summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Vigier <nvigier@mandriva.com>2008-03-26 10:47:49 +0000
committerNicolas Vigier <nvigier@mandriva.com>2008-03-26 10:47:49 +0000
commite97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852 (patch)
tree168af64ecc31a637aeffc07df8f2758bd16d452a /po/zh_TW.po
parent0bf613f789fff80c32f9351ef3265c1e90f9bec0 (diff)
downloaddrakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.gz
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.bz2
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.xz
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.zip
update POT file
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po4028
1 files changed, 1730 insertions, 2298 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 650df4aa..a5b52d4e 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-26 11:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-22 10:24+0800\n"
"Last-Translator: Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n"
@@ -23,31 +23,23 @@ msgstr ""
msgid "configuration wizard"
msgstr "設定精靈"
-#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 ../news_wizard/Inn.pm:71
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "警告。"
-#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
-#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Error."
msgstr "錯誤。"
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:254
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:239
-#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 ../samba_wizard/Sambashare.pm:657
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 ../samba_wizard/Sambashare.pm:681
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 ../sshd_wizard/Sshd.pm:187
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "Congratulations"
msgstr "恭喜"
@@ -87,17 +79,17 @@ msgstr "本精靈將協助您新增一個客戶端到您的本地端 DNS 中。"
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(您不需要在名字後鍵入網域)"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Client identification:"
msgstr "客戶端認證:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr "注意在網路上所給定的 IP 位址和客戶端名稱都應該是唯一的。"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
@@ -106,56 +98,31 @@ msgstr ""
"在網路上,您的客戶端會使用名稱來識別,如 clientname.company.net。網路上每一部"
"機器都必須有一個以小數點分隔 (且唯一) 的 IP 位址。"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
msgstr "機器名稱:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "機器的 IP 位址:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:191
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "您正在 DHCP 中,伺服器可能不採用您的設定值來運作。"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 ../drakwizard.pl:85
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:149
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:184
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 ../samba_wizard/Samba.pm:269
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 ../samba_wizard/Samba.pm:277
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 ../samba_wizard/Samba.pm:300
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 ../samba_wizard/Sambashare.pm:333
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:341
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 ../samba_wizard/Sambashare.pm:453
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 ../samba_wizard/Sambashare.pm:492
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 ../samba_wizard/Sambashare.pm:779
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 ../web_wizard/Apache.pm:113
-#: ../web_wizard/Apache.pm:128
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
@@ -294,8 +261,7 @@ msgstr "精靈收集到以下需要設定您的 DHCP 服務的參數:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "disabled"
msgstr "已關閉"
@@ -303,8 +269,7 @@ msgstr "已關閉"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "enabled"
msgstr "已啟用"
@@ -317,40 +282,36 @@ msgstr "介面:"
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "本精靈已經成功地設定了 DHCP 服務。"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:274
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:113 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:360
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:693
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 ../web_wizard/Apache.pm:154
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
+#: ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../nfs_wizard/NFS.pm:114
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:130 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "重新啟動 drakwizard,且試著改變某些參數。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
msgstr "主要 DNS 伺服器"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Slave DNS server"
msgstr "次要 DNS 伺服器"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:79
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
msgid "Add host in DNS"
msgstr "增加主機於 DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:80
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "移除主機於 DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
@@ -358,11 +319,11 @@ msgstr ""
"DNS (Domain Name Server) 是將某台機器的 IP 位址到對應到網際網路主機名稱的服"
"務。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "主要 DNS 組態設定精靈"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
@@ -371,39 +332,39 @@ msgstr ""
"這精靈會幫助您設定您的伺服器的 DNS 服務. 這設定會提供一個本地端 DNS服務給予本"
"地端電腦名稱, 並傳送非本地端性要求到外面的 DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
msgstr "DNS 伺服器介面"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(您不需要在名字後鍵入網域)"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "Server:"
msgstr "伺服器:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "DNS 網域名稱:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "請於下列清單中選擇您想要移除的主機。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "再存在的 DNS 組態設定中移除一個主機。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove host:"
msgstr "移除主機:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
msgid "Computer Name:"
msgstr "電腦名稱:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
@@ -412,21 +373,21 @@ msgstr ""
"一個附的名稱伺服器將承受一些主的名稱伺服器的負載, 且也會有備份伺服的功能, 以"
"備您的主要伺服器是不可達到的."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "主要 DNS 伺服器的 IP 位址:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr "重新發送發生於那些伺服器並非授權且於它的 cache 中沒有答案的查詢."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "您的重新發送者的 IP"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
@@ -434,21 +395,21 @@ msgstr ""
"如果您需要它且知道您的 ip 重新發送者, 輸入它的 IP 位址. 如果您不知道, 則留下"
"空白."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
msgstr "外部 DNS:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Add search domain"
msgstr "增加搜尋網域"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr "這個伺服器的網域名稱被自動加入, 且您不需要於此加入它."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
@@ -458,110 +419,109 @@ msgstr ""
"查看主機名稱的搜尋清單. 搜尋清單一般是由本地端網域名稱決定; 預設為只有包含本"
"地端網域名稱. 這或許可藉由列出渴望的網域搜尋路徑 接著搜尋關鍵字而被改變."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "預設網域名稱以搜尋:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr "對您的轉寄者而言, 這不是一個有效的 IP 位址... 請按下一步繼續"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr "這不是一個有效的主要 DNS IP 位址... 請按下一步繼續"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "這不是一個有效的 IP 位址... 請按下一步繼續"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr "似乎主機已經存在於您的 DNS 組態設定中... 按下下一步以繼續"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
msgstr "錯誤:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr "似乎這個並不存在於您的 DNS 組態設定中... 按下下一步以繼續"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
-msgstr "似乎沒有藉由此精靈設定過任何 DNS 伺服器。請執行 DNS 精靈:主要 DNS 伺服器。"
+msgstr ""
+"似乎沒有藉由此精靈設定過任何 DNS 伺服器。請執行 DNS 精靈:主要 DNS 伺服器。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
-msgstr ""
-"您似乎並不是一個主要的 DNS 伺服器,因此我不能增加/移除主機。"
+msgstr "您似乎並不是一個主要的 DNS 伺服器,因此我不能增加/移除主機。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "精靈正要建立您的 slave DNS 設定"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "with this configuration:"
msgstr "於這個組態設定中:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:224
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "合於這個識別的客戶端將會被增加到您的 DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
msgid "Computer name:"
msgstr "電腦名稱:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:229
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
msgid "Computer IP address:"
msgstr "電腦 IP 位址:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "合於這個識別的客戶端將會於您的 DNS 中被移除"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "此 DNS 伺服器將要被設定成下列組態"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "Server Hostname:"
msgstr "伺服器主機名稱:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Domainname:"
msgstr "網域名稱:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "精靈成功地在您的 DNS 中加入此主機。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "精靈成功地於您的 DNS 中移除此主機。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "精靈成功地設定您伺服器的 DNS 服務。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "請重新啟動 drakwizard 並試著修改某些參數。"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "正在設定您的系統成為主要 DNS 伺服器 ..."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "正在設定您的系統成為次要 DNS 伺服器 ..."
@@ -569,36 +529,11 @@ msgstr "正在設定您的系統成為次要 DNS 伺服器 ..."
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Apache2 網頁伺服器"
-#: ../drakwizard.pl:43 ../samba_wizard/Samba.pm:466
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
-msgid "Samba server"
-msgstr "Samba 伺服器"
-
-#: ../drakwizard.pl:44
-msgid "Manage Samba share"
-msgstr "管理 Samba 分享"
-
-#: ../drakwizard.pl:46
-msgid "Mail server"
-msgstr "郵件伺服器"
-
-#: ../drakwizard.pl:48
-msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "NIS 伺服器 autofs 對應"
-
-#: ../drakwizard.pl:49
-msgid "Linux Install server"
-msgstr "Linux 安裝伺服器"
-
-#: ../drakwizard.pl:50
-msgid "ldap server"
-msgstr "LDAP 伺服器"
-
#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "代理伺服器"
-#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "OpenSSH 組態設定"
@@ -614,19 +549,15 @@ msgstr "DHCP 伺服器"
msgid "DNS server"
msgstr "DNS 伺服器"
-#: ../drakwizard.pl:57 ../nfs_wizard/NFS.pm:60
-msgid "NFS server"
-msgstr "NFS 伺服器"
-
#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP 伺服器"
-#: ../drakwizard.pl:73
+#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard 精靈選擇"
-#: ../drakwizard.pl:74
+#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Please select a wizard"
msgstr "請選擇精靈"
@@ -686,8 +617,8 @@ msgstr "伺服器名稱:"
msgid "Admin email:"
msgstr "管理者信箱:"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:83
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "Permit root login:"
msgstr "允許管理者 (root) 登入:"
@@ -785,1104 +716,54 @@ msgstr "允許 FXP"
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "精靈成功設定您的內部網路/網際網路 FTP 伺服器"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:361
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:694
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:194
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "請重新啟動 drakwizard並試著修改某些參數。"
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-msgstr "設定一個安裝伺服器 (透過 NFS 與 HTTP)"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid ""
-"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
-msgstr "簡單的設定一個伺服器安裝目錄,使用 NFS 與 HTTP 連線。"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-msgstr "目標目錄:複製檔案到那個目錄?"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid "Install server configuration"
-msgstr "安裝伺服器組態設定"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid ""
-"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
-"installation."
