summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-28 05:40:15 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-09-28 05:40:15 +0000
commit2627b72ab32272a435187ce0ccda0141f48a6878 (patch)
tree63646d8eea1e740d4a8cbbe29da56fcb83b3f91e /po
parent55af722fd4705da1496b5da3ea860929eb667b45 (diff)
downloaddrakwizard-2627b72ab32272a435187ce0ccda0141f48a6878.tar
drakwizard-2627b72ab32272a435187ce0ccda0141f48a6878.tar.gz
drakwizard-2627b72ab32272a435187ce0ccda0141f48a6878.tar.bz2
drakwizard-2627b72ab32272a435187ce0ccda0141f48a6878.tar.xz
drakwizard-2627b72ab32272a435187ce0ccda0141f48a6878.zip
corrected encoding
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/da.po602
1 files changed, 301 insertions, 301 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 9b95e253..04623795 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -25,20 +25,20 @@ msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
-"En klient på dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som "
+"En klient på dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som "
"har sit eget navn og IP-nummer."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik på Næste for at fortsætte"
+msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik på Næste for at fortsætte"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
-"Tryk Næste hvis du ønsker at ændre allerede eksisterende værdier, eller "
-"Tilbage for at ændre dit valg."
+"Tryk Næste hvis du ønsker at ændre allerede eksisterende værdier, eller "
+"Tilbage for at ændre dit valg."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
@@ -52,20 +52,20 @@ msgstr "Tillykke"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "DNS-klienthjælper"
+msgstr "DNS-klienthjælper"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at tilføje en "
-"klient til dit netværk:"
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at tilføje en "
+"klient til dit netværk:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført"
+msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "Client name"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Klientnavn"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Tilføjer en ny klient til netværket"
+msgstr "Tilføjer en ny klient til netværket"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Tilføjer en ny klient til netværket"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurér"
+msgstr "Konfigurér"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
msgid "Client identification:"
@@ -89,14 +89,14 @@ msgstr "Klientidentifikation:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(du behøver ikke angive domænenavnet efter navnet)"
+msgstr "(du behøver ikke angive domænenavnet efter navnet)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
-"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Klient-"
+"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Klient-"
"konfigureringen"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
@@ -104,8 +104,8 @@ msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Serveren vil bruge informationen du indtastede her til at gøre navnet på "
-"klienten tilgængelig for andre maskiner i dit netværk."
+"Serveren vil bruge informationen du indtastede her til at gøre navnet på "
+"klienten tilgængelig for andre maskiner i dit netværk."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Du har angivet et maskinnavn eller en IP-adresse som allerede bruges."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
+msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid "Name of the machine:"
@@ -133,8 +133,8 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Din klient på netværket vil blive identificeret ved navn, som i klientnavn."
-"firma.dk. Hver maskine på netværket skal have en (unik) IP-adresse, i den "
+"Din klient på netværket vil blive identificeret ved navn, som i klientnavn."
+"firma.dk. Hver maskine på netværket skal have en (unik) IP-adresse, i den "
"normale syntaks med punktummer."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
-"Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket."
+"Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
msgid "IP number of the machine:"
@@ -162,25 +162,25 @@ msgstr "Afslut"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Network not configured yet"
-msgstr "Netværk ikke konfigureret endnu"
+msgstr "Netværk ikke konfigureret endnu"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS."
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke på "
-"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."
+"For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke på "
+"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
-"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte hjælperen."
+"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte hjælperen."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
@@ -188,12 +188,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-"Klik på Næste for at konfigurere disse værdier nu, eller Afbryd for at "
-"afslutte hjælperen."
+"Klik på Næste for at konfigurere disse værdier nu, eller Afbryd for at "
+"afslutte hjælperen."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne hjælper"
+msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne hjælper"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29
msgid "Client IP:"
@@ -206,8 +206,8 @@ msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
-"Du skal konfigurere de grundlæggende netværksparametre inden du starter "
-"denne hjælper."
+"Du skal konfigurere de grundlæggende netværksparametre inden du starter "
+"denne hjælper."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Advarsel:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper"
+msgstr "Konfigurationshjælper"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "MySQL Database Server"
@@ -225,19 +225,19 @@ msgstr "MySQL-databaseserver"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr ""
-"Venligst indtast et brugernavn og en adgangskode for at tilføje en bruger"
+"Venligst indtast et brugernavn og en adgangskode for at tilføje en bruger"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
msgid "User addition"
-msgstr "Tilføj brugere"
+msgstr "Tilføj brugere"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"For at godtage denne værdi og konfigurere din server skal du klikke på "
-"\\qBekræft\\q, eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette."
+"For at godtage denne værdi og konfigurere din server skal du klikke på "
+"\\qBekræft\\q, eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
@@ -253,12 +253,12 @@ msgstr "Root-adgangskode:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Confirm"
-msgstr "Bekræft"
+msgstr "Bekræft"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Desværre, du skal være root for at gøre dette."
+msgstr "Desværre, du skal være root for at gøre dette."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Password:"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
-"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med MySQL "
+"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med MySQL "
"database-konfigurationen"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
@@ -277,8 +277,8 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
-"Denne hjælper kan hjælpe dig med at konfigurere MySQL databaseserveren til "
-"dit netværk."
