maskering är en metod för att gömma alla värddatorer i en domän bakom " "deras e-post gateway och få det att verka som om all e-post kommer från " "gatewayen själv, istället för från individuella maskiner." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -#, fuzzy msgid "" "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " "with_this_domain.com\"!" -msgstr "Masquerade skall vara ett giltigt domännamn såsom \"mydomain.com\"!" +msgstr "Maskerig skall vara ett giltigt domännamn såsom \"domän_att_maskera.com med_denna_domän.com\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "" "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " "will relay mail to." -msgstr "" +msgstr "Relädomäner: vilka mottagardomäner (och deras underdomäner) detta system skall vidarebefodra e-post för." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -#, fuzzy msgid "Relay server" -msgstr "server" +msgstr "Relä server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251 -#, fuzzy msgid "Relay host:" -msgstr "Neka datorer:" +msgstr "Relä maskin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252 -#, fuzzy msgid "Relay domains:" -msgstr "E-post domän:" +msgstr "Relä domäner:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 #, fuzzy msgid "" "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " "mail to. ie: mydomain.com" -msgstr "Vad" +msgstr "Vad system" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 msgid "Need a relayhost." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205 -#, fuzzy msgid "Network config" -msgstr "Nätverk" +msgstr "Nätverkskonfiguration" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 +#, fuzzy msgid "" "The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " "default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" -msgstr "" +msgstr "system" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 -#, fuzzy msgid "inet interfaces:" -msgstr "Gränssnitt:" +msgstr "Internet gränssnitt:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 #, fuzzy @@ -1876,9 +1839,8 @@ msgid "Maximum size of a message in Kb" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 -#, fuzzy msgid "Message size limit:" -msgstr "Meddelande:" +msgstr "Meddelande storlek gräns:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "Delay warning time:" @@ -1899,9 +1861,8 @@ msgstr "" "eller konfigurerar Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -#, fuzzy msgid "Configuring your relay mail server" -msgstr "server" +msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 #, fuzzy @@ -2509,14 +2470,12 @@ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" msgstr "LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:87 -#, fuzzy msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "primär" +msgstr "PDC - primär domänkontrollant" #: ../samba_wizard/Samba.pm:88 -#, fuzzy msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "server" +msgstr "Standalone - Fristående server" #: ../samba_wizard/Samba.pm:97 msgid "" @@ -2527,9 +2486,8 @@ msgstr "" "arbetsstationer som kör icke-Linux-system." #: ../samba_wizard/Samba.pm:97 -#, fuzzy msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Samba server Guide" +msgstr "Samba server konfigurationsguide" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 #, fuzzy @@ -2539,16 +2497,14 @@ msgid "" msgstr "Domän server<pdc name> annan." #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -#, fuzzy msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "server primär" +msgstr "PDC server: primärdomänkontrollant" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -#, fuzzy msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." -msgstr "Server konfigurerad Windows." +msgstr "Server konfigurerad som PDC är ansvarig för Windows autentikering genom hela domänen." #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 #, fuzzy @@ -2556,9 +2512,8 @@ msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends msgstr "server eller" #: ../samba_wizard/Samba.pm:144 -#, fuzzy msgid "Domain logons:" -msgstr "Domän:" +msgstr "Domäninloggningar:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193 #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 @@ -2594,16 +2549,15 @@ msgid "" "win an election and become the master browser, you can set the level above " "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" -msgstr "nivå nivå Samba Samba nivå nivå" +msgstr "nivå system nivå Samba Samba nivå system nivå" #: ../samba_wizard/Samba.pm:154 msgid "The domain is wrong." msgstr "Domänen är fel." #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -#, fuzzy msgid "BDC server: backup domain controller" -msgstr "server" +msgstr "BDC server: backup domänkontrollant" #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 #, fuzzy @@ -2638,9 +2592,8 @@ msgid "" msgstr "server server eller Support." #: ../samba_wizard/Samba.pm:191 -#, fuzzy msgid "BDC server: needed fixed options" -msgstr "server" +msgstr "BDC server: behövde fasta alternativ" #: ../samba_wizard/Samba.pm:196 msgid "Local master:" @@ -2651,9 +2604,8 @@ msgid "Domain master" msgstr "Domän master" #: ../samba_wizard/Samba.pm:198 -#, fuzzy msgid "Preferred master" -msgstr "Namn på diskussionsgruppserver:" +msgstr "Föredragen master" #: ../samba_wizard/Samba.pm:199 msgid "Domain logons" @@ -2725,7 +2677,7 @@ msgid "" "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the " "base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" -msgstr "användare användare" +msgstr "användare användare base" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 msgid "LDAP password" @@ -3250,7 +3202,7 @@ msgstr "server" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 #, fuzzy, perl-format msgid "Please provide a system user, %s not present." -msgstr "användare." +msgstr "system användare." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 #, fuzzy @@ -3627,7 +3579,7 @@ msgstr "server" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180 #, fuzzy msgid "Listen address:" -msgstr "Lägsta IP-adress:" +msgstr "Listen:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 #, fuzzy |