-msgstr "資料路徑:請指定您的來源目錄,它是安裝 Linux 的基礎目錄。"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
-msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
-msgstr "請提供 Mandriva 安裝磁碟的路徑"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66
-msgid "Files will be copied in this place."
-msgstr "檔案將會複製到此處。"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
-msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr "目標目錄不可以是 '/var/install/'"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
-msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr "例如採用:/var/install/mdk-release"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78
-msgid ""
-"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
-"directory."
-msgstr "錯誤,來源路徑必須是一個包含完整的 Linux 安裝目錄的目錄。"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
-msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-msgstr "目的目錄已經在使用了。請另外選一個。"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86
-msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr "您的安裝目錄將採用下列參數進行設定"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
-msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "啟用 NFS 安裝伺服器:"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95
-msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "啟用 HTTP 安裝伺服器:"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102
-msgid "Configuring your system, please wait..."
-msgstr "正在設定您的系統,請稍候..."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113
-msgid ""
-"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
-"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
-"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
-"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
-msgstr ""
-"恭喜,安裝伺服器已經準備妥當。您可以馬上開始設定一個支援 PXE 的 DHCP 伺服器以"
-"及一個 PXE 伺服器。如此一來透過網路來安裝 Linux 將變得非常容易。請使用"
-"drakpxelinux 來設定您的 PXE 伺服器,以及 drakwizard DHCP 來設定一個 DHCPD伺服"
-"器。"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42
-msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr "Kolab 設定精靈"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60
-msgid "Master kolab server"
-msgstr "主 Kolab 伺服器"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid ""
-"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
-"features include: a web administration interface, a shared address book with "
-"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
-"(rev1) access to mail"
-msgstr ""
-"Kolab 是一個安全、可擴充而且可信任的群組軟體伺服器。一些主要的功能包括:透過"
-"網頁管理的控制介面、一個提供聯絡人資訊給電子郵件使用者的共享通訊錄,以及一個"
-"使用 POP3 或 IMAP4(rev1) 連結的電子郵件功能。"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid ""
-"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
-"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
-"configuration files for these services."
-msgstr ""
-"注意:Kolab 需要設定許多其他的服務:Proftpd、LDAP、Cyrus、Postfix、Imap以及"
-"Saslauth。精靈會將這些服務的舊設定檔全部備份起來。"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "歡迎使用 Kolab 群組軟體伺服器設定精靈。"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71
-msgid "Master or slave Kolab server"
-msgstr "主或次 Kolab 伺服器"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
-msgid "You choose a Master Kolab server"
-msgstr "您選擇了一個主 Kolab 伺服器"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-msgid ""
-"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
-"tld (leave empty if none)."
-msgstr ""
-"請輸入次要 Kolab 伺服器的完整格式網域名稱 (FQDN),例如 thishost.domain.tld (如果沒有請留空)。"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-msgstr "您選擇要設定一個主 Kolab 伺服器。"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
-msgid "Slave kolab server:"
-msgstr "次 Kolab 伺服器:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-msgid "Kolab Domain"
-msgstr "Kolab 網域"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-msgid ""
-"Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the "
-"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
-"user@yourdomain"
-msgstr ""
-"請輸入您的郵件網域 - 如果您不知道您的郵件網域,請使用上面的完整格式網域名稱。"
-"Kolab 主要的郵件地址會是 user@yourdomain 這樣的格式。"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-msgid "Domain:"
-msgstr "網域:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108
-msgid "You need a Kolab domain"
-msgstr "您需要一個 Kolab 網域"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
-msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
-msgstr "請輸入 Kolab 伺服器中 'manager' 帳號的密碼。"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
-msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr "密碼錯誤或是空白密碼,請修正它。"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:122 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163
-msgid "Password:"
-msgstr "密碼:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:123
-msgid "Password again:"
-msgstr "再次輸入密碼:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
-msgid "Enter organisation name and organisational unit"
-msgstr "請輸入組織名稱與組織單位"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208
-msgid "Organisation name:"
-msgstr "組織名稱:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135
-msgid "Organisational unit:"
-msgstr "組織單位:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
-msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
-msgstr "您需要輸入組織名稱與組織單位"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
-msgid ""
-"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-"create SSL certificates for use within the Kolab environment."
-msgstr ""
-"Kolab 可以建立並管理憑證授權,以提供建立使用於這個 Kolab 環境的 SSL 憑證。"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
-msgid ""
-"You can choose to skip this section if you already have certificates for the "
-"Kolab server."
-msgstr "如果您已經有了這個 Kolab 伺服器的認證,您可以選擇略過這段。"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164
-msgid ""
-"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
-"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
-msgstr ""
-"Kolab 可以建立並管理憑證授權,以提供建立使用於這個 Kolab 環境的 SSL 憑證。請"
-"輸入憑證授權密碼,以及 RSA 金鑰密碼。"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181
-msgid "CA passphrase:"
-msgstr "憑證授權密碼:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182
-msgid "CA passphrase again:"
-msgstr "再次輸入憑證授權密碼:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
-msgid "RSA key passphrase:"
-msgstr "RSA 金鑰密碼:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203
-msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr "精靈現在將根據這些參數設定 Kolab 伺服器"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:192 ../kolab_wizard/Kolab.pm:205
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
-msgid "Hostname:"
-msgstr "主機名稱:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209
-msgid "Organisationnal unit:"
-msgstr "組織單位"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
-msgid "With CA"
-msgstr "使用憑證授權"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
-msgid "Done"
-msgstr "完成"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
-msgid ""
-"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
-"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-msgstr ""
-"Kolab 伺服器已經設定完成。請以 'manager' 帳號並配合您在 https://127.0.0.1/"
-"kolab/admin/ 輸入的密碼登入"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
-msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-msgstr "正在設定您的 Kolab 伺服器..."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
-msgid "Kolab server"
-msgstr "Kolab 伺服器"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:33
-msgid "Ldap wizard"
-msgstr "LDAP 精靈"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89
-msgid "Show Ldap configuration"
-msgstr "顯示 LDAP 組態設定"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90
-msgid "Add user in Ldap server"
-msgstr "在 LDAP 伺服器上新增使用者"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91
-msgid "Delete Ldap configuration"
-msgstr "刪除 LDAP 組態設定"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
-msgid ""
-"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
-"X.500-based directory services."
-msgstr ""
-"它是一個輕量級的目錄存取服務通訊協定,特別是以 X.500 為基礎的目錄服務。"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
-msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-msgstr ""
-"LDAP 代表的是輕量級目錄存取協定 (Lightweight Directory Access Protocol)。"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 ../ldap_wizard/Ldap.pm:104
-msgid "Ldap configuration wizard"
-msgstr "LDAP 組態設定精靈"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118
-msgid "You must setup an Ldap server first."
-msgstr "您必須先設定一個 LDAP 伺服器。"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124
-msgid "Your choice:"
-msgstr "您的選擇:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129
-msgid "Delete configuration"
-msgstr "刪除設定"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129
-msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-msgstr "儲存現有的 base 於 /root/ldap-sav.ldiff"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:134
-msgid "LDAP Adding User"
-msgstr "LDAP 新增使用者"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137
-#, perl-format
-msgid "User Created in: %s, %s"
-msgstr "使用者建立於:%s,%s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139
-msgid "First Name:"
-msgstr "名字:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
-msgid "Name:"
-msgstr "名稱:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141
-msgid "User Login:"
-msgstr "使用者登入:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145
-msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr "您必須輸入一個合法的名字。"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149
-msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr "您必須輸入一個合法的名稱。"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153
-msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr "您必須輸入一個合法的使用者名稱。"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160
-msgid "LDAP User Password"
-msgstr "LDAP 使用者密碼"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
-msgid "passwords must match"
-msgstr "密碼必須相符"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
-msgid "Password (again):"
-msgstr "密碼 (再一次):"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
-msgid "You must enter a password for LDAP."
-msgstr "您必須為 LDAP 設定一個密碼。"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "密碼不符合"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-msgstr "管理者是一個有權利連結 LDAP 資料庫的超級使用者"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 ../ldap_wizard/Ldap.pm:191
-#, perl-format
-msgid "Administrator,%s"
-msgstr "管理者,%s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "Configuring LDAP Server"
-msgstr "正在設定 LDAP 伺服器"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-#, perl-format
-msgid "Domain name: %s"
-msgstr "網域名稱:%s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "LDAP Administrator"
-msgstr "LDAP 管理者"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "LDAP directory tree"
-msgstr "LDAP 目錄樹"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-msgstr "DNS 命名是用來定義 LDAP 目錄樹的"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273
-msgid "LDAP directory tree:"
-msgstr "LDAP 目錄樹:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:232
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
-msgid "LDAP Administrator:"
-msgstr "LDAP 管理者:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187
-msgid "LDAP Password:"
-msgstr "LDAP 密碼:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188
-msgid "LDAP Password (again):"
-msgstr "LDAP 密碼 (再一次):"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-msgstr "您必須輸入一個可用的 LDAP 目錄樹。"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
-msgid "Confirmation of the user to create"
-msgstr "建立使用者確認"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220
-msgid "First name:"
-msgstr "名字:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221
-msgid "User Name:"
-msgstr "使用者名稱:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222
-msgid "Create in:"
-msgstr "建立於:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:228
-msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-msgstr "請確認用來建立 LDAP 伺服器的資訊"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../ldap_wizard/Ldap.pm:275
-msgid "Users Container:"
-msgstr "使用者容器:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244
-msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "精靈成功地設定 LDAP。"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250
-msgid "Successfully added User"
-msgstr "新增使用者成功"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:259
-msgid "Error when adding user in Ldap database"
-msgstr "新增使用者到 LDAP 資料庫時發生錯誤"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
-msgid "Server already configured"
-msgstr "伺服器已經設定"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
-msgid "You have already configured your Ldap Server"
-msgstr "您已經設定了您的 LDAP 伺服器"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427
-#, perl-format
-msgid "%s Failed"
-msgstr "%s 失敗"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427
-msgid "Error!"
-msgstr "錯誤!"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:33
-msgid "News Wizard"
-msgstr "新聞精靈"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:44
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
-msgstr "這精靈會協助您設定您的網路中的網路新聞服務。"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:44
-msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "歡迎使用新聞精靈"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
-"usually \"news.provider.com\"."
-msgstr ""
-"網際網路主機名稱必須以 \"host.domain.domaintype\" 的格式命名;例如,如果您的"
-"供應者是 \"provider.com\",那網路新聞伺服通常是 \"news.provider.com\"。"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid "News server"
-msgstr "新聞伺服器"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
-"your network; the name is usually provided by your provider."
-msgstr ""
-"新聞伺服器名稱是提供網際網路新聞給您的網路的主機名稱;這名稱通常會由您的供應"
-"者提供。"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:54
-msgid "News server name:"
-msgstr "新聞伺服器名稱:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
-"polling period can change between 6 and 24 hours."
-msgstr "根據您連接網際網路的方式,合適的更新週期可以在六到二十四小時之間。"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid "Polling period"
-msgstr "更新週期"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
-"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
-"attempts."
-msgstr ""
-"您的伺服器會定期查詢新聞伺服器以得到最新的網路新聞;更新週期設定兩次連續查詢"
-"間的時間。"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:65
-msgid "Polling period (hours):"
-msgstr "更新週期 (小時):"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:76
-msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "新聞伺服器名稱錯誤"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:81
-msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "更新週期不正確"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "正在設定網路新聞"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"Internet News service:"
-msgstr "精靈收集到以下設定您的網路新聞伺服器所需的參數:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
-"use the back button to correct them."
-msgstr "按下一步採用這些數值並設定您的伺服器,或按上一步來修正。"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:88
-msgid "News server:"
-msgstr "新聞伺服器:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:89
-msgid "Polling interval:"
-msgstr "更新間隔:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "精靈成功地設定您伺服器上的網路新聞服務。"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:35
-msgid "NFS Wizard"
-msgstr "NFS 精靈"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:41
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "全部 - 沒有使用存取限制"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:47 ../proxy_wizard/Squid.pm:42
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "本地端網路 - 本地端網路存取 (建議)"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52
-msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "NFS 伺服器設定精靈"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52
-msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr "這精靈會幫助您設定您的網路的 NFS 伺服器。"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:55
-msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
-msgstr "您現在應該要用 drakfs 來設定您的 NFS 分享。"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:60
-msgid ""
-"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
-"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
-"the filesystem."
-msgstr ""
-"目錄將被匯出給 NFS 客戶端。這個目錄將以唯讀模式匯出,它將拒絕任何對檔案系統做"
-"出變動的要求。"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62
-msgid "Directory:"
-msgstr "目錄:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:63
-msgid "Create directory if it doesn't exist"
-msgstr "若目錄不存在,建立它"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
-msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
-msgstr "目錄不存在。請手動建立它。"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid "Access control"
-msgstr "存取權控制"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
-"secure."
-msgstr ""
-"選擇適合您的安全等級。如果您不清楚的話,本地端網路級通常會是最合適的。請注意"
-"所有的等級都不能保證絕對的安全。"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS 可以對特定的 IP 網段做出限制"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-msgid ""
-"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
-"found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr ""
-"開放給本地網路上的主機存取。這裡是一些目前您本地端網路的資訊,如果需要的話您"
-"可作出變動。."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-msgid "Grant access on local network"
-msgstr "許可本地網路存取"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:129
-msgid "Authorized network:"
-msgstr "認證過的網路:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
-msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "精靈收集到以下的參數。"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:100
-msgid "Exported dir:"
-msgstr "匯出目錄:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:101
-msgid "Access:"
-msgstr "存取權:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
-msgid "Netmask:"
-msgstr "網路遮罩:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
-msgstr "精靈成功設定您的 NFS 伺服器。"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "有 autofs 地圖的 NIS 伺服器"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr "設定一個有 autofs 對應、auto.home 與 auto.master 檔案的 NIS 伺服器。"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-msgid ""
-"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
-"a NIS client computer network."
-msgstr "當使用者登入 NIS 客戶端電腦網路時,會自動由伺服器中掛載他們的家目錄。"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid ""
-"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
-"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
-"their home directory on a NIS client computer."
-msgstr ""
-"NIS 伺服器對於建立使用者、主機名稱資料庫非常有幫助。這個精靈將建立 autofs 對"
-"應,如此一來它將提供 NIS 使用者自動掛載他們在 NIS 伺服器上的家目錄到 NIS 客戶"
-"端電腦的能力。"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-msgstr "NIS 域名:要使用的 NIS 域名 (一般而言與您的 DNS 網域名稱相同)"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr "NIS 伺服器:您電腦的名稱。"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104
-msgid "NIS server:"
-msgstr "NIS 伺服器:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106
-msgid "NIS domainname:"
-msgstr "NIS 網域名稱:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
-msgid ""
-"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
-"be exported through NFS server."
-msgstr "NIS 家目錄:NIS 伺服器使用的的家目錄。這個目錄將透過 NFS 伺服器匯出。"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105
-msgid "Home NIS:"
-msgstr "NIS 家目錄:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
-msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-msgstr "若 NIS 家目錄不存在,建立它"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102
-msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "此精靈將使用 autofs 對應來設定您的 NIS 伺服器"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
-msgid "NIS directory:"
-msgstr "NIS 目錄:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
-msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-msgstr "錯誤:NIS 域名不應該是 'none' 或 'localdomain'。"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
-msgid "Please adjust it."
-msgstr "請調整它。"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
-"autofs map."
-msgstr "精靈成功地設定您的機器成為一個具有 autofs 對應的 NIS 伺服器。"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285
-msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "正在設定您的系統成為一個有 Autofs 地圖的 NIS 伺服器..."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285
-msgid "NIS with Autofs map"
-msgstr "有 Autofs 地圖的 NIS 伺服器"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:55
-msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Postfix 精靈"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
-msgid ""
-"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
-"drakconnect and choose static IP address."
-msgstr ""
-"錯誤,無法在 /etc/hosts 中找到您的主機名稱。離開中,請啟動 drakconnect 精靈並"
-"選擇固定的 IP 位址。"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
-msgid "Main mail server"
-msgstr "主電子郵件伺服器"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
-msgid "Relay mail server"
-msgstr "轉寄 (Relay) 郵件伺服器"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62
-msgid "Newbie - classical options"
-msgstr "新手 - 典型選項"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:72
-msgid "Expert - advanced options"
-msgstr "專家 - 進階選項"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-msgid "Internet mail configuration wizard"
-msgstr "電子郵件設定精靈"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-msgid ""
-"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
-"relay."
-msgstr ""
-"這個精靈將協助您設定您一個 Postfix 郵件伺服器或 Postfix 轉寄 (Relay) 郵件伺服"
-"器。"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
-msgid "Information"
-msgstr "資訊"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121
-msgid ""
-"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-"
-"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose"
-msgstr ""
-"您之前似乎設定過 Postfix。本精靈將重新讀入您的舊設定,並向您顯示您選擇的 "
-"Postfix 伺服器型態"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
-msgid "What do you want to do:"
-msgstr "您想要做什麼:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
-msgstr "現在,我需要知道您對於 Posifix 伺服器設定的了解程度"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167
-msgid "What kind of user are you:"
-msgstr "您是何種使用者呢:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-msgid "Global postfix configuration"
-msgstr "全域 Postfix 組態設定"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
-msgid "Smtpd banner:"
-msgstr "Smtpd 廣告橫幅:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
-msgid ""
-"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
-"system. ie: myhostname = myhostname"
-msgstr ""
-"myhostname 參數指定了這個郵件系統的網際網路主機名稱。例如:myhostname = "
-"myhostname"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-msgid ""
-"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
-"mydomain = mydomain"
-msgstr "mydomain 參數指定了本地網域名稱。例如:mydomain = mydomain"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-msgid "Origin:"
-msgstr "來源:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-msgid ""
-"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
-"to come from. ie: myorigin = $myhostname"
-msgstr ""
-"mydomain 參數指定了由本地發出的郵件中 \"來自\" 欄位顯示的網域。例如:"
-"myorigin = $myhostname"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
-msgid "Please provide an Smtpd banner."
-msgstr "請提供一個 Smtpd 廣告橫幅。"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
-msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
-msgstr "您必須提供一個網際網路主機名稱給這個郵件系統。"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
-msgid "You must specify the local internet domain name."
-msgstr "您必須指定本地網域名稱。"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid "Main Postfix server"
-msgstr "主 Postfix 伺服器"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
-msgstr "驗證命令:這將阻止一些用來不當取得電子郵件位址的手段。"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
-"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
-msgstr ""
-"要求 HELO:要求遠端 SMTP 客戶端在 SMTP 連線剛開啟時使用 HELO 或 EHLO 命令介紹"
-"自己。"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179
-msgid "helo required:"
-msgstr "要求 HELO:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
-msgid "Disable verify command:"
-msgstr "不使用確認命令:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-msgid "Masquerade domains"
-msgstr "網域名稱偽裝"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-msgid ""
-"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
-"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from "
-"the gateway itself, instead of from individual machines."
-msgstr ""
-"這應該要與您用來接收郵件所使用的網域名稱一致。網域名稱偽裝是一種隱藏所有郵件"
-"匝道後面的網域內主機的方法,它會將信件偽裝為由匝道器本身所發出,而非各個獨立"
-"的電腦。"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-msgid ""
-"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com "
-"with_this_domain.com\"!"
-msgstr ""
-"偽裝的網域名稱應該是一個合法的網域名稱,例如 \"domain_to_masquerade.com "
-"with_this_domain.com\"!"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-msgid ""
-"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system "
-"will relay mail to."
-msgstr "轉信網域:本系統會轉信過去的遠端網域 (以及子網域)。"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-msgid "Relay server"
-msgstr "轉信 (Relay) 伺服器"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251
-msgid "Relay host:"
-msgstr "轉信主機:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252
-msgid "Relay domains:"
-msgstr "轉信網域:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199
-msgid ""
-"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
-"mail to. ie: mydomain.com"
-msgstr "本系統會轉信過去的遠端網域 (以及子網域),例如:mydomain.com"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201
-msgid "Need a relayhost."
-msgstr "需要一個轉信主機。"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205
-msgid "Network config"
-msgstr "網路設定"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
-msgid ""
-"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By "
-"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all"
-msgstr ""
-"郵件系統用來接收郵件的網路介面位址。在預設狀況下,系統會使用系統上所有啟動中"
-"的介面,例如:all。"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260
-msgid "inet interfaces:"
-msgstr "網路介面:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216
-msgid ""
-"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
-"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
-"destinations"
-msgstr ""
-"要藉由 $local_transport 郵件分發傳送的 domain 列表。亦即:$myhostname、"
-"localhost.$mydomain、/etc/postfix/destinations"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
-msgid "my destination:"
-msgstr "我的目的地:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
-msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr "信任的 SMTP 客戶端列表,例如:127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
-msgid "my networks:"
-msgstr "我的網路:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
-msgid ""
-"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
-"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr ""
-"這是受到信任的 SMTP 客戶端列表。因為安全性的因素,請提供一個,例如:"
-"127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
-msgid "Message options"
-msgstr "訊息選項"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
-msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
-msgstr "多個用來設定您訊息佇列、延遲、容量...等等的選項"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
-msgid ""
-"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed "
-"undeliverable. The default is five days (5d)"
-msgstr ""
-"決定一個訊息要停留在佇列裡多久之後才會被判定為無法遞送。預設值是五天 (5d)。"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
-msgid "Maximal queue life:"
-msgstr "最長佇列週期:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
-msgid "Maximum size of a message in Kb"
-msgstr "訊息的最大容量 (Kb)"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
-msgid "Message size limit:"
-msgstr "訊息容量限制:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
-msgid "Delay warning time:"
-msgstr "延遲警告時間:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
-msgid ""
-"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that "
-"mail has not yet been delivered."
-msgstr ""
-"延遲警告時間 (delay_warning_time) 指定了經過多少小時之後,要送出郵件尚未遞送"
-"的警告。"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243
-msgid ""
-"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
-"configuring Postfix"
-msgstr "錯誤,已經安裝了 sendmail。請在安裝或設定 Postfix 之前先移除它。"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid "Configuring your relay mail server"
-msgstr "正在設定您的轉信 (Relay) 伺服器"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay "
-"mail server:"
-msgstr "精靈收集到下列設定您轉信郵件伺服器所需要的參數:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
-msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-msgstr "本精靈現在要設定您的 Postfix 郵件伺服器。"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-msgstr "精靈成功地設定您的 Postfix 郵件伺服器。"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
-msgid "Postfix Server"
-msgstr "Postfix 伺服器"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292
-msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-msgstr "正在移除 Sendmail 以避免衝突...."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
-msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "正在設定您的 Postfix 伺服器....."
-
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "本地端主機 - 只有這伺服器受到存取限制"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:46
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "沒有上層代理伺服器 (建議)"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "定義上層代理伺服器"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:51
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squid 精靈"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "代理伺服器設定精靈"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr "Squid 是一個網頁快取代理伺服器,它可使您本地端網路存取網頁的速度加快。"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "此精靈將協助您設定您的代理伺服器。"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "代理伺服器通訊埠"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
@@ -1891,37 +772,37 @@ msgstr ""
"代理伺服器通訊埠值是設定代理伺服器將使用那一個通訊埠來接收 HTTP 請求。預設值"
"是 3128,其他常見的數值是 8080,此外通訊埠號必須大於 1024。"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "代理伺服器通訊埠:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr "如果您想保持這個數值請按下一步,或上一步更改您的選擇。"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "您輸入了一個可能會被用於這項服務的通訊埠:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "按上一步更改數值。"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "您必須選擇一個介於 1024 及 65535 之間的通訊埠"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "磁碟緩衝是指定用來緩衝的磁碟空間總額。"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "這是 /var/spool/squid 剩餘的空間:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
@@ -1929,25 +810,25 @@ msgstr ""
"記憶體緩衝是指定用來緩衝記憶體運作的容量總額 (請注意,整個 Squid 程序實際上使"
"用的記憶體是更多的)。"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "代理緩衝容量"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:171
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "記憶體快取 (MB):"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "磁碟空間 (MB):"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "存取權控制"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
@@ -1956,11 +837,23 @@ msgstr ""
"選擇適合您需要的等級。如果您不知道的話,本地端網路等級通常會是最合適的。請注"
"意所有的等級都不能保證絕對的安全。"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "代理伺服器可以設定使用不同的存取控制層級。"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"開放給本地網路上的主機存取。這裡是一些目前您本地端網路的資訊,如果需要的話您"
+"可作出變動。."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "許可本地網路存取"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
@@ -1968,14 +861,18 @@ msgstr ""
"您可以選擇使用數字形式如\"192.168.1.0/255.255.255.0\"或文字形式如\".domain."
"net\""
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "認證過的網路:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"使用數字形式如 \"192.168.1.0/255.255.255.0\" 或文字形式如 \".domain.net\""
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
@@ -1983,64 +880,73 @@ msgstr ""
"需要的話,Squid 可以設定成為代理伺服器串列中的一員。您可以藉由指定主機名稱和"
"通訊埠來新增一個上層代理伺服器。"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "快取層級"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr "如果您不需要這個代理功能,您可安全地選擇 \"沒有上層代理伺服器\"。"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:147
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
-"請輸入要使用的代理伺服器的完整格式網域名稱 (例如 \"cache.domain.net\") 及通訊埠。"
+"請輸入要使用的代理伺服器的完整格式網域名稱 (例如 \"cache.domain.net\") 及通訊"
+"埠。"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "上層代理伺服器名稱:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:162
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "上層代理伺服器通訊埠:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "設定代理伺服器中"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr "精靈收集到以下設定您的代理伺服器所需的參數:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 ../web_wizard/Apache.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr "按下一步接受這些數值並設定您的伺服器,否則請按上一步作出修正。"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "通訊埠:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 ../proxy_wizard/Squid.pm:173
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "存取權控制:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "精靈已經成功地設定您的代理伺服器."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
+msgid "Start squid server on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
+msgid "Would you like to start the squid service automatically on every boot ?"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "正在設定您的系統為一個 Proxy 伺服器..."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Squid proxy"
msgstr "Squid 代理伺服器"
@@ -2098,6 +1004,10 @@ msgstr ""
"代網路卡的 ROM 中。當電腦啟動時,BIOS 會載入 PXE ROM 到記憶體並執行它。電腦將"
"顯示一個選單,允許電腦經由網路載入作業系統來開機。"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
+msgid "What do you want to do:"
+msgstr "您想要做什麼:"
+
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "新增開機映像"
@@ -2390,1102 +1300,109 @@ msgstr "正在您的系統上設定 PXE 伺服器..."
msgid "PXE server"
msgstr "PXE 伺服器"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:86
-msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
-msgstr "BDC - 備用網域控制伺服器 (需要 PDC+LDAP)"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
-msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr "PDC - 主要網域控制伺服器"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:88
-msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr "Standalone - 獨立伺服器"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
-msgid ""
-"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-"workstations running non-Linux systems."
-msgstr ""
-"Samba 允許您的伺服器提供檔案及印表機伺服器服務予一些非 Linux 系統的工作站。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
-msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "Samba 伺服器設定精靈"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
-"name>1B. This name will be recognized by other servers."
-msgstr ""
-"Domain master = yes,讓伺服器註冊 NetBIOS 名稱 <pdc name>1B。這個名稱將會"
-"用來讓其他的伺服器辨識。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr "PDC 伺服器:主要網域控制伺服器"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
-"throughout the domain."
-msgstr "設定為 PDC 的伺服器將負責整個網域的 Windows 認證。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr "單一伺服器安裝將可使用 smbpasswd 或 tdbsam 密碼後端"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:144
-msgid "Domain logons:"
-msgstr "網域註冊:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
-msgid "Domain master:"
-msgstr "網域主控者:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:194
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
-msgid "Security:"
-msgstr "安全性:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:178
-msgid "Wins support:"
-msgstr "Wins 支援:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200
-msgid "admin users:"
-msgstr "管理者:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200
-msgid "root @adm"
-msgstr "root @adm"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 ../samba_wizard/Samba.pm:195
-msgid "Os level:"
-msgstr "系統層級:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:149
-msgid ""
-"The global os level option dictates the operating system level at which "
-"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
-"win an election and become the master browser, you can set the level above "
-"that of the operating system on your network with the highest current value. "
-"ie: os level = 34"
-msgstr ""
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:154
-msgid "The domain is wrong."
-msgstr "工作群組錯誤"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
-msgid "BDC server: backup domain controller"
-msgstr "BDC 伺服器:備用網域控制伺服器"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
-msgid ""
-"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a "
-"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is "
-"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the "
-"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
-msgstr ""
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:179
-msgid ""
-"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
-"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
-"on your network then you should set this to the WINS server's IP."
-msgstr ""
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:179
-msgid "Wins server:"
-msgstr "Wins 伺服器:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
-msgid "Wins name resolve order:"
-msgstr "Wins 名稱解析順序:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:184
-msgid ""
-"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
-"blank Wins Support entry."
-msgstr "您的伺服器不支援 Wins。請提供一個 Wins 伺服器,或取消選取 Wins 支援。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:191
-msgid "BDC server: needed fixed options"
-msgstr "BDC 伺服器:需要修正過的選項"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
-msgid "Local master:"
-msgstr "本地主控者:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:197
-msgid "Domain master"
-msgstr "網域主控者"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
-msgid "Preferred master"
-msgstr "優先主控者"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:199
-msgid "Domain logons"
-msgstr "網域註冊:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Member of a domain"
-msgstr "網域成員"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Please enter the domain you want to join."
-msgstr "請輸入您要加入的網域。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Share data, users home or printers."
-msgstr "共享資料、使用者家目錄、或印表機。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
-msgid "Password server"
-msgstr "密碼伺服器"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
-msgid "Use LDAP Passdb backend"
-msgstr "使用 LDAP Passdb 後端"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
-msgid "Please provide the password server."
-msgstr "請提供密碼伺服器。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
-msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
-msgstr "網域控制的 LDAP 設定"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
-msgid ""
-"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
-"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
-"password for this dn."
-msgstr ""
-"Samba 用來連結 LDAP 伺服器的帳號 (dn)。這個帳號需要具備寫入 LDAP 樹的權限。您"
-"將需要提供 Samba 這個帳號 (dn) 的密碼。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
-msgid "Passdb backend"
-msgstr "Passdb 後端"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-msgid ""
-" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to "
-"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
-"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
-msgstr ""
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-msgid "LDAP administrator"
-msgstr "LDAP 管理者"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
-msgid "LDAP suffix"
-msgstr "LDAP 後綴"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
-msgid ""
-"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
-"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the "
-"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
-msgstr ""
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
-msgid "LDAP password"
-msgstr "LDAP 密碼"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
-msgid "LDAP password check:"
-msgstr "LDAP 密碼檢查:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
-msgid ""
-"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
-"ou=Computers"
-msgstr "它指定了機器應該被加入 LDAP 樹的何處。例如:ou=Computers"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
-msgid "LDAP machine suffix:"
-msgstr "LDAP 機器後綴:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
-msgid "LDAP user suffix:"
-msgstr "LDAP 使用者後綴:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
-msgid ""
-"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
-"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
-msgstr ""
-"這個參數指定了使用者要加到樹的何處。如果這個參數沒有指定,將會使用"
-"LDAP 後綴的值。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:265
-msgid "LDAP group suffix:"
-msgstr "LDAP 群組後綴:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:265
-msgid ""
-"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are "
-"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
-msgstr "這個參數指定了當群組要被加入 LDAP 目錄時所使用的後綴。例如:ou=Groups"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:269
-msgid "Please provide an LDAP suffix."
-msgstr "請提供一個 LDAP 後綴。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:273
-msgid "Please enter an LDAP administrator."
-msgstr "請輸入一個 LDAP 管理者。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:277
-msgid "Please enter an LDAP password."
-msgstr "請輸入一個 LDAP 密碼。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:281
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "密碼不符合。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:288
-msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba 需要知道所服務的 Windows 工作群組。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:288
-msgid "Workgroup"
-msgstr "工作群組"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:295 ../samba_wizard/Samba.pm:343
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "工作群組:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:296
-msgid "Netbios name:"
-msgstr "Netbios 名稱:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:300
-msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr "工作群組錯誤。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
-msgid "Server Banner."
-msgstr "伺服器標籤。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
-msgstr "伺服器標籤是這台伺服器顯示在 Windows 工作站上的描述。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:312
-msgid "Banner:"
-msgstr "伺服器標籤:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:316
-msgid "The Server Banner is incorrect."
-msgstr "伺服器標籤不正確。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid ""
-"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
-"connects"
-msgstr "日誌檔:使用 file.%m 以針對不同的電腦連線分別記錄到不同的日誌檔中"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr "日誌層級:設定日誌 (log) 的詳細程度 (介於 0 到 10 之間)"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr "日誌容量上限:設定日誌容量的上限 (Kb)。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Samba Log"
-msgstr "Samba 日誌"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:330 ../samba_wizard/Samba.pm:345
-msgid "Log file:"
-msgstr "日誌檔:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:331
-msgid "Max log size:"
-msgstr "日誌檔上限:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../sshd_wizard/Sshd.pm:126
-msgid "Log level:"
-msgstr "日誌層級:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
-msgid ""
-"If you have previously create some shares, they will appear in this "
-"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-msgstr ""
-"如果您之前設定過一些分享,它們將會顯示在這個設定檔中。請執行 \"drakwizard "
-"sambashare\" 來管理您的分享。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
-msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr "精靈收集到以下參數來設定 Samba。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:342
-msgid "Samba type:"
-msgstr "Samba 型態:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:344
-msgid "Server banner:"
-msgstr "伺服器標籤:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:351
-msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "精靈已經成功地設定您的 Samba 伺服器。"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:466 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:842
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 ../samba_wizard/Sambashare.pm:875
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 ../samba_wizard/Sambashare.pm:915
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:948
-msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "正在設定您的 Samba 伺服器..."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58
-msgid "Printers - configure your printers"
-msgstr "印表機 - 設定您的印表機"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:66
-msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-msgstr "您可以在您的 Samba 伺服器設定組態中啟用或停用印表機。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 ../samba_wizard/Sambashare.pm:112
-msgid ""
-"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
-"with Samba wizard before manage your shares."
-msgstr ""
-"您似乎尚未設定 Samba 伺服器。在管理您的分享之前,請先利用 Samba 設定精靈設定 "
-"Samba 伺服器。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
-msgid "Enable printers in Samba?"
-msgstr "啟用 Samba 中的印表機?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
-msgid "Printers are available."
-msgstr "印表機已經就緒。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
-msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "請選擇要開放給已知的使用者使用的印表機"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92
-msgid "Enable all printers"
-msgstr "啟用所有的印表機"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98
-msgid ""
-"Now you can configure your printers service. Change value only if you know "
-"what your are doing."
-msgstr "現在您可以設定您的列印服務了。在更改設定值前,請確定您知道您在做什麼。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:325 ../samba_wizard/Sambashare.pm:371
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:514 ../samba_wizard/Sambashare.pm:548
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 ../samba_wizard/Sambashare.pm:571
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639
-msgid "Comment:"
-msgstr "說明:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 ../samba_wizard/Sambashare.pm:373
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:537
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:615
-msgid "Browseable:"
-msgstr "可瀏覽:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135
-msgid "Guest ok:"
-msgstr "接受訪客:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127
-msgid "Configuring Samba printers"
-msgstr "正在設定 Samba 印表機"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551 ../samba_wizard/Sambashare.pm:616
-msgid "Create mode:"
-msgstr "預設權限:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141
-msgid "Disable Samba printers"
-msgstr "停用 Samba 印表機"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-msgstr "精靈已經成功地設定您的 Samba 印表機。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:67
-msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "我的規則 - 詢問我要允許或拒絕的主機"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76
-msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
-msgstr "新增/移除/調整一個分享 (專家專用)"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77
-msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
-msgstr "特殊分享 (光碟機、家目錄、個人設定)"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78
-msgid "Public share"
-msgstr "公開的分享"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79
-msgid "User share"
-msgstr "使用者分享"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98
-msgid "CDrom - share a CDrom"
-msgstr "光碟機 - 分享光碟機"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99
-msgid "Homes - share home user dir"
-msgstr "家目錄 - 分享使用者家目錄"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:85 ../samba_wizard/Sambashare.pm:100
-msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
-msgstr "設定檔 - 運行中的設定檔目錄"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95
-msgid "Add - add a share"
-msgstr "新增 - 新增一個分享"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96
-msgid "Remove - remove a share"
-msgstr "移除 - 移除一個分享"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97
-msgid "Modify - modify a share"
-msgstr "調整 - 調整一個分享"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109
-msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-msgstr "管理、建立特殊分享,建立公開/使用者 (public/user) 分享"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "您想要做什麼:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-msgid "What do you want to do with your share?"
-msgstr "您想要對您的分享做什麼?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-msgid "add/remove/modify a share"
-msgstr "新增/移除/調整一個分享"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148
-msgid "Create a special share, what kind?"
-msgstr "建立何種的特殊分享?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
-msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
-msgstr "現在,我需要知道您對 Samba 伺服器設定的了解程度"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-msgid "Delete which share?"
-msgstr "刪除那個分享?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-msgid "Please choose the share you want to remove."
-msgstr "請選擇您要移除的分享。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
-msgid "Modify which share?"
-msgstr "調整那個分享?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
-msgid "Please choose the share you want to modify."
-msgstr "請選擇您要調整的分享。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190
-msgid "Modify Homes share"
-msgstr "調整家目錄分享"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
-msgid ""
-"This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
-"queries the server"
-msgstr "這是一個文字欄位,當有客戶端向伺服器提出查詢時將顯示於分享的旁邊"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 ../samba_wizard/Sambashare.pm:474
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 ../samba_wizard/Sambashare.pm:539
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:561
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:614
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:642
-msgid "Writable:"
-msgstr "可寫入:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:587
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:617
-msgid "Create mask:"
-msgstr "建立遮罩:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:618
-msgid "Directory mask:"
-msgstr "目錄遮罩:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-msgstr "建立遮罩、建立模式與目錄遮罩應該是個數字。例如:0755。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217
-msgid "Modify a share"
-msgstr "調整一個分享"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
-msgid "There is no share to modify, please add one."
-msgstr "沒有分享可供調整,請新增一個。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233
-msgid "Please enter a share comment."
-msgstr "請輸入分享的說明"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:584
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 ../samba_wizard/Sambashare.pm:638
-msgid "Name of the share:"
-msgstr "分享名稱:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:629
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640
-msgid "Path:"
-msgstr "路徑:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327
-msgid "Allows share to be displayed in list of share."
-msgstr "允許分享顯示在分享列表中。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 ../samba_wizard/Sambashare.pm:439
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 ../samba_wizard/Sambashare.pm:576
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 ../samba_wizard/Sambashare.pm:641
-msgid "Public:"
-msgstr "公開的:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid "Advanced options, step 1"
-msgstr "進階選項,第一步"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
-msgstr "進階選項,當您了解您在做什麼之後再使用它們。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid ""
-"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. "
-"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
-msgstr ""
-"如果您選擇了寫入列表,精靈將會建立沒有密碼的 Samba 使用者。請使用:smbpasswd "
-"[username] 來重新指定 Samba 使用者密碼。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:394
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
-msgid "Read list:"
-msgstr "讀取列表:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270
-msgid ""
-"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-"ie: anne"
-msgstr "指定一個對可寫入的分享僅擁有寫取權限的使用者列表,例如:anne"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
-msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-msgstr "指定一個對分享擁有讀寫權限的使用者,例如:fred"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:630
-msgid "Write list:"
-msgstr "寫入列表:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478
-msgid "User own directory:"
-msgstr "使用者自有目錄:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
-msgid ""
-"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) "
-"then any user can login. ie: guibo"
-msgstr ""
-"限制分享給特定使用者。如果這個清單是空的 (預設值),則任何使用者都可以登入。例"
-"如:guibo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
-msgid "valid users"
-msgstr "允許的使用者:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
-msgid ""
-"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the "
-"share. This means that they will do all file operations as the super-user "
-"(root). You should use this option very carefully, as any user in this "
-"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of "
-"file permissions."
-msgstr ""
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
-msgid "admin users"
-msgstr "管理者"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480
-msgid "Hide files:"
-msgstr "隱藏檔案:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480
-msgid ""
-"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to "
-"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from "
-"the perspective of the client. ie: /.icewm/"
-msgstr ""
-"隱藏檔案選項提供 Samba 一或多個,目錄或檔案的樣板。任何符合這些樣板的檔案將被"
-"客戶端視為隱藏檔案。例如:/.icewm/"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:592
-msgid "Hide dot files:"
-msgstr "隱藏 . 開頭的檔案:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
-msgid ""
-"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
-"dot (.)"
-msgstr "隱藏 . 開頭的檔案這個選項隱藏任何在伺服器上以點 (.) 開頭的檔案"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486
-#, perl-format
-msgid "Please provide a system user, %s not present."
-msgstr "請另外一個系統使用者,%s 並不存在。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
-msgid "Advanced options, step 2"
-msgstr "進階選項,第二步"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
-msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
-msgstr "進階選項,只有當您了解您在做什麼之後再使用它們。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
-msgid ""
-"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
-"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these "
-"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its "
-"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: "
-"force create mode = 0700 "
-msgstr ""
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
-msgid "force create mode"
-msgstr "指定建立模式"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
-msgid ""
-"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
-"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
-"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The "
-"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra "
-"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755"
-msgstr ""
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
-msgid "force directory mode"
-msgstr "指定目錄模式"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
-msgid ""
-"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
-"primary group for all users connecting to this service. This is useful for "
-"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the "
-"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup"
-msgstr ""
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
-msgid "force group"
-msgstr "指定群組"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
-msgid "default case"
-msgstr "使用大小寫預設值"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
-msgid "lower or upper"
-msgstr "大寫或小寫"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
-msgid ""
-"This controls if new filenames are created with the case that the client "
-"passes, or if they are forced to be the default case"
-msgstr ""
-"這個選項控制了要建立新檔案時,是依據客戶端傳來的大小寫狀態,或者強制轉換為預"
-"設值設定的大小寫狀態"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
-msgid "preserve case"
-msgstr "保留大小寫"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315
-msgid ""
-"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. "
-"ie: 0755."
-msgstr "建立遮罩,指定目錄模式與建立模式應該是個數字。例如:0755。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:466
-msgid "Add a share"
-msgstr "新增一個分享"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Browseable: view share"
-msgstr "可瀏覽:觀看分享"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
-msgid "Comment: description of the share"
-msgstr "說明:對於此分享的描述"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
-msgid "Writable: user can write in the share"
-msgstr "可寫入:使用者可以在此分享中寫入檔案"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445
-msgid ""
-"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
-"another name."
-msgstr "分享名稱已經存在或者您輸入了一個空的分享名稱,請另外選擇一個名稱。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:410
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459
-msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr "無法建立這個目錄,請輸入一個正確的路徑。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456
-msgid "Please enter a comment for this share."
-msgstr "請輸入這個分享的說明。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353
-msgid "Share a CDROM"
-msgstr "分享光碟機"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372
-msgid "CDrom path:"
-msgstr "光碟機路徑:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574
-msgid "Root preexec:"
-msgstr ""
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575
-msgid "Root postexec:"
-msgstr ""
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381
-msgid "Add a user share"
-msgstr "新增一個使用者分享"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:425
-msgid "Add a public share"
-msgstr "新增一個公共分享"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450
-msgid ""
-"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change "
-"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !"
-msgstr ""
-"請小心,您設定您的公共分享為可寫入。本精靈將修改權限為 nobody.users,所以請不"
-"要在家目錄中使用這個功能!"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450
-msgid "WARNING"
-msgstr "警告"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:466
-msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
-msgstr "如果您不想使用這些選項,請將它保持空白。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476
-msgid ""
-"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-"ie: aginies"
-msgstr "指定一個對可寫入的分享僅擁有讀取權限的使用者清單,例如:aginies"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477
-msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
-msgstr "指定一個對此分享擁有讀寫權限的使用者,例如:guibo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:492
-msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-msgstr "建立遮罩應該是個數字。例如:0755。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Comment: description of users home directory"
-msgstr "描述:對於使用者家目錄的描述"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Create mode: man chmod for more info"
-msgstr "建立模式:請參閱 man chmod 以取得更多資訊"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Users home options"
-msgstr "使用者家目錄選項:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Writable: user can write in their home"
-msgstr "可寫入:使用者可以寫入他們的家目錄"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid ""
-"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
-"you/they must use smbpasswd to set a password."
-msgstr ""
-"您選擇了准許使用者經由 Samba 存取他們的家目錄,但是您/他們必須使用 smpasswd "
-"來設定密碼。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522
-msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-msgstr "建立模式應該是個數字。例如:0755。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527
-msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
-msgstr ""
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:538
-msgid "Guest access:"
-msgstr "接受訪客:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 ../samba_wizard/Sambashare.pm:581
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
-msgid ""
-"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back "
-"button."
-msgstr "如果您真的要新增這個分享請按下一步,否則請按上一步。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545
-msgid "Summary add home share"
-msgstr "新增個人目錄分享總結"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556
-msgid ""
-"If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
-"Back button."
-msgstr "如果您真的要修改這個分享請按下一步,否則請按上一步。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556
-msgid "Summary modify a share"
-msgstr "修改分享總結"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568
-msgid "CDROM"
-msgstr "光碟機"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568
-msgid ""
-"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back "
-"button."
-msgstr "若您真的要分享您的光碟機請按下一步,否則請按上一步。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572
-msgid "Cdrom path:"
-msgstr "光碟機路徑:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:581
-msgid "Summary add share"
-msgstr "新增分享總結"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597
-msgid ""
-"If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
-"Back button."
-msgstr "如果您真的要移除這個分享請按下一步,否則請按上一步。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597
-msgid "Summary remove a share"
-msgstr "移除分享總結"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603
-msgid "Delete this share:"
-msgstr "刪除這個分享:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:604
-msgid "Comment for this share:"
-msgstr "這個分享的說明:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:611
-msgid "Summary of modify homes share"
-msgstr "調整個人目錄分享總結"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625
-msgid "Summary of add a user share"
-msgstr "新增使用者分享總結"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
-msgid "Summary of add a public share"
-msgstr "新增公共分享總結"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648
-msgid "The wizard successfully configured your Samba."
-msgstr "精靈已經成功地設定您的 Samba 伺服器。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:657
-msgid "The wizard successfully modified your share."
-msgstr "精靈成功地調整您的分享。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663
-msgid "The wizard successfully added your share."
-msgstr "精靈成功地新增您的分享。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
-msgid "The wizard successfully added your user share."
-msgstr "精靈成功地新增您的使用者分享。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675
-msgid "The wizard successfully added your public share."
-msgstr "精靈成功地新增您的公開分享。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:681
-msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
-msgstr "精靈成功地新增您的自訂分享。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687
-msgid "The wizard successfully removed your share."
-msgstr "精靈成功地移除您的分享。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:859
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 ../samba_wizard/Sambashare.pm:891
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 ../samba_wizard/Sambashare.pm:948
-msgid "Samba share"
-msgstr "Samba 分享"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 ../samba_wizard/Sambashare.pm:945
-#, perl-format
-msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
-msgstr "無法建立 %s。請檢查為什麼精靈無法建立這個目錄。"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:842
-msgid "Samba homes share"
-msgstr "Samba 個人目錄分享"
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
+msgid "Newbie - classical options"
+msgstr "新手 - 典型選項"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "專家 - 進階 SSH 選項"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "您想要做何種型態的設定:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:76
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "SSH 伺服器,傳統選項"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
msgid "Listen address:"
msgstr "監聽位址:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "指定 sshd 要監聽的本地端位址。"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
msgid "Port number:"
msgstr "通訊埠號:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr "指定 sshd 監聽的通訊埠號。預設值為 22。"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
msgid "Port should be a number"
msgstr "通訊埠號應該是個數字。"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:99
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
msgid "Authentication Method"
msgstr "認證方式"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "RSA auth:"
msgstr "RSA 認證:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "PubKey auth:"
msgstr "公鑰認證:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Auth key file:"
msgstr "認證鑰匙檔:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "Password auth:"
msgstr "密碼認證:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "忽略 rhosts 檔案:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Permit empty password:"
msgstr "允許空白密碼:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Log"
msgstr "日誌"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr "日誌層級:指定紀錄來自 sshd 的訊息時的詳細程度。"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:125
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+msgid "Log level:"
+msgstr "日誌層級:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid "Login options"
msgstr "登入選項"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr "顯示上次登入:設定 sshd 是否要顯示上次登入的時間及日期。"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
msgstr "登入等待時間:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
@@ -3494,66 +1411,66 @@ msgstr ""
"若使用者沒有在這個時限內登入成功,伺服器將會主動切斷連線,但如果這個值設定為 "
"0,伺服器將無限時等待。預設值是 120 秒。"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
msgstr "保持連線:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
msgid "Print motd:"
msgstr "顯示 motd:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Print last log:"
msgstr "顯示上次登入:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "登入等待時間應該是個數字"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
-"嚴格模式:指定 sshd 是否要在接受登入之前先檢查使用者的檔案與家目錄的檔案模"
-"式與所有權。這通常是需要的,因為新手有時候會不小心的讓他們的檔案或目錄可以"
-"被任何人寫入"
+"嚴格模式:指定 sshd 是否要在接受登入之前先檢查使用者的檔案與家目錄的檔案模式"
+"與所有權。這通常是需要的,因為新手有時候會不小心的讓他們的檔案或目錄可以被任"
+"何人寫入"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
msgstr "使用者登入選項:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
msgstr "周密模式:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Allow users:"
msgstr "允許的使用者:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr "如果有指定,將只有名列其中的使用者可以登入。例如:erwan aginies guibo"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Deny users:"
msgstr "拒絕的使用者:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr "名列其中的使用者將不能登入。例如:pirate guillomovitch"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "壓縮:指定是否可以使用壓縮指令。"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
@@ -3562,27 +1479,27 @@ msgstr ""
"X11 重導:指定是否允許 X11 重導。請注意停用 X11 重導並不代表能防止使用者重導 "
"X11 資料流,因為使用者總是能夠自行安裝他們自己的重導程式。"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
msgstr "壓縮:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "X11 重導:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "OpenSSH 組態設定總結。"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:187
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "精靈已經成功地設定您的 SSH 伺服器。"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "正在設定您的 OpenSSH 伺服器..."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "OpenSSH server"
msgstr "OpenSSH 伺服器"
@@ -3819,14 +1736,1529 @@ msgstr "使用者目錄:"
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "本精靈已經成功地設定您的區域網路/網際網路網頁伺服器"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:251
+#: ../web_wizard/Apache.pm:252
+msgid "Start httpd server on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:252
+msgid "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
msgstr "Apache 伺服器"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:251
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "正在設定您的系統成為 Apache 伺服器 ..."
+#~ msgid "Samba server"
+#~ msgstr "Samba 伺服器"
+
+#~ msgid "Manage Samba share"
+#~ msgstr "管理 Samba 分享"
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "郵件伺服器"
+
+#~ msgid "NIS server autofs map"
+#~ msgstr "NIS 伺服器 autofs 對應"
+
+#~ msgid "Linux Install server"
+#~ msgstr "Linux 安裝伺服器"
+
+#~ msgid "ldap server"
+#~ msgstr "LDAP 伺服器"
+
+#~ msgid "NFS server"
+#~ msgstr "NFS 伺服器"
+
+#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
+#~ msgstr "設定一個安裝伺服器 (透過 NFS 與 HTTP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
+#~ "access."
+#~ msgstr "簡單的設定一個伺服器安裝目錄,使用 NFS 與 HTTP 連線。"
+
+#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
+#~ msgstr "目標目錄:複製檔案到那個目錄?"
+
+#~ msgid "Install server configuration"
+#~ msgstr "安裝伺服器組態設定"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
+#~ "installation."
+#~ msgstr "資料路徑:請指定您的來源目錄,它是安裝 Linux 的基礎目錄。"
+
+#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
+#~ msgstr "請提供 Mandriva 安裝磁碟的路徑"
+
+#~ msgid "Files will be copied in this place."
+#~ msgstr "檔案將會複製到此處。"
+
+#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
+#~ msgstr "目標目錄不可以是 '/var/install/'"
+
+#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
+#~ msgstr "例如採用:/var/install/mdk-release"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
+#~ "directory."
+#~ msgstr "錯誤,來源路徑必須是一個包含完整的 Linux 安裝目錄的目錄。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
+#~ msgstr "目的目錄已經在使用了。請另外選一個。"
+
+#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
+#~ msgstr "您的安裝目錄將採用下列參數進行設定"
+
+#~ msgid "Enable NFS install server:"
+#~ msgstr "啟用 NFS 安裝伺服器:"
+
+#~ msgid "Enable HTTP install server:"
+#~ msgstr "啟用 HTTP 安裝伺服器:"
+
+#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
+#~ msgstr "正在設定您的系統,請稍候..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
+#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
+#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
+#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
+#~ msgstr ""
+#~ "恭喜,安裝伺服器已經準備妥當。您可以馬上開始設定一個支援 PXE 的 DHCP 伺服"
+#~ "器以及一個 PXE 伺服器。如此一來透過網路來安裝 Linux 將變得非常容易。請使用"
+#~ "drakpxelinux 來設定您的 PXE 伺服器,以及 drakwizard DHCP 來設定一個 DHCPD"
+#~ "伺服器。"
+
+#~ msgid "Kolab configuration wizard"
+#~ msgstr "Kolab 設定精靈"
+
+#~ msgid "Master kolab server"
+#~ msgstr "主 Kolab 伺服器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
+#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
+#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
+#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab 是一個安全、可擴充而且可信任的群組軟體伺服器。一些主要的功能包括:透"
+#~ "過網頁管理的控制介面、一個提供聯絡人資訊給電子郵件使用者的共享通訊錄,以及"
+#~ "一個使用 POP3 或 IMAP4(rev1) 連結的電子郵件功能。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
+#~ "previous configuration files for these services."
+#~ msgstr ""
+#~ "注意:Kolab 需要設定許多其他的服務:Proftpd、LDAP、Cyrus、Postfix、Imap以"
+#~ "及Saslauth。精靈會將這些服務的舊設定檔全部備份起來。"
+
+#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
+#~ msgstr "歡迎使用 Kolab 群組軟體伺服器設定精靈。"
+
+#~ msgid "Master or slave Kolab server"
+#~ msgstr "主或次 Kolab 伺服器"
+
+#~ msgid "You choose a Master Kolab server"
+#~ msgstr "您選擇了一個主 Kolab 伺服器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
+#~ "tld (leave empty if none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "請輸入次要 Kolab 伺服器的完整格式網域名稱 (FQDN),例如 thishost.domain."
+#~ "tld (如果沒有請留空)。"
+
+#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
+#~ msgstr "您選擇要設定一個主 Kolab 伺服器。"
+
+#~ msgid "Slave kolab server:"
+#~ msgstr "次 Kolab 伺服器:"
+
+#~ msgid "Kolab Domain"
+#~ msgstr "Kolab 網域"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use "
+#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
+#~ "user@yourdomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "請輸入您的郵件網域 - 如果您不知道您的郵件網域,請使用上面的完整格式網域名"
+#~ "稱。Kolab 主要的郵件地址會是 user@yourdomain 這樣的格式。"
+
+#~ msgid "Domain:"
+#~ msgstr "網域:"
+
+#~ msgid "You need a Kolab domain"
+#~ msgstr "您需要一個 Kolab 網域"
+
+#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
+#~ msgstr "請輸入 Kolab 伺服器中 'manager' 帳號的密碼。"
+
+#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
+#~ msgstr "密碼錯誤或是空白密碼,請修正它。"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "密碼:"
+
+#~ msgid "Password again:"
+#~ msgstr "再次輸入密碼:"
+
+#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit"
+#~ msgstr "請輸入組織名稱與組織單位"
+
+#~ msgid "Organisation name:"
+#~ msgstr "組織名稱:"
+
+#~ msgid "Organisational unit:"
+#~ msgstr "組織單位:"
+
+#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
+#~ msgstr "您需要輸入組織名稱與組織單位"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab 可以建立並管理憑證授權,以提供建立使用於這個 Kolab 環境的 SSL 憑證。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
+#~ "the Kolab server."
+#~ msgstr "如果您已經有了這個 Kolab 伺服器的認證,您可以選擇略過這段。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
+#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab 可以建立並管理憑證授權,以提供建立使用於這個 Kolab 環境的 SSL 憑證。"
+#~ "請輸入憑證授權密碼,以及 RSA 金鑰密碼。"
+
+#~ msgid "CA passphrase:"
+#~ msgstr "憑證授權密碼:"
+
+#~ msgid "CA passphrase again:"
+#~ msgstr "再次輸入憑證授權密碼:"
+
+#~ msgid "RSA key passphrase:"
+#~ msgstr "RSA 金鑰密碼:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
+#~ msgstr "精靈現在將根據這些參數設定 Kolab 伺服器"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "主機名稱:"
+
+#~ msgid "Organisationnal unit:"
+#~ msgstr "組織單位"
+
+#~ msgid "With CA"
+#~ msgstr "使用憑證授權"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完成"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
+#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab 伺服器已經設定完成。請以 'manager' 帳號並配合您在 https://127.0.0.1/"
+#~ "kolab/admin/ 輸入的密碼登入"
+
+#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
+#~ msgstr "正在設定您的 Kolab 伺服器..."
+
+#~ msgid "Kolab server"
+#~ msgstr "Kolab 伺服器"
+
+#~ msgid "Ldap wizard"
+#~ msgstr "LDAP 精靈"
+
+#~ msgid "Show Ldap configuration"
+#~ msgstr "顯示 LDAP 組態設定"
+
+#~ msgid "Add user in Ldap server"
+#~ msgstr "在 LDAP 伺服器上新增使用者"
+
+#~ msgid "Delete Ldap configuration"
+#~ msgstr "刪除 LDAP 組態設定"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
+#~ "specifically X.500-based directory services."
+#~ msgstr ""
+#~ "它是一個輕量級的目錄存取服務通訊協定,特別是以 X.500 為基礎的目錄服務。"
+
+#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "LDAP 代表的是輕量級目錄存取協定 (Lightweight Directory Access Protocol)。"
+
+#~ msgid "Ldap configuration wizard"
+#~ msgstr "LDAP 組態設定精靈"
+
+#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
+#~ msgstr "您必須先設定一個 LDAP 伺服器。"
+
+#~ msgid "Your choice:"
+#~ msgstr "您的選擇:"
+
+#~ msgid "Delete configuration"
+#~ msgstr "刪除設定"
+
+#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
+#~ msgstr "儲存現有的 base 於 /root/ldap-sav.ldiff"
+
+#~ msgid "LDAP Adding User"
+#~ msgstr "LDAP 新增使用者"
+
+#~ msgid "User Created in: %s, %s"
+#~ msgstr "使用者建立於:%s,%s"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "名字:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "名稱:"
+
+#~ msgid "User Login:"
+#~ msgstr "使用者登入:"
+
+#~ msgid "You must enter a valid First Name."
+#~ msgstr "您必須輸入一個合法的名字。"
+
+#~ msgid "You must enter a valid Name."
+#~ msgstr "您必須輸入一個合法的名稱。"
+
+#~ msgid "You must enter a valid User Name."
+#~ msgstr "您必須輸入一個合法的使用者名稱。"
+
+#~ msgid "LDAP User Password"
+#~ msgstr "LDAP 使用者密碼"
+
+#~ msgid "passwords must match"
+#~ msgstr "密碼必須相符"
+
+#~ msgid "Password (again):"
+#~ msgstr "密碼 (再一次):"
+
+#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
+#~ msgstr "您必須為 LDAP 設定一個密碼。"
+
+#~ msgid "The passwords do not match"
+#~ msgstr "密碼不符合"
+
+#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
+#~ msgstr "管理者是一個有權利連結 LDAP 資料庫的超級使用者"
+
+#~ msgid "Administrator,%s"
+#~ msgstr "管理者,%s"
+
+#~ msgid "Configuring LDAP Server"
+#~ msgstr "正在設定 LDAP 伺服器"
+
+#~ msgid "Domain name: %s"
+#~ msgstr "網域名稱:%s"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator"
+#~ msgstr "LDAP 管理者"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree"
+#~ msgstr "LDAP 目錄樹"
+
+#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
+#~ msgstr "DNS 命名是用來定義 LDAP 目錄樹的"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree:"
+#~ msgstr "LDAP 目錄樹:"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator:"
+#~ msgstr "LDAP 管理者:"
+
+#~ msgid "LDAP Password:"
+#~ msgstr "LDAP 密碼:"
+
+#~ msgid "LDAP Password (again):"
+#~ msgstr "LDAP 密碼 (再一次):"
+
+#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
+#~ msgstr "您必須輸入一個可用的 LDAP 目錄樹。"
+
+#~ msgid "Confirmation of the user to create"
+#~ msgstr "建立使用者確認"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "名字:"
+
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "使用者名稱:"
+
+#~ msgid "Create in:"
+#~ msgstr "建立於:"
+
+#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
+#~ msgstr "請確認用來建立 LDAP 伺服器的資訊"
+
+#~ msgid "Users Container:"
+#~ msgstr "使用者容器:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
+#~ msgstr "精靈成功地設定 LDAP。"
+
+#~ msgid "Successfully added User"
+#~ msgstr "新增使用者成功"
+
+#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
+#~ msgstr "新增使用者到 LDAP 資料庫時發生錯誤"
+
+#~ msgid "Server already configured"
+#~ msgstr "伺服器已經設定"
+
+#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
+#~ msgstr "您已經設定了您的 LDAP 伺服器"
+
+#~ msgid "%s Failed"
+#~ msgstr "%s 失敗"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "錯誤!"
+
+#~ msgid "News Wizard"
+#~ msgstr "新聞精靈"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+#~ "network."
+#~ msgstr "這精靈會協助您設定您的網路中的網路新聞服務。"
+
+#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
+#~ msgstr "歡迎使用新聞精靈"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
+#~ "is usually \"news.provider.com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "網際網路主機名稱必須以 \"host.domain.domaintype\" 的格式命名;例如,如果您"
+#~ "的供應者是 \"provider.com\",那網路新聞伺服通常是 \"news.provider.com\"。"
+
+#~ msgid "News server"
+#~ msgstