From 2627b72ab32272a435187ce0ccda0141f48a6878 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Sat, 28 Sep 2002 05:40:15 +0000 Subject: corrected encoding --- po/da.po | 602 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 301 insertions(+), 301 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 9b95e253..04623795 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -25,20 +25,20 @@ msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" -"En klient pÃ¥ dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som " +"En klient på dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som " "har sit eget navn og IP-nummer." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik pÃ¥ Næste for at fortsætte" +msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik på Næste for at fortsætte" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" -"Tryk Næste hvis du ønsker at ændre allerede eksisterende værdier, eller " -"Tilbage for at ændre dit valg." +"Tryk Næste hvis du ønsker at ændre allerede eksisterende værdier, eller " +"Tilbage for at ændre dit valg." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 @@ -52,20 +52,20 @@ msgstr "Tillykke" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "DNS-klienthjælper" +msgstr "DNS-klienthjælper" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at tilføje en " -"klient til dit netværk:" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at tilføje en " +"klient til dit netværk:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført" +msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "Client name" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Klientnavn" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Tilføjer en ny klient til netværket" +msgstr "Tilføjer en ny klient til netværket" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Tilføjer en ny klient til netværket" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "Configure" -msgstr "Konfigurér" +msgstr "Konfigurér" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 msgid "Client identification:" @@ -89,14 +89,14 @@ msgstr "Klientidentifikation:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(du behøver ikke angive domænenavnet efter navnet)" +msgstr "(du behøver ikke angive domænenavnet efter navnet)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" -"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Klient-" +"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Klient-" "konfigureringen" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 @@ -104,8 +104,8 @@ msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Serveren vil bruge informationen du indtastede her til at gøre navnet pÃ¥ " -"klienten tilgængelig for andre maskiner i dit netværk." +"Serveren vil bruge informationen du indtastede her til at gøre navnet på " +"klienten tilgængelig for andre maskiner i dit netværk." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Du har angivet et maskinnavn eller en IP-adresse som allerede bruges." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." +msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "Name of the machine:" @@ -133,8 +133,8 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Din klient pÃ¥ netværket vil blive identificeret ved navn, som i klientnavn." -"firma.dk. Hver maskine pÃ¥ netværket skal have en (unik) IP-adresse, i den " +"Din klient på netværket vil blive identificeret ved navn, som i klientnavn." +"firma.dk. Hver maskine på netværket skal have en (unik) IP-adresse, i den " "normale syntaks med punktummer." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" -"Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket." +"Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 msgid "IP number of the machine:" @@ -162,25 +162,25 @@ msgstr "Afslut" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Network not configured yet" -msgstr "Netværk ikke konfigureret endnu" +msgstr "Netværk ikke konfigureret endnu" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS." +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke pÃ¥ " -"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem." +"For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke på " +"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" -"Klik pÃ¥ Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte hjælperen." +"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte hjælperen." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 @@ -188,12 +188,12 @@ msgstr "" msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Klik pÃ¥ Næste for at konfigurere disse værdier nu, eller Afbryd for at " -"afslutte hjælperen." +"Klik på Næste for at konfigurere disse værdier nu, eller Afbryd for at " +"afslutte hjælperen." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne hjælper" +msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne hjælper" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 msgid "Client IP:" @@ -206,8 +206,8 @@ msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" -"Du skal konfigurere de grundlæggende netværksparametre inden du starter " -"denne hjælper." +"Du skal konfigurere de grundlæggende netværksparametre inden du starter " +"denne hjælper." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Advarsel:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper" +msgstr "Konfigurationshjælper" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "MySQL Database Server" @@ -225,19 +225,19 @@ msgstr "MySQL-databaseserver" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "" -"Venligst indtast et brugernavn og en adgangskode for at tilføje en bruger" +"Venligst indtast et brugernavn og en adgangskode for at tilføje en bruger" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 msgid "User addition" -msgstr "Tilføj brugere" +msgstr "Tilføj brugere" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"For at godtage denne værdi og konfigurere din server skal du klikke pÃ¥ " -"\\qBekræft\\q, eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette." +"For at godtage denne værdi og konfigurere din server skal du klikke på " +"\\qBekræft\\q, eller brug Tilbage-knappen for at ændre dette." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" @@ -253,12 +253,12 @@ msgstr "Root-adgangskode:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Confirm" -msgstr "Bekræft" +msgstr "Bekræft" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Desværre, du skal være root for at gøre dette." +msgstr "Desværre, du skal være root for at gøre dette." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Password:" @@ -269,7 +269,7 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" -"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med MySQL " +"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med MySQL " "database-konfigurationen" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 @@ -277,8 +277,8 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "" -"Denne hjælper kan hjælpe dig med at konfigurere MySQL databaseserveren til " -"dit netværk." +"Denne hjælper kan hjælpe dig med at konfigurere MySQL databaseserveren til " +"dit netværk." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Username:" @@ -286,11 +286,11 @@ msgstr "Brugernavn:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Bemærk: Denne bruger vil have alle rettigheder" +msgstr "Bemærk: Denne bruger vil have alle rettigheder" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "Add" -msgstr "Tilføj" +msgstr "Tilføj" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Please type a password for the root user:" @@ -302,18 +302,18 @@ msgstr "Konfigurerer MySQL-databaseserveren" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -msgstr "For at køre din server skal du først specificere en root-adgangskode" +msgstr "For at køre din server skal du først specificere en root-adgangskode" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "MySQL-databasehjælper" +msgstr "MySQL-databasehjælper" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " "MySQL-databaseserver" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 @@ -328,16 +328,16 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" -"Vælg adresseomrÃ¥det tildelt arbejdstationerne af DHCP-tjenesten; hvis du " -"ikke har specielle behov kan du trygt godtage de foreslÃ¥ede værdier." +"Vælg adresseområdet tildelt arbejdstationerne af DHCP-tjenesten; hvis du " +"ikke har specielle behov kan du trygt godtage de foreslåede værdier." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Højeste IP-adresse:" +msgstr "Højeste IP-adresse:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "AdresseomrÃ¥de brugt af dhcp" +msgstr "Adresseområde brugt af dhcp" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 @@ -348,15 +348,15 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke pÃ¥ " -"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem." +"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke på " +"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler netværksadresser til dine " +"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler netværksadresser til dine " "arbejdstationer." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../news_wizard/news.wiz_.c:11 @@ -367,12 +367,12 @@ msgstr "Ret det" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede DHCP-tjenesterne pÃ¥ din serveren uden problemer." +"Hjælperen konfigurerede DHCP-tjenesterne på din serveren uden problemer." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester pÃ¥ din " +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din " "server." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 @@ -387,7 +387,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere DHCP-" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere DHCP-" "tjenesten:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 @@ -396,15 +396,15 @@ msgstr "Laveste IP-adresse:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for DHCP" +msgstr "Konfigurationshjælper for DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "Det angivne IP-omrÃ¥de er ikke korrekt" +msgstr "Det angivne IP-område er ikke korrekt" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "DHCP-hjælper" +msgstr "DHCP-hjælper" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "Configuring the DHCP Server" @@ -412,14 +412,14 @@ msgstr "Konfigurerer DHCP-serveren" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 msgid "DNS Wizard" -msgstr "DNS-hjælper" +msgstr "DNS-hjælper" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " "DNS-tjeneste:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Konfigurerer DNS-serveren" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Sekundær DNS-adresse:" +msgstr "Sekundær DNS-adresse:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "DNS Server Addresses" @@ -440,9 +440,9 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne for din " +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne for din " "server. Denne konfiguration vil give en lokal DNS-tjeneste for lokale " -"maskinnavne, med ikke-lokale forespørgsler sendt videre til en DNS udenfor." +"maskinnavne, med ikke-lokale forespørgsler sendt videre til en DNS udenfor." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" @@ -451,9 +451,9 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" -"DNS vil tillade dit netværk at kommunikere med Internet ved brug af normale " -"internet-værtsnavne. For at kunne konfigurere DNS skal du opgive IP-" -"adressen til primær og sekundær DNS server; normalt bliver denne adresse " +"DNS vil tillade dit netværk at kommunikere med Internet ved brug af normale " +"internet-værtsnavne. For at kunne konfigurere DNS skal du opgive IP-" +"adressen til primær og sekundær DNS server; normalt bliver denne adresse " "opgivet af din Internet-udbyder." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 @@ -463,16 +463,16 @@ msgstr "Du har angivet en tom adresse for DNS-serveren:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" -"Klik pÃ¥ Næste for at lade disse værdier være tomme eller Tilbage for at " -"angive en værdi." +"Klik på Næste for at lade disse værdier være tomme eller Tilbage for at " +"angive en værdi." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for DNS" +msgstr "Konfigurationshjælper for DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Primær DNS-adresse:" +msgstr "Primær DNS-adresse:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "" @@ -480,28 +480,28 @@ msgid "" "names outside your local network." msgstr "" "Dine indstillinger kunne godtages, men du vil ikke kunne identificere " -"maskinnavne udenfor dit lokale netværk." +"maskinnavne udenfor dit lokale netværk." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " "machine with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som giver en maskine et værtsnavn pÃ¥ " +"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som giver en maskine et værtsnavn på " "internettet." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede DNS-tjenesterne pÃ¥ din server uden problemer." +"Hjælperen konfigurerede DNS-tjenesterne på din server uden problemer." #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Drakwizard hjælpervalg" +msgstr "Drakwizard hjælpervalg" #: ../drakwizard.pl_.c:64 msgid "Please select a wizard" -msgstr "Venligst vælg en hjælper" +msgstr "Venligst vælg en hjælper" #: ../drakwizard.pl_.c:101 #, c-format @@ -510,7 +510,7 @@ msgid "" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s er ikke installeret\n" -"Klik \"Næste\" for at installere eller \"Annullér\" for at afslutte" +"Klik \"Næste\" for at installere eller \"Annullér\" for at afslutte" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Device" @@ -518,20 +518,20 @@ msgstr "Enhed" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "Stærk - Ingenting kan ses fra ydersiden, brugere begrænset til web" +msgstr "Stærk - Ingenting kan ses fra ydersiden, brugere begrænset til web" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 msgid "Something terrible happened" -msgstr "Noget forfærdeligt hændte" +msgstr "Noget forfærdeligt hændte" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for brandmur" +msgstr "Konfigurationshjælper for brandmur" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Internet-netværksenhed:" +msgstr "Internet-netværksenhed:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 @@ -544,11 +544,11 @@ msgstr "Beskyttelsesniveau:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "Firewall wizard" -msgstr "Brandmurshjælper" +msgstr "Brandmurshjælper" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "Hjælperen konfigurerede serverbrandmuren uden problemer." +msgstr "Hjælperen konfigurerede serverbrandmuren uden problemer." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" @@ -573,15 +573,15 @@ msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" -"Brandmuren behøver at vide hvordan din server er forbundet til Internet; " -"vælg enheden du bruger til ekstern opkobling." +"Brandmuren behøver at vide hvordan din server er forbundet til Internet; " +"vælg enheden du bruger til ekstern opkobling." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" -"Brandmuren beskytter dit interne netværk mod uautoriseret adgang fra " +"Brandmuren beskytter dit interne netværk mod uautoriseret adgang fra " "internettet." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 @@ -594,22 +594,22 @@ msgstr "Ingen - Ingen beskyttelse" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Denne hjælper kan assistere dig med at konfigurere serverbrandmuren." +msgstr "Denne hjælper kan assistere dig med at konfigurere serverbrandmuren." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Lav - let filtrering, standard-tjenester tilgængelige" +msgstr "Lav - let filtrering, standard-tjenester tilgængelige" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Netværksenhed for brandmur" +msgstr "Netværksenhed for brandmur" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " "brandmuren:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 @@ -619,12 +619,12 @@ msgid "" "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" "Brandmuren kan konfigureres til at tilbyde forskellige niveauer af " -"beskyttelse; vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke véd " +"beskyttelse; vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke véd " "det, er medium niveau er normalt det mest passende." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Vælg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:" +msgstr "Vælg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 msgid "Internet FTP Server:" @@ -635,43 +635,43 @@ msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" -"Din server kan spille som en FTP-server mod dit interne netværk (intranet) " +"Din server kan spille som en FTP-server mod dit interne netværk (intranet) " "og som en FTP-server for Internettet." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer" +"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Aktivér FTP-serveren for Intranettet" +msgstr "Aktivér FTP-serveren for Intranettet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "FTP wizard" -msgstr "FTP-hjælper" +msgstr "FTP-hjælper" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " "FTP-server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" -"Denne hjælpe vil hjælpe dig med at konfigurere FTP-serveren til dit " -"netværk." +"Denne hjælpe vil hjælpe dig med at konfigurere FTP-serveren til dit " +"netværk." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Aktivér FTP-serveren for Internettet" +msgstr "Aktivér FTP-serveren for Internettet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for FTP-server" +msgstr "Konfigurationshjælper for FTP-server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 msgid "Intranet FTP Server:" @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Konfigurerer FTP-serveren" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere FTP-serveren." +msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere FTP-serveren." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "FTP Server" @@ -691,11 +691,11 @@ msgstr "FTP-server" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "News Server Name:" -msgstr "Navn pÃ¥ nyhedsserver:" +msgstr "Navn på nyhedsserver:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Velkommen til News-hjælperen" +msgstr "Velkommen til News-hjælperen" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "Polling Period (Hours):" @@ -711,13 +711,13 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -"Din server vil jævnligt tjekke nyheds-serveren for at hente de sidste " -"Internetnyheder; tjekkeperioden sætter intervallet mellem to pÃ¥ hinanden " -"følgende tjek." +"Din server vil jævnligt tjekke nyheds-serveren for at hente de sidste " +"Internetnyheder; tjekkeperioden sætter intervallet mellem to på hinanden " +"følgende tjek." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Navnet pÃ¥ nyhedsgruppeserveren er ikke korrekt" +msgstr "Navnet på nyhedsgruppeserveren er ikke korrekt" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "Polling Interval:" @@ -729,7 +729,7 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Internet-værtsnavne skal være pÃ¥ formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; " +"Internet-værtsnavne skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; " "fx hvis din udbyder er \\qudbyder.dk\\q, er internet nyheds-serveren normalt " "\\qnews.udbyder.dk\\q." @@ -742,8 +742,8 @@ msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"Afhængig af hvilken type internet-opkobling du har. En passende tjekke- " -"periode kan være mellem 6 til 24 timer." +"Afhængig af hvilken type internet-opkobling du har. En passende tjekke- " +"periode kan være mellem 6 til 24 timer." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "The polling period is not correct" @@ -758,15 +758,15 @@ msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Nyheds-servernavnet er navnet pÃ¥ værten som tilbyder Internet nyheder til " -"dit netværk; navnet er normalt opgivet af din udbyder." +"Nyheds-servernavnet er navnet på værten som tilbyder Internet nyheder til " +"dit netværk; navnet er normalt opgivet af din udbyder." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " "Internet nyheds-tjeneste:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 @@ -774,8 +774,8 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet nyheds-tjenester " -"for dit netværk." +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet nyheds-tjenester " +"for dit netværk." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet News" @@ -785,22 +785,22 @@ msgstr "Konfigurerer Internet-nyheder" msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten pÃ¥ din server uden " +"Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten på din server uden " "problemer." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Wizard" -msgstr "Hjælper for nyheder" +msgstr "Hjælper for nyheder" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit " -"netværk." +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit " +"netværk." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for NFS-server" +msgstr "Konfigurationshjælper for NFS-server" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 msgid "NFS Server" @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "NFS-server" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen konfigurerede din NFS-server uden problemer." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 msgid "Directory:" @@ -816,18 +816,18 @@ msgstr "Katalog:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "NFS Wizard" -msgstr "NFS-hjælper" +msgstr "NFS-hjælper" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 msgid "Do It" -msgstr "Gør det" +msgstr "Gør det" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" -"Du kan vælge den slags adresser som udgÃ¥ende epost vil vise i \\qFrom:\\q " +"Du kan vælge den slags adresser som udgående epost vil vise i \\qFrom:\\q " "og \\qReply-to\\q-felterne." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 @@ -836,40 +836,40 @@ msgstr "Konfigurerer Internet epost" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "Postfix wizard" -msgstr "Postfix-hjælper" +msgstr "Postfix-hjælper" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"Din server vil sende udgÃ¥ende post via en epost-gateway, denne vil tage hÃ" -"¥nd om slutleveringen." +"Din server vil sende udgående post via en epost-gateway, denne vil tage h" +"nd om slutleveringen." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet epost-tjenester " -"for dit netværk." +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Internet epost-tjenester " +"for dit netværk." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "UdgÃ¥ende e-postadresse" +msgstr "Udgående e-postadresse" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" -"Denne bør vælges i overensstemmelse med adressen du bruger for indgÃ¥ende " +"Denne bør vælges i overensstemmelse med adressen du bruger for indgående " "post." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "" -"Det ser ud som der er et problem... gÃ¥ ned i kælderen og spørg manden med " +"Det ser ud som der er et problem... gå ned i kælderen og spørg manden med " "de beskidte fingre" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 @@ -881,12 +881,12 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" -"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med POSTFIX-" +"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med POSTFIX-" "konfigurationen" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Form of the Address" -msgstr "Form pÃ¥ adressen" +msgstr "Form på adressen" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" @@ -894,20 +894,20 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" -"Internet-værtsnavne skal være pÃ¥ formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; " +"Internet-værtsnavne skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; " "fx hvis din udbyder er \\qudbyder.dk\\q, er internet epost-serveren normalt " "\\qsmtp.udbyder.dk\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Internet epost konfigureringshjælper" +msgstr "Internet epost konfigureringshjælper" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " "Internet epost-tjeneste:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Du indtastede en tom adresse for epost-gatewayen." msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede din Internet eposttjeneste for din server uden " +"Hjælperen konfigurerede din Internet eposttjeneste for din server uden " "problemer." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Internet epost gateway" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Navn pÃ¥ e-postserver:" +msgstr "Navn på e-postserver:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "" @@ -943,8 +943,8 @@ msgid "" "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "Dit valg kan accepteres, men dette vil ikke tillade dig at sende epost " -"udenfor dit lokale netværk. Tryk næste for at fortsætte, eller tilbage " -"for at indtaste en værdi." +"udenfor dit lokale netværk. Tryk næste for at fortsætte, eller tilbage " +"for at indtaste en værdi." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 msgid "/etc/services:" @@ -955,9 +955,9 @@ msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Hukommelseslager er mængden af RAM afsat til operationer pÃ¥ " -"hukommelseslager ( bemærk at faktisk hukommelsesforbrug af hele squid-" -"processen er større)." +"Hukommelseslager er mængden af RAM afsat til operationer på " +"hukommelseslager ( bemærk at faktisk hukommelsesforbrug af hele squid-" +"processen er større)." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "Proxy port:" @@ -965,11 +965,11 @@ msgstr "Proxy-port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Du har opgivet en port som kan være til nytte for denne tjeneste:" +msgstr "Du har opgivet en port som kan være til nytte for denne tjeneste:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 msgid "" @@ -977,8 +977,8 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke er sikker, er Lokalt " -"netværksniveau normalt det mest passende. Vær klar over at Alle-niveauet " +"Vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke er sikker, er Lokalt " +"netværksniveau normalt det mest passende. Vær klar over at Alle-niveauet " "ikke er sikkert." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 @@ -991,11 +991,11 @@ msgid "" "local network." msgstr "" "Squid er en web-cache proxy-server. Den tillader hurtigere web-adgang for " -"dit lokale netværk." +"dit lokale netværk." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Definér en øvre niveau-proxy" +msgstr "Definér en øvre niveau-proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "All - No access restriction" @@ -1006,9 +1006,9 @@ msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Adgang vil blive tilladt for værter pÃ¥ netværket. Her er informationen " -"der er fundet om dit nuværende lokale netværk, du kan ændre det om " -"ønsket." +"Adgang vil blive tilladt for værter på netværket. Her er informationen " +"der er fundet om dit nuværende lokale netværk, du kan ændre det om " +"ønsket." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Access Control" @@ -1020,17 +1020,17 @@ msgstr "Diskplads (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Øvre niveau-proxy værtsnavn:" +msgstr "Øvre niveau-proxy værtsnavn:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache pÃ¥ disken." +"Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache på disken." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Lokalt netværk - adgang for lokalt netværk (anbefalet)" +msgstr "Lokalt netværk - adgang for lokalt netværk (anbefalet)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Configuring the Proxy" @@ -1042,13 +1042,13 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" -"Proxy-portværdi sætter hvilke porte som proxy-serveren vil lytte til for " -"http-forespørgsler. Standard er 3128, andre normale valg kan være 8080, " -"portværdien skal være større end 1024." +"Proxy-portværdi sætter hvilke porte som proxy-serveren vil lytte til for " +"http-forespørgsler. Standard er 3128, andre normale valg kan være 8080, " +"portværdien skal være større end 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "Squid wizard" -msgstr "Squid-hjælper" +msgstr "Squid-hjælper" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Port:" @@ -1056,19 +1056,19 @@ msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "Filsystem Str Brugt Tilgæ Brug% Monteret pÃ¥" +msgstr "Filsystem Str Brugt Tilgæ Brug% Monteret på" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "This Wizard need to run as root" -msgstr "Denne hjælper skal køres som root" +msgstr "Denne hjælper skal køres som root" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" -"Du kan trygt vælge \\qIngen øvre niveau-proxy\\q hvis du ikke behøver " +"Du kan trygt vælge \\qIngen øvre niveau-proxy\\q hvis du ikke behøver " "denne funktion." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" -"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Proxy-" +"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med Proxy-" "konfigurationen." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 @@ -1093,38 +1093,38 @@ msgstr "Proxy-port" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Klik pÃ¥ Tilbage for at ændre værdien." +msgstr "Klik på Tilbage for at ændre værdien." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" -"Indtast kvalificeret værtsnavn (som \\qcache.domæne.net\\q) og porten som " +"Indtast kvalificeret værtsnavn (som \\qcache.domæne.net\\q) og porten som " "proxyen skal bruge." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Ingen øvre niveau-proxy (anbefalet)" +msgstr "Ingen øvre niveau-proxy (anbefalet)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535" +msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Proxy cache-størrelse" +msgstr "Proxy cache-størrelse" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Klik pÃ¥ Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere " +"Klik på Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere " "dit valg" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Lokalvært - adgang begrænset til kun denne server" +msgstr "Lokalvært - adgang begrænset til kun denne server" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "" @@ -1136,29 +1136,29 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for proxy" +msgstr "Konfigurationshjælper for proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 msgid "Authorised network:" -msgstr "Autoriseret netværk:" +msgstr "Autoriseret netværk:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Tillad adgang pÃ¥ lokalt netværk" +msgstr "Tillad adgang på lokalt netværk" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Du kan vælge at konfigurere Squid i proxy-kaskade. Du kan tilføje en ny " -"øvre niveau-proxy ved at specificere værtsnavn og port." +"Du kan vælge at konfigurere Squid i proxy-kaskade. Du kan tilføje en ny " +"øvre niveau-proxy ved at specificere værtsnavn og port." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " "proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 @@ -1168,15 +1168,15 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Øvre niveau proxy-port:" +msgstr "Øvre niveau proxy-port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." -msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere din proxy-server." +msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere din proxy-server." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Som information er her /var/spool/squid-plads pÃ¥ disken:" +msgstr "Som information er her /var/spool/squid-plads på disken:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "Workgroup:" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" -"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med SAMBA-" +"Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med SAMBA-" "konfigurationen" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Serverens beskrivelse er ukorrekt" msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne pÃ¥ din " +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne på din " "server." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 @@ -1209,11 +1209,11 @@ msgstr "Aktiverede Samba tjenester" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere Samba." +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Enable /home/samba/public sharing area" -msgstr "Aktivér /home/samba/public-fildelingsomrÃ¥de" +msgstr "Aktivér /home/samba/public-fildelingsområde" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Banner:" @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"Banner er mÃ¥den denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne." +"Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "File Sharing:" @@ -1240,15 +1240,15 @@ msgid "" "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Du har valgt at tillade brugere adgang til deres hjemmekataloger via Samba, " -"men du eller de skal bruge smbpasswd til at sætte en adgangskode." +"men du eller de skal bruge smbpasswd til at sætte en adgangskode." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Samba lader din server opføre sig som en fil- og printerserver for " -"arbejdstationer som køre ikke-Linux-systemer." +"Samba lader din server opføre sig som en fil- og printerserver for " +"arbejdstationer som køre ikke-Linux-systemer." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "Configuring Samba" @@ -1268,8 +1268,8 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba kan tilbyde et fælles fildelingsomrÃ¥de for din Windows-" -"arbejdstation, og kan ogsÃ¥ tilbyde printerdeling for printere tilkoblet din " +"Samba kan tilbyde et fælles fildelingsområde for din Windows-" +"arbejdstation, og kan også tilbyde printerdeling for printere tilkoblet din " "server." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Samba skal kende de Windows-arbejdsgrupper den skal betjene." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer." +msgstr "Hjælperen konfigurerede din Samba-server uden problemer." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "Server Banner:" @@ -1290,15 +1290,15 @@ msgstr "Printserver:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Samba wizard" -msgstr "Samba-hjælper" +msgstr "Samba-hjælper" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for Samba" +msgstr "Konfigurationshjælper for Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Aktivér server-printerdeling" +msgstr "Aktivér server-printerdeling" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "Home:" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Hjem:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 msgid "Make homes directory availables for theirs owners" -msgstr "Gør hjemmekataloger tilgængelige for deres ejere" +msgstr "Gør hjemmekataloger tilgængelige for deres ejere" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "" @@ -1314,8 +1314,8 @@ msgid "" "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" -"Vælg netværksenheden (normalt et kort) som serveren bør bruge for at " -"koble til dit netværk. Det er enheden til det lokale netværk, " +"Vælg netværksenheden (normalt et kort) som serveren bør bruge for at " +"koble til dit netværk. Det er enheden til det lokale netværk, " "sandsynligvis ikke den samme enhed som bruges til internet-adgang." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 @@ -1328,15 +1328,15 @@ msgstr "Gateway-enhed:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 msgid "Server Wizard" -msgstr "Serverhjælper" +msgstr "Serverhjælper" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" -"Netværksadressene er en liste med fire tal mindre end 256, adskilt med " -"punktum; det sidste tal i listen skal være nul." +"Netværksadressene er en liste med fire tal mindre end 256, adskilt med " +"punktum; det sidste tal i listen skal være nul." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "net device" @@ -1347,16 +1347,16 @@ msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" -"Det er meget sandsynligt at domænenavnet og IP-adresserne for dette lokale " -"netværk er FORSKELLIGT fra serverens \\qeksterne\\q opkobling." +"Det er meget sandsynligt at domænenavnet og IP-adresserne for dette lokale " +"netværk er FORSKELLIGT fra serverens \\qeksterne\\q opkobling." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" -"Du bør ikke køre nogen andre applikationer mens du kører denne hjælper, " -"og nÃ¥r hjælperen er færdig bør du afslutte din session og logge ind igen." +"Du bør ikke køre nogen andre applikationer mens du kører denne hjælper, " +"og når hjælperen er færdig bør du afslutte din session og logge ind igen." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "" @@ -1364,17 +1364,17 @@ msgid "" "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" -"Her er din nuværende værdi for ekstern gateway (værdi angivet under " -"initiel installation). Enheden (netværkskort eller modem) bør være " -"forskellig fra den som bruges til det interne netværk." +"Her er din nuværende værdi for ekstern gateway (værdi angivet under " +"initiel installation). Enheden (netværkskort eller modem) bør være " +"forskellig fra den som bruges til det interne netværk." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." msgstr "" -"Som det fremgÃ¥r af disse hjælpere, bliver din maskine set som en server " -"som hÃ¥ndterer sit eget lokale netværk (klasse C-netværk)." +"Som det fremgår af disse hjælpere, bliver din maskine set som en server " +"som håndterer sit eget lokale netværk (klasse C-netværk)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "Device:" @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Advarsel" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" -msgstr "Denne side beregner domænenavnet; det bør være usynligt" +msgstr "Denne side beregner domænenavnet; det bør være usynligt" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address:" @@ -1394,23 +1394,23 @@ msgstr "Serveradresse:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "Computed domain Name" -msgstr "Beregnet domænenavn" +msgstr "Beregnet domænenavn" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "Host Name" -msgstr "Værtsnavn" +msgstr "Værtsnavn" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "This page compute the default server address; should be invisible." -msgstr "Denne side beregner standard serveradresse; bør være usynlig." +msgstr "Denne side beregner standard serveradresse; bør være usynlig." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Hjælper for basal netværkskonfigurering" +msgstr "Hjælper for basal netværkskonfigurering" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "The host name is not correct" -msgstr "Værtsnavnet er ikke rigtigt" +msgstr "Værtsnavnet er ikke rigtigt" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "" @@ -1419,8 +1419,8 @@ msgid "" "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" -"Værtsnavn skal være pÃ¥ formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; hvis din " -"server skal være en Internet-server, bør domænenavnet være navnet " +"Værtsnavn skal være på formen \\qvært.domæne.domænetype\\q; hvis din " +"server skal være en Internet-server, bør domænenavnet være navnet " "registreret hos din udbyder. Hvis du bare skal have intranet er hvilket som " "helst gyldigt navn OK, som \\qfirma.net\\q." @@ -1435,38 +1435,38 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" -"Netværksadressen er et nummer som identificerer dit netværk; foreslÃ¥et " -"værdi er beregnet til en konfiguration, der ikke er tilkoblet Internet, " -"eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad du gør, sÃ¥ " -"godtag standardværdien." +"Netværksadressen er et nummer som identificerer dit netværk; foreslået " +"værdi er beregnet til en konfiguration, der ikke er tilkoblet Internet, " +"eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad du gør, så " +"godtag standardværdien." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere de grundlæggende " -"netværkstjenester pÃ¥ din server." +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere de grundlæggende " +"netværkstjenester på din server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." -msgstr "Denne hjælper vil sætte de grundlæggende parametre pÃ¥ din server." +msgstr "Denne hjælper vil sætte de grundlæggende parametre på din server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "Note about networking" -msgstr "Kommentar om netværk" +msgstr "Kommentar om netværk" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" -"Bemærk: gateway IP-adressen bør ikke være tom hvis du ønsker adgang til " +"Bemærk: gateway IP-adressen bør ikke være tom hvis du ønsker adgang til " "verdenen udenfor." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "Wizard Error." -msgstr "Fejl pÃ¥ hjælperen." +msgstr "Fejl på hjælperen." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "" @@ -1478,11 +1478,11 @@ msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "Network Address:" -msgstr "Netværksadresse:" +msgstr "Netværksadresse:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Configuring your network" -msgstr "Konfigurerer dit netværk" +msgstr "Konfigurerer dit netværk" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "Gateway IP:" @@ -1494,35 +1494,35 @@ msgid "" "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" -"Værtsnavnet er det navn, din server vil blive kendt som fra andre " -"arbejdsstationer i dit netværk og mÃ¥ske pÃ¥ Internettet (afhængig af din " +"Værtsnavnet er det navn, din server vil blive kendt som fra andre " +"arbejdsstationer i dit netværk og måske på Internettet (afhængig af din " "upstream konfiguration)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "Host Name:" -msgstr "Værtsnavn:" +msgstr "Værtsnavn:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere dit " -"netværk" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere dit " +"netværk" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" -"Ekstern opkobling er et netværk fra hvilket maskinen er klient (Internet " -"eller upstream netværk), opkoblet ved brug af et andet netværkskort eller " +"Ekstern opkobling er et netværk fra hvilket maskinen er klient (Internet " +"eller upstream netværk), opkoblet ved brug af et andet netværkskort eller " "et modem." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "(Du kan ændre disse værdier her hvis du véd præcis hvad du gør)" +msgstr "(Du kan ændre disse værdier her hvis du véd præcis hvad du gør)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" @@ -1531,10 +1531,10 @@ msgid "" "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" -"Server IP-adressen er et nummer som identificerer din server i dit netværk; " -"foreslÃ¥et værdi er beregnet for et privat netværk uden synlighed pÃ¥ " -"internettet eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad " -"du gør, sÃ¥ brug standardværdien." +"Server IP-adressen er et nummer som identificerer din server i dit netværk; " +"foreslået værdi er beregnet for et privat netværk uden synlighed på " +"internettet eller opkoblet ved brug af IP maskering; hvis du ikke véd hvad " +"du gør, så brug standardværdien." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Name:" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Servernavn:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 msgid "The network address is wrong" -msgstr "Netværksadressen er forkert" +msgstr "Netværksadressen er forkert" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "Server Address" @@ -1553,12 +1553,12 @@ msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede de basale netværkstjenester pÃ¥ din server uden " +"Hjælperen konfigurerede de basale netværkstjenester på din server uden " "problemer." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Network Device" -msgstr "Netværksenhed" +msgstr "Netværksenhed" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "IP net address:" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "IP-netadresse:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Address" -msgstr "Netværksadresse" +msgstr "Netværksadresse" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server IP address:" @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Universitet i Adelaide, Syd-Australien" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Klik pÃ¥ Næste for at starte testet af tidsserverne." +msgstr "Klik på Næste for at starte testet af tidsserverne." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "Time Servers" @@ -1586,11 +1586,11 @@ msgstr "Tidsservere" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Sekundær tidsserver:" +msgstr "Sekundær tidsserver:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "SÃ¥ledes vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk." +msgstr "Således vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" @@ -1598,8 +1598,8 @@ msgid "" "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " "external world." msgstr "" -"Du kan sætte tiden pÃ¥ din maskine pÃ¥ to mÃ¥der: Lokalt betyder at " -"opsætningen simpelthen vil sætte system-uret, uden at synkronisere med " +"Du kan sætte tiden på din maskine på to måder: Lokalt betyder at " +"opsætningen simpelthen vil sætte system-uret, uden at synkronisere med " "verdenen udenfor." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 @@ -1607,12 +1607,12 @@ msgid "" "If you use a time server, your machine will ask from that server the correct " "time." msgstr "" -"Hvis du bruger en tidsserver vil din maskine spørge denne server om korrekt " +"Hvis du bruger en tidsserver vil din maskine spørge denne server om korrekt " "tid." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "Din server kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk." +msgstr "Din server kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" @@ -1624,12 +1624,12 @@ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Vælg en tidszone:" +msgstr "Vælg en tidszone:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" -"Klik pÃ¥ Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper." +"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" @@ -1645,11 +1645,11 @@ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Vælg en primær og en sekundær server fra listen." +msgstr "Vælg en primær og en sekundær server fra listen." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(vælg servere i dit geografiske omrÃ¥de)" +msgstr "(vælg servere i dit geografiske område)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Loria, Nancy, France" @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "Loria, Nancy, Frankrig" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Québec, Canada" +msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Québec, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" @@ -1669,19 +1669,19 @@ msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "- no outside network" -msgstr "- intet ydre netværk" +msgstr "- intet ydre netværk" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "you will wait about 30 seconds." msgstr "" -"Hvis tidsserveren ikke er umiddelbart tilgængelig (pga. netværket eller " -"andre Ã¥rsager), vil du vente i omkring 30 sekunder." +"Hvis tidsserveren ikke er umiddelbart tilgængelig (pga. netværket eller " +"andre årsager), vil du vente i omkring 30 sekunder." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Afprøver tilgængeligheden af tidsserverne" +msgstr "Afprøver tilgængeligheden af tidsserverne" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "Internet time setting (external time server)" @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Trinity College, Dublin, Irland" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Tidsserverne svarer ikke Ã…rsagerne kan være:" +msgstr "Tidsserverne svarer ikke Årsagerne kan være:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "Which kind of setting would you like to do?" @@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Local time setting" -msgstr "Lokal tidssætning" +msgstr "Lokal tidssætning" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 msgid "The Chinese University of Hong Kong" @@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "- other reasons..." -msgstr "- andre Ã¥rsager..." +msgstr "- andre årsager..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "- non existent time servers" @@ -1768,15 +1768,15 @@ msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"Du kan prøve at kontakte tidsservere igen, eller gemme konfigurationen uden " -"faktisk at sætte tiden." +"Du kan prøve at kontakte tidsservere igen, eller gemme konfigurationen uden " +"faktisk at sætte tiden." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " "synchronized with an external time server." msgstr "" -"Denne hjælper kan hjælpe dig med at sætte tiden pÃ¥ din server, enten " +"Denne hjælper kan hjælpe dig med at sætte tiden på din server, enten " "lokalt eller synkroniseret med en ekstern tidsserver." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 @@ -1785,11 +1785,11 @@ msgstr "Penn State University, University Park, PA, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Primær tidsserver:" +msgstr "Primær tidsserver:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Try again" -msgstr "Forsøg igen" +msgstr "Forsøg igen" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" @@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "Konfiguration af tidsserver gemt" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Université Paris Sud, Frankrig" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Université Paris Sud, Frankrig" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 msgid "Save config without test" @@ -1825,14 +1825,14 @@ msgstr "Altea (Alicante/Spanien)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 msgid "Time wizard" -msgstr "Tidshjælper" +msgstr "Tidshjælper" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"Din server kan opføre sig som en web-server mod dit interne netværk " +"Din server kan opføre sig som en web-server mod dit interne netværk " "(intranet) og som en web-server for Internettet." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 @@ -1841,28 +1841,28 @@ msgstr "Intranet-webserver:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Vælg hvilken form af webtjeneste du vil aktivere:" +msgstr "Vælg hvilken form af webtjeneste du vil aktivere:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren." +msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "" -"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer" +"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" -"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " "web-server" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "Web wizard" -msgstr "Webhjælper" +msgstr "Webhjælper" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "Konfigurerer webserveren" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationshjælper for webserver" +msgstr "Konfigurationshjælper for webserver" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "Web Server" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Webserver" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -msgstr "Aktivér webserveren for Intranet og Internet" +msgstr "Aktivér webserveren for Intranet og Internet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Internet Web Server:" @@ -1887,18 +1887,18 @@ msgstr "Internet-webserver:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "" -"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit " -"netværk." +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit " +"netværk." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Aktivér web-serveren for Intranettet" +msgstr "Aktivér web-serveren for Intranettet" msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" +msgstr "Annullér" msgid "Next ->" -msgstr "Næste ->" +msgstr "Næste ->" msgid "<- Previous" msgstr "<- Forrige" @@ -1910,13 +1910,13 @@ msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" #~ msgid "Time configuration wizard" -#~ msgstr "Konfigurationshjælper for tid" +#~ msgstr "Konfigurationshjælper for tid" #~ msgid "Client wizard" -#~ msgstr "Klienthjælper" +#~ msgstr "Klienthjælper" #~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there." -#~ msgstr "ADVARSEL: værktøjerne til nettid er der ikke." +#~ msgstr "ADVARSEL: værktøjerne til nettid er der ikke." #~ msgid "WARNING:" #~ msgstr "ADVARSEL:" @@ -1925,67 +1925,67 @@ msgstr "deaktiveret" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "TIME configuration." #~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med tids-" +#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med tids-" #~ "konfigureringen." #~ msgid "No network have been detected." -#~ msgstr "Intet netværk er blevet fundet." +#~ msgstr "Intet netværk er blevet fundet." #~ msgid "" #~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " #~ "Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit " #~ "this wizard." #~ msgstr "" -#~ "Hvis du ønsker at fortsætte (og du véd hvad du gør) sp tryk 'Næste'. " -#~ "Ellers tryk 'Tilbage' for kun at sætte lokal tid, eller 'Annullér' for " -#~ "at afslutte denne hjælper." +#~ "Hvis du ønsker at fortsætte (og du véd hvad du gør) sp tryk 'Næste'. " +#~ "Ellers tryk 'Tilbage' for kun at sætte lokal tid, eller 'Annullér' for " +#~ "at afslutte denne hjælper." #~ msgid "Can't install the NTP tools!" -#~ msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjerne." +#~ msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjerne." #~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" -#~ msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne hjælper" +#~ msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne hjælper" #~ msgid "" #~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing " #~ "it." #~ msgstr "" -#~ "Installér venligst NTP manuelt, hvis du kan, eller indsæt cdrom'en med " +#~ "Installér venligst NTP manuelt, hvis du kan, eller indsæt cdrom'en med " #~ "den." #~ msgid "" #~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" -#~ "Klik pÃ¥ Næste for at installere disse værktøjer, Tilbage for at vende " -#~ "tilbage, eller Afbryd for at afslutte hjælperen." +#~ "Klik på Næste for at installere disse værktøjer, Tilbage for at vende " +#~ "tilbage, eller Afbryd for at afslutte hjælperen." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "DHCP configuration" #~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DHCP-" +#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DHCP-" #~ "konfigureringen" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "DNS configuration" #~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DNS-" +#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med DNS-" #~ "konfigureringen" #~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Aktivér FTP-serveren for intranettet og for internettet" +#~ msgstr "Aktivér FTP-serveren for intranettet og for internettet" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "NEWS configuration" #~ msgstr "" -#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med nyheds-" +#~ "Hvis du vælger at konfigurere nu vil du automatisk fortsætte med nyheds-" #~ "konfigureringen" #~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." -#~ msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne hjælper." +#~ msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne hjælper." #~ msgid "End" #~ msgstr "Slut" @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "deaktiveret" #~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" #~ msgstr "" -#~ "Klik pÃ¥ Afslut for at afslutte eller Tilbage for at korrigere dit valg" +#~ "Klik på Afslut for at afslutte eller Tilbage for at korrigere dit valg" #~ msgid "No Samba service has been requested" #~ msgstr "Ingen Samba-tjeneste er blevet bedt om" -- cgit v1.2.1