+"Denne hjælper kan hjælpe dig med at konfigurere MySQL databaseserveren til "
+"dit netværk."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Username:"
@@ -286,11 +286,11 @@ msgstr "Brugernavn:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr "Bemærk: Denne bruger vil have alle rettigheder"
+msgstr "Bemærk: Denne bruger vil have alle rettigheder"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
+msgstr "Tilføj"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Please type a password for the root user:"
@@ -302,18 +302,18 @@ msgstr "Konfigurerer MySQL-databaseserveren"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-msgstr "For at køre din server skal du først specificere en root-adgangskode"
+msgstr "For at køre din server skal du først specificere en root-adgangskode"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "MySQL-databasehjælper"
+msgstr "MySQL-databasehjælper"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
"MySQL-databaseserver"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
@@ -328,16 +328,16 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
-"Vælg adresseområdet tildelt arbejdstationerne af DHCP-tjenesten; hvis du "
-"ikke har specielle behov kan du trygt godtage de foreslåede værdier."
+"Vælg adresseområdet tildelt arbejdstationerne af DHCP-tjenesten; hvis du "
+"ikke har specielle behov kan du trygt godtage de foreslåede værdier."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Højeste IP-adresse:"
+msgstr "Højeste IP-adresse:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Adresseområde brugt af dhcp"
+msgstr "Adresseområde brugt af dhcp"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
@@ -348,15 +348,15 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke på "
-"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."
+"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke på "
+"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler netværksadresser til dine "
+"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler netværksadresser til dine "
"arbejdstationer."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../news_wizard/news.wiz_.c:11
@@ -367,12 +367,12 @@ msgstr "Ret det"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede DHCP-tjenesterne på din serveren uden problemer."
+"Hjælperen konfigurerede DHCP-tjenesterne på din serveren uden problemer."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din "
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din "
"server."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
@@ -387,7 +387,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere DHCP-"
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere DHCP-"
"tjenesten:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
@@ -396,15 +396,15 @@ msgstr "Laveste IP-adresse:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for DHCP"
+msgstr "Konfigurationshjælper for DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "Det angivne IP-område er ikke korrekt"
+msgstr "Det angivne IP-område er ikke korrekt"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "DHCP-hjælper"
+msgstr "DHCP-hjælper"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid "Configuring the DHCP Server"
@@ -412,14 +412,14 @@ msgstr "Konfigurerer DHCP-serveren"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
msgid "DNS Wizard"
-msgstr "DNS-hjælper"
+msgstr "DNS-hjælper"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
"DNS-tjeneste:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Konfigurerer DNS-serveren"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Sekundær DNS-adresse:"
+msgstr "Sekundær DNS-adresse:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid "DNS Server Addresses"
@@ -440,9 +440,9 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne for din "
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne for din "
"server. Denne konfiguration vil give en lokal DNS-tjeneste for lokale "
-"maskinnavne, med ikke-lokale forespørgsler sendt videre til en DNS udenfor."
+"maskinnavne, med ikke-lokale forespørgsler sendt videre til en DNS udenfor."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
@@ -451,9 +451,9 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
-"DNS vil tillade dit netværk at kommunikere med Internet ved brug af normale "
-"internet-værtsnavne. For at kunne konfigurere DNS skal du opgive IP-"
-"adressen til primær og sekundær DNS server; normalt bliver denne adresse "
+"DNS vil tillade dit netværk at kommunikere med Internet ved brug af normale "
+"internet-værtsnavne. For at kunne konfigurere DNS skal du opgive IP-"
+"adressen til primær og sekundær DNS server; normalt bliver denne adresse "
"opgivet af din Internet-udbyder."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
@@ -463,16 +463,16 @@ msgstr "Du har angivet en tom adresse for DNS-serveren:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Klik på Næste for at lade disse værdier være tomme eller Tilbage for at "
-"angive en værdi."
+"Klik på Næste for at lade disse værdier være tomme eller Tilbage for at "
+"angive en værdi."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for DNS"
+msgstr "Konfigurationshjælper for DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Primær DNS-adresse:"
+msgstr "Primær DNS-adresse:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -480,28 +480,28 @@ msgid ""
"names outside your local network."
msgstr ""
"Dine indstillinger kunne godtages, men du vil ikke kunne identificere "
-"maskinnavne udenfor dit lokale netværk."
+"maskinnavne udenfor dit lokale netværk."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
"machine with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som giver en maskine et værtsnavn på "
+"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som giver en maskine et værtsnavn på "
"internettet."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede DNS-tjenesterne på din server uden problemer."
+"Hjælperen konfigurerede DNS-tjenesterne på din server uden problemer."
#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Drakwizard hjælpervalg"
+msgstr "Drakwizard hjælpervalg"
#: ../drakwizard.pl_.c:64
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Venligst vælg en hjælper"
+msgstr "Venligst vælg en hjælper"
#: ../drakwizard.pl_.c:101
#, c-format
@@ -510,7 +510,7 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s er ikke installeret\n"
-"Klik \"Næste\" for at installere eller \"Annullér\" for at afslutte"
+"Klik \"Næste\" for at installere eller \"Annullér\" for at afslutte"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Device"
@@ -518,20 +518,20 @@ msgstr "Enhed"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr "Stærk - Ingenting kan ses fra ydersiden, brugere begrænset til web"
+msgstr "Stærk - Ingenting kan ses fra ydersiden, brugere begrænset til web"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
msgid "Something terrible happened"
-msgstr "Noget forfærdeligt hændte"
+msgstr "Noget forfærdeligt hændte"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for brandmur"
+msgstr "Konfigurationshjælper for brandmur"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Internet-netværksenhed:"
+msgstr "Internet-netværksenhed:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
@@ -544,11 +544,11 @@ msgstr "Beskyttelsesniveau:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Brandmurshjælper"
+msgstr "Brandmurshjælper"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede serverbrandmuren uden problemer."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede serverbrandmuren uden problemer."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
@@ -573,15 +573,15 @@ msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
-"Brandmuren behøver at vide hvordan din server er forbundet til Internet; "
-"vælg enheden du bruger til ekstern opkobling."
+"Brandmuren behøver at vide hvordan din server er forbundet til Internet; "
+"vælg enheden du bruger til ekstern opkobling."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
-"Brandmuren beskytter dit interne netværk mod uautoriseret adgang fra "
+"Brandmuren beskytter dit interne netværk mod uautoriseret adgang fra "
"internettet."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
@@ -594,22 +594,22 @@ msgstr "Ingen - Ingen beskyttelse"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "Denne hjælper kan assistere dig med at konfigurere serverbrandmuren."
+msgstr "Denne hjælper kan assistere dig med at konfigurere serverbrandmuren."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr "Lav - let filtrering, standard-tjenester tilgængelige"
+msgstr "Lav - let filtrering, standard-tjenester tilgængelige"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Netværksenhed for brandmur"
+msgstr "Netværksenhed for brandmur"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
"brandmuren:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
@@ -619,12 +619,12 @@ msgid ""
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
"Brandmuren kan konfigureres til at tilbyde forskellige niveauer af "
-"beskyttelse; vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke véd "
+"beskyttelse; vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke véd "
"det, er medium niveau er normalt det mest passende."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Vælg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:"
+msgstr "Vælg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "Internet FTP Server:"
@@ -635,43 +635,43 @@ msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
-"Din server kan spille som en FTP-server mod dit interne netværk (intranet) "
+"Din server kan spille som en FTP-server mod dit interne netværk (intranet) "
"og som en FTP-server for Internettet."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer"
+"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Aktivér FTP-serveren for Intranettet"
+msgstr "Aktivér FTP-serveren for Intranettet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "FTP wizard"
-msgstr "FTP-hjælper"
+msgstr "FTP-hjælper"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
"FTP-server"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
-"Denne hjælpe vil hjælpe dig med at konfigurere FTP-serveren til dit "
-"netværk."
+"Denne hjælpe vil hjælpe dig med at konfigurere FTP-serveren til dit "
+"netværk."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Aktivér FTP-serveren for Internettet"
+msgstr "Aktivér FTP-serveren for Internettet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for FTP-server"
+msgstr "Konfigurationshjælper for FTP-server"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid "Intranet FTP Server:"
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Konfigurerer FTP-serveren"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere FTP-serveren."
+msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere FTP-serveren."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid "FTP Server"
@@ -691,11 +691,11 @@ msgstr "FTP-server"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "News Server Name:"
-msgstr "Navn på nyhedsserver:"
+msgstr "Navn på nyhedsserver:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Velkommen til News-hjælperen"
+msgstr "Velkommen til News-hjælperen"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid "Polling Period (Hours):"
@@ -711,13 +711,13 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"Din server vil jævnligt tjekke nyheds-serveren for at hente de sidste "
-"Internetnyheder; tjekkeperioden sætter intervallet mellem to på hinanden "
-"følgende tjek."
+"Din server vil jævnligt tjekke nyheds-serveren for at hente de sidste "
+"Internetnyheder; tjekkeperioden sætter intervallet mellem to på hinanden "
+"følgende tjek."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Navnet på nyhedsgruppeserveren er ikke korrekt"
+msgstr "Navnet på nyhedsgruppeserveren er ikke korrekt"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid "Polling Interval:"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Internet-værtsnavne skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; "
+"Internet-værtsnavne skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; "
"fx hvis din udbyder er \\qudbyder.dk\\q, er internet nyheds-serveren normalt "
"\\qnews.udbyder.dk\\q."
@@ -742,8 +742,8 @@ msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"Afhængig af hvilken type internet-opkobling du har. En passende tjekke- "
-"periode kan være mellem 6 til 24 timer."
+"Afhængig af hvilken type internet-opkobling du har. En passende tjekke- "
+"periode kan være mellem 6 til 24 timer."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "The polling period is not correct"
@@ -758,15 +758,15 @@ msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Nyheds-servernavnet er navnet på værten som tilbyder Internet nyheder til "
-"dit netværk; navnet er normalt opgivet af din udbyder."
+"Nyheds-servernavnet er navnet på værten som tilbyder Internet nyheder til "
+"dit netværk; navnet er normalt opgivet af din udbyder."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
"Internet nyheds-tjeneste:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
@@ -774,8 +774,8 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet nyheds-tjenester "
-"for dit netværk."
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet nyheds-tjenester "
+"for dit netværk."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet News"
@@ -785,22 +785,22 @@ msgstr "Konfigurerer Internet-nyheder"
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten på din server uden "
+"Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten på din server uden "
"problemer."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Wizard"
-msgstr "Hjælper for nyheder"
+msgstr "Hjælper for nyheder"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit "
-"netværk."
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit "
+"netværk."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for NFS-server"
+msgstr "Konfigurationshjælper for NFS-server"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
msgid "NFS Server"
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "NFS-server"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7
msgid "Directory:"
@@ -816,18 +816,18 @@ msgstr "Katalog:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "NFS-hjælper"
+msgstr "NFS-hjælper"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
msgid "Do It"
-msgstr "Gør det"
+msgstr "Gør det"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
-"Du kan vælge den slags adresser som udgående epost vil vise i \\qFrom:\\q "
+"Du kan vælge den slags adresser som udgående epost vil vise i \\qFrom:\\q "
"og \\qReply-to\\q-felterne."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
@@ -836,40 +836,40 @@ msgstr "Konfigurerer Internet epost"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Postfix-hjælper"
+msgstr "Postfix-hjælper"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Din server vil sende udgÃ¥ende post via en epost-gateway, denne vil tage hÃ"
-"¥nd om slutleveringen."
+"Din server vil sende udgående post via en epost-gateway, denne vil tage h"
+"nd om slutleveringen."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet epost-tjenester "
-"for dit netværk."
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet epost-tjenester "
+"for dit netværk."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Udgående e-postadresse"
+msgstr "Udgående e-postadresse"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
-"Denne bør vælges i overensstemmelse med adressen du bruger for indgående "
+"Denne bør vælges i overensstemmelse med adressen du bruger for indgående "
"post."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
msgstr ""
-"Det ser ud som der er et problem... gå ned i kælderen og spørg manden med "
+"Det ser ud som der er et problem... gå ned i kælderen og spørg manden med "
"de beskidte fingre"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
@@ -881,12 +881,12 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
-"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med POSTFIX-"
+"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med POSTFIX-"
"konfigurationen"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Form of the Address"
-msgstr "Form på adressen"
+msgstr "Form på adressen"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -894,20 +894,20 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Internet-værtsnavne skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; "
+"Internet-værtsnavne skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; "
"fx hvis din udbyder er \\qudbyder.dk\\q, er internet epost-serveren normalt "
"\\qsmtp.udbyder.dk\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "Internet epost konfigureringshjælper"
+msgstr "Internet epost konfigureringshjælper"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
"Internet epost-tjeneste:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Du indtastede en tom adresse for epost-gatewayen."
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede din Internet eposttjeneste for din server uden "
+"Hjælperen konfigurerede din Internet eposttjeneste for din server uden "
"problemer."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Internet epost gateway"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Navn på e-postserver:"
+msgstr "Navn på e-postserver:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid ""
@@ -943,8 +943,8 @@ msgid ""
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Dit valg kan accepteres, men dette vil ikke tillade dig at sende epost "
-"udenfor dit lokale netværk. Tryk næste for at fortsætte, eller tilbage "
-"for at indtaste en værdi."
+"udenfor dit lokale netværk. Tryk næste for at fortsætte, eller tilbage "
+"for at indtaste en værdi."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
msgid "/etc/services:"
@@ -955,9 +955,9 @@ msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Hukommelseslager er mængden af RAM afsat til operationer på "
-"hukommelseslager ( bemærk at faktisk hukommelsesforbrug af hele squid-"
-"processen er større)."
+"Hukommelseslager er mængden af RAM afsat til operationer på "
+"hukommelseslager ( bemærk at faktisk hukommelsesforbrug af hele squid-"
+"processen er større)."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid "Proxy port:"
@@ -965,11 +965,11 @@ msgstr "Proxy-port:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Du har opgivet en port som kan være til nytte for denne tjeneste:"
+msgstr "Du har opgivet en port som kan være til nytte for denne tjeneste:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -977,8 +977,8 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke er sikker, er Lokalt "
-"netværksniveau normalt det mest passende. Vær klar over at Alle-niveauet "
+"Vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke er sikker, er Lokalt "
+"netværksniveau normalt det mest passende. Vær klar over at Alle-niveauet "
"ikke er sikkert."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
@@ -991,11 +991,11 @@ msgid ""
"local network."
msgstr ""
"Squid er en web-cache proxy-server. Den tillader hurtigere web-adgang for "
-"dit lokale netværk."
+"dit lokale netværk."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Definér en øvre niveau-proxy"
+msgstr "Definér en øvre niveau-proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid "All - No access restriction"
@@ -1006,9 +1006,9 @@ msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Adgang vil blive tilladt for værter på netværket. Her er informationen "
-"der er fundet om dit nuværende lokale netværk, du kan ændre det om "
-"ønsket."
+"Adgang vil blive tilladt for værter på netværket. Her er informationen "
+"der er fundet om dit nuværende lokale netværk, du kan ændre det om "
+"ønsket."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Access Control"
@@ -1020,17 +1020,17 @@ msgstr "Diskplads (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Øvre niveau-proxy værtsnavn:"
+msgstr "Øvre niveau-proxy værtsnavn:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache på disken."
+"Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache på disken."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Lokalt netværk - adgang for lokalt netværk (anbefalet)"
+msgstr "Lokalt netværk - adgang for lokalt netværk (anbefalet)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Configuring the Proxy"
@@ -1042,13 +1042,13 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Proxy-portværdi sætter hvilke porte som proxy-serveren vil lytte til for "
-"http-forespørgsler. Standard er 3128, andre normale valg kan være 8080, "
-"portværdien skal være større end 1024."
+"Proxy-portværdi sætter hvilke porte som proxy-serveren vil lytte til for "
+"http-forespørgsler. Standard er 3128, andre normale valg kan være 8080, "
+"portværdien skal være større end 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Squid-hjælper"
+msgstr "Squid-hjælper"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Port:"
@@ -1056,19 +1056,19 @@ msgstr "Port:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr "Filsystem Str Brugt Tilgæ Brug% Monteret på"
+msgstr "Filsystem Str Brugt Tilgæ Brug% Monteret på"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "This Wizard need to run as root"
-msgstr "Denne hjælper skal køres som root"
+msgstr "Denne hjælper skal køres som root"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Du kan trygt vælge \\qIngen øvre niveau-proxy\\q hvis du ikke behøver "
+"Du kan trygt vælge \\qIngen øvre niveau-proxy\\q hvis du ikke behøver "
"denne funktion."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
-"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Proxy-"
+"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Proxy-"
"konfigurationen."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
@@ -1093,38 +1093,38 @@ msgstr "Proxy-port"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Klik på Tilbage for at ændre værdien."
+msgstr "Klik på Tilbage for at ændre værdien."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
-"Indtast kvalificeret værtsnavn (som \\qcache.domæne.net\\q) og porten som "
+"Indtast kvalificeret værtsnavn (som \\qcache.domæne.net\\q) og porten som "
"proxyen skal bruge."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Ingen øvre niveau-proxy (anbefalet)"
+msgstr "Ingen øvre niveau-proxy (anbefalet)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535"
+msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Proxy cache-størrelse"
+msgstr "Proxy cache-størrelse"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Klik på Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere "
+"Klik på Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere "
"dit valg"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Lokalvært - adgang begrænset til kun denne server"
+msgstr "Lokalvært - adgang begrænset til kun denne server"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid ""
@@ -1136,29 +1136,29 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for proxy"
+msgstr "Konfigurationshjælper for proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
msgid "Authorised network:"
-msgstr "Autoriseret netværk:"
+msgstr "Autoriseret netværk:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Tillad adgang på lokalt netværk"
+msgstr "Tillad adgang på lokalt netværk"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Du kan vælge at konfigurere Squid i proxy-kaskade. Du kan tilføje en ny "
-"øvre niveau-proxy ved at specificere værtsnavn og port."
+"Du kan vælge at konfigurere Squid i proxy-kaskade. Du kan tilføje en ny "
+"øvre niveau-proxy ved at specificere værtsnavn og port."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
"proxy:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
@@ -1168,15 +1168,15 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Øvre niveau proxy-port:"
+msgstr "Øvre niveau proxy-port:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
-msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere din proxy-server."
+msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere din proxy-server."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Som information er her /var/spool/squid-plads på disken:"
+msgstr "Som information er her /var/spool/squid-plads på disken:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid "Workgroup:"
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
-"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med SAMBA-"
+"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med SAMBA-"
"konfigurationen"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Serverens beskrivelse er ukorrekt"
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne på din "
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne på din "
"server."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
@@ -1209,11 +1209,11 @@ msgstr "Aktiverede Samba tjenester"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere Samba."
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Enable /home/samba/public sharing area"
-msgstr "Aktivér /home/samba/public-fildelingsområde"
+msgstr "Aktivér /home/samba/public-fildelingsområde"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Banner:"
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne."
+"Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "File Sharing:"
@@ -1240,15 +1240,15 @@ msgid ""
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Du har valgt at tillade brugere adgang til deres hjemmekataloger via Samba, "
-"men du eller de skal bruge smbpasswd til at sætte en adgangskode."
+"men du eller de skal bruge smbpasswd til at sætte en adgangskode."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Samba lader din server opføre sig som en fil- og printerserver for "
-"arbejdstationer som køre ikke-Linux-systemer."
+"Samba lader din server opføre sig som en fil- og printerserver for "
+"arbejdstationer som køre ikke-Linux-systemer."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid "Configuring Samba"
@@ -1268,8 +1268,8 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba kan tilbyde et fælles fildelingsområde for din Windows-"
-"arbejdstation, og kan også tilbyde printerdeling for printere tilkoblet din "
+"Samba kan tilbyde et fælles fildelingsområde for din Windows-"
+"arbejdstation, og kan også tilbyde printerdeling for printere tilkoblet din "
"server."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Samba skal kende de Windows-arbejdsgrupper den skal betjene."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer."
+msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "Server Banner:"
@@ -1290,15 +1290,15 @@ msgstr "Printserver:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Samba-hjælper"
+msgstr "Samba-hjælper"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for Samba"
+msgstr "Konfigurationshjælper for Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Aktivér server-printerdeling"
+msgstr "Aktivér server-printerdeling"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid "Home:"
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Hjem:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
msgid "Make homes directory availables for theirs owners"
-msgstr "Gør hjemmekataloger tilgængelige for deres ejere"
+msgstr "Gør hjemmekataloger tilgængelige for deres ejere"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -1314,8 +1314,8 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
-"Vælg netværksenheden (normalt et kort) som serveren bør bruge for at "
-"koble til dit netværk. Det er enheden til det lokale netværk, "
+"Vælg netværksenheden (normalt et kort) som serveren bør bruge for at "
+"koble til dit netværk. Det er enheden til det lokale netværk, "
"sandsynligvis ikke den samme enhed som bruges til internet-adgang."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
@@ -1328,15 +1328,15 @@ msgstr "Gateway-enhed:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
msgid "Server Wizard"
-msgstr "Serverhjælper"
+msgstr "Serverhjælper"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
-"Netværksadressene er en liste med fire tal mindre end 256, adskilt med "
-"punktum; det sidste tal i listen skal være nul."
+"Netværksadressene er en liste med fire tal mindre end 256, adskilt med "
+"punktum; det sidste tal i listen skal være nul."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "net device"
@@ -1347,16 +1347,16 @@ msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
-"Det er meget sandsynligt at domænenavnet og IP-adresserne for dette lokale "
-"netværk er FORSKELLIGT fra serverens \\qeksterne\\q opkobling."
+"Det er meget sandsynligt at domænenavnet og IP-adresserne for dette lokale "
+"netværk er FORSKELLIGT fra serverens \\qeksterne\\q opkobling."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
msgstr ""
-"Du bør ikke køre nogen andre applikationer mens du kører denne hjælper, "
-"og når hjælperen er færdig bør du afslutte din session og logge ind igen."
+"Du bør ikke køre nogen andre applikationer mens du kører denne hjælper, "
+"og når hjælperen er færdig bør du afslutte din session og logge ind igen."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -1364,17 +1364,17 @@ msgid ""
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
-"Her er din nuværende værdi for ekstern gateway (værdi angivet under "
-"initiel installation). Enheden (netværkskort eller modem) bør være "
-"forskellig fra den som bruges til det interne netværk."
+"Her er din nuværende værdi for ekstern gateway (værdi angivet under "
+"initiel installation). Enheden (netværkskort eller modem) bør være "
+"forskellig fra den som bruges til det interne netværk."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
"local network (C class network)."
msgstr ""
-"Som det fremgår af disse hjælpere, bliver din maskine set som en server "
-"som håndterer sit eget lokale netværk (klasse C-netværk)."
+"Som det fremgår af disse hjælpere, bliver din maskine set som en server "
+"som håndterer sit eget lokale netværk (klasse C-netværk)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid "Device:"
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Advarsel"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
-msgstr "Denne side beregner domænenavnet; det bør være usynligt"
+msgstr "Denne side beregner domænenavnet; det bør være usynligt"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address:"
@@ -1394,23 +1394,23 @@ msgstr "Serveradresse:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid "Computed domain Name"
-msgstr "Beregnet domænenavn"
+msgstr "Beregnet domænenavn"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid "Host Name"
-msgstr "Værtsnavn"
+msgstr "Værtsnavn"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
-msgstr "Denne side beregner standard serveradresse; bør være usynlig."
+msgstr "Denne side beregner standard serveradresse; bør være usynlig."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Hjælper for basal netværkskonfigurering"
+msgstr "Hjælper for basal netværkskonfigurering"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "The host name is not correct"
-msgstr "Værtsnavnet er ikke rigtigt"
+msgstr "Værtsnavnet er ikke rigtigt"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid ""
@@ -1419,8 +1419,8 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
-"Værtsnavn skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; hvis din "
-"server skal være en Internet-server, bør domænenavnet være navnet "
+"Værtsnavn skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; hvis din "
+"server skal være en Internet-server, bør domænenavnet være navnet "
"registreret hos din udbyder. Hvis du bare skal have intranet er hvilket som "
"helst gyldigt navn OK, som \\qfirma.net\\q."
@@ -1435,38 +1435,38 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
-"Netværksadressen er et nummer som identificerer dit netværk; foreslået "
-"værdi er beregnet til en konfiguration, der ikke er tilkoblet Internet, "
-"eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad du gør, så "
-"godtag standardværdien."
+"Netværksadressen er et nummer som identificerer dit netværk; foreslået "
+"værdi er beregnet til en konfiguration, der ikke er tilkoblet Internet, "
+"eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad du gør, så "
+"godtag standardværdien."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere de grundlæggende "
-"netværkstjenester på din server."
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere de grundlæggende "
+"netværkstjenester på din server."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
-msgstr "Denne hjælper vil sætte de grundlæggende parametre på din server."
+msgstr "Denne hjælper vil sætte de grundlæggende parametre på din server."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid "Note about networking"
-msgstr "Kommentar om netværk"
+msgstr "Kommentar om netværk"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
-"Bemærk: gateway IP-adressen bør ikke være tom hvis du ønsker adgang til "
+"Bemærk: gateway IP-adressen bør ikke være tom hvis du ønsker adgang til "
"verdenen udenfor."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid "Wizard Error."
-msgstr "Fejl på hjælperen."
+msgstr "Fejl på hjælperen."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid ""
@@ -1478,11 +1478,11 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "Network Address:"
-msgstr "Netværksadresse:"
+msgstr "Netværksadresse:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Configuring your network"
-msgstr "Konfigurerer dit netværk"
+msgstr "Konfigurerer dit netværk"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "Gateway IP:"
@@ -1494,35 +1494,35 @@ msgid ""
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
-"Værtsnavnet er det navn, din server vil blive kendt som fra andre "
-"arbejdsstationer i dit netværk og måske på Internettet (afhængig af din "
+"Værtsnavnet er det navn, din server vil blive kendt som fra andre "
+"arbejdsstationer i dit netværk og måske på Internettet (afhængig af din "
"upstream konfiguration)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid "Host Name:"
-msgstr "Værtsnavn:"
+msgstr "Værtsnavn:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere dit "
-"netværk"
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere dit "
+"netværk"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
-"Ekstern opkobling er et netværk fra hvilket maskinen er klient (Internet "
-"eller upstream netværk), opkoblet ved brug af et andet netværkskort eller "
+"Ekstern opkobling er et netværk fra hvilket maskinen er klient (Internet "
+"eller upstream netværk), opkoblet ved brug af et andet netværkskort eller "
"et modem."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr "(Du kan ændre disse værdier her hvis du véd præcis hvad du gør)"
+msgstr "(Du kan ændre disse værdier her hvis du véd præcis hvad du gør)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
@@ -1531,10 +1531,10 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
-"Server IP-adressen er et nummer som identificerer din server i dit netværk; "
-"foreslået værdi er beregnet for et privat netværk uden synlighed på "
-"internettet eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad "
-"du gør, så brug standardværdien."
+"Server IP-adressen er et nummer som identificerer din server i dit netværk; "
+"foreslået værdi er beregnet for et privat netværk uden synlighed på "
+"internettet eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad "
+"du gør, så brug standardværdien."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Name:"
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Servernavn:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
msgid "The network address is wrong"
-msgstr "Netværksadressen er forkert"
+msgstr "Netværksadressen er forkert"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid "Server Address"
@@ -1553,12 +1553,12 @@ msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede de basale netværkstjenester på din server uden "
+"Hjælperen konfigurerede de basale netværkstjenester på din server uden "
"problemer."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Network Device"
-msgstr "Netværksenhed"
+msgstr "Netværksenhed"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "IP net address:"
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "IP-netadresse:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Address"
-msgstr "Netværksadresse"
+msgstr "Netværksadresse"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server IP address:"
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Universitet i Adelaide, Syd-Australien"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Klik på Næste for at starte testet af tidsserverne."
+msgstr "Klik på Næste for at starte testet af tidsserverne."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "Time Servers"
@@ -1586,11 +1586,11 @@ msgstr "Tidsservere"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Sekundær tidsserver:"
+msgstr "Sekundær tidsserver:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Således vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk."
+msgstr "Således vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -1598,8 +1598,8 @@ msgid ""
"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
"external world."
msgstr ""
-"Du kan sætte tiden på din maskine på to måder: Lokalt betyder at "
-"opsætningen simpelthen vil sætte system-uret, uden at synkronisere med "
+"Du kan sætte tiden på din maskine på to måder: Lokalt betyder at "
+"opsætningen simpelthen vil sætte system-uret, uden at synkronisere med "
"verdenen udenfor."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
@@ -1607,12 +1607,12 @@ msgid ""
"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct "
"time."
msgstr ""
-"Hvis du bruger en tidsserver vil din maskine spørge denne server om korrekt "
+"Hvis du bruger en tidsserver vil din maskine spørge denne server om korrekt "
"tid."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Din server kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk."
+msgstr "Din server kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
@@ -1624,12 +1624,12 @@ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "Vælg en tidszone:"
+msgstr "Vælg en tidszone:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
-"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper."
+"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
@@ -1645,11 +1645,11 @@ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Vælg en primær og en sekundær server fra listen."
+msgstr "Vælg en primær og en sekundær server fra listen."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(vælg servere i dit geografiske område)"
+msgstr "(vælg servere i dit geografiske område)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Loria, Nancy, France"
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "Loria, Nancy, Frankrig"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Québec, Canada"
+msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Québec, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
@@ -1669,19 +1669,19 @@ msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "- no outside network"
-msgstr "- intet ydre netværk"
+msgstr "- intet ydre netværk"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"you will wait about 30 seconds."
msgstr ""
-"Hvis tidsserveren ikke er umiddelbart tilgængelig (pga. netværket eller "
-"andre årsager), vil du vente i omkring 30 sekunder."
+"Hvis tidsserveren ikke er umiddelbart tilgængelig (pga. netværket eller "
+"andre årsager), vil du vente i omkring 30 sekunder."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Afprøver tilgængeligheden af tidsserverne"
+msgstr "Afprøver tilgængeligheden af tidsserverne"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "Internet time setting (external time server)"
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Trinity College, Dublin, Irland"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Tidsserverne svarer ikke Årsagerne kan være:"
+msgstr "Tidsserverne svarer ikke Årsagerne kan være:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Which kind of setting would you like to do?"
@@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Local time setting"
-msgstr "Lokal tidssætning"
+msgstr "Lokal tidssætning"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "- other reasons..."
-msgstr "- andre årsager..."
+msgstr "- andre årsager..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "- non existent time servers"
@@ -1768,15 +1768,15 @@ msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"Du kan prøve at kontakte tidsservere igen, eller gemme konfigurationen uden "
-"faktisk at sætte tiden."
+"Du kan prøve at kontakte tidsservere igen, eller gemme konfigurationen uden "
+"faktisk at sætte tiden."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
"synchronized with an external time server."
msgstr ""
-"Denne hjælper kan hjælpe dig med at sætte tiden på din server, enten "
+"Denne hjælper kan hjælpe dig med at sætte tiden på din server, enten "
"lokalt eller synkroniseret med en ekstern tidsserver."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
@@ -1785,11 +1785,11 @@ msgstr "Penn State University, University Park, PA, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Primær tidsserver:"
+msgstr "Primær tidsserver:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Try again"
-msgstr "Forsøg igen"
+msgstr "Forsøg igen"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "Konfiguration af tidsserver gemt"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Université Paris Sud, Frankrig"
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Université Paris Sud, Frankrig"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54
msgid "Save config without test"
@@ -1825,14 +1825,14 @@ msgstr "Altea (Alicante/Spanien)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59
msgid "Time wizard"
-msgstr "Tidshjælper"
+msgstr "Tidshjælper"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-"Din server kan opføre sig som en web-server mod dit interne netværk "
+"Din server kan opføre sig som en web-server mod dit interne netværk "
"(intranet) og som en web-server for Internettet."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
@@ -1841,28 +1841,28 @@ msgstr "Intranet-webserver:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Vælg hvilken form af webtjeneste du vil aktivere:"
+msgstr "Vælg hvilken form af webtjeneste du vil aktivere:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren."
+msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr ""
-"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer"
+"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
-"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
+"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
"web-server"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid "Web wizard"
-msgstr "Webhjælper"
+msgstr "Webhjælper"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "Konfigurerer webserveren"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationshjælper for webserver"
+msgstr "Konfigurationshjælper for webserver"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "Web Server"
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Webserver"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-msgstr "Aktivér webserveren for Intranet og Internet"
+msgstr "Aktivér webserveren for Intranet og Internet"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Internet Web Server:"
@@ -1887,18 +1887,18 @@ msgstr "Internet-webserver:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
-"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit "
-"netværk."
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit "
+"netværk."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Aktivér web-serveren for Intranettet"
+msgstr "Aktivér web-serveren for Intranettet"
msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
+msgstr "Annullér"
msgid "Next ->"
-msgstr "Næste ->"
+msgstr "Næste ->"
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Forrige"
@@ -1910,13 +1910,13 @@ msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
#~ msgid "Time configuration wizard"
-#~ msgstr "Konfigurationshjælper for tid"
+#~ msgstr "Konfigurationshjælper for tid"
#~ msgid "Client wizard"
-#~ msgstr "Klienthjælper"
+#~ msgstr "Klienthjælper"
#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
-#~ msgstr "ADVARSEL: værktøjerne til nettid er der ikke."
+#~ msgstr "ADVARSEL: værktøjerne til nettid er der ikke."
#~ msgid "WARNING:"
#~ msgstr "ADVARSEL:"
@@ -1925,67 +1925,67 @@ msgstr "deaktiveret"
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "TIME configuration."
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med tids-"
+#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med tids-"
#~ "konfigureringen."
#~ msgid "No network have been detected."
-#~ msgstr "Intet netværk er blevet fundet."
+#~ msgstr "Intet netværk er blevet fundet."
#~ msgid ""
#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
#~ "Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit "
#~ "this wizard."
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du ønsker at fortsætte (og du véd hvad du gør) sp tryk 'Næste'. "
-#~ "Ellers tryk 'Tilbage' for kun at sætte lokal tid, eller 'Annullér' for "
-#~ "at afslutte denne hjælper."
+#~ "Hvis du ønsker at fortsætte (og du véd hvad du gør) sp tryk 'Næste'. "
+#~ "Ellers tryk 'Tilbage' for kun at sætte lokal tid, eller 'Annullér' for "
+#~ "at afslutte denne hjælper."
#~ msgid "Can't install the NTP tools!"
-#~ msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjerne."
+#~ msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjerne."
#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
-#~ msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne hjælper"
+#~ msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne hjælper"
#~ msgid ""
#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
#~ "it."
#~ msgstr ""
-#~ "Installér venligst NTP manuelt, hvis du kan, eller indsæt cdrom'en med "
+#~ "Installér venligst NTP manuelt, hvis du kan, eller indsæt cdrom'en med "
#~ "den."
#~ msgid ""
#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
-#~ "Klik på Næste for at installere disse værktøjer, Tilbage for at vende "
-#~ "tilbage, eller Afbryd for at afslutte hjælperen."
+#~ "Klik på Næste for at installere disse værktøjer, Tilbage for at vende "
+#~ "tilbage, eller Afbryd for at afslutte hjælperen."
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DHCP configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DHCP-"
+#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DHCP-"
#~ "konfigureringen"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DNS configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DNS-"
+#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DNS-"
#~ "konfigureringen"
#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Aktivér FTP-serveren for intranettet og for internettet"
+#~ msgstr "Aktivér FTP-serveren for intranettet og for internettet"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "NEWS configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med nyheds-"
+#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med nyheds-"
#~ "konfigureringen"
#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
-#~ msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne hjælper."
+#~ msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne hjælper."
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Slut"
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "deaktiveret"
#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
#~ msgstr ""
-#~ "Klik på Afslut for at afslutte eller Tilbage for at korrigere dit valg"
+#~ "Klik på Afslut for at afslutte eller Tilbage for at korrigere dit valg"
#~ msgid "No Samba service has been requested"
#~ msgstr "Ingen Samba-tjeneste er blevet bedt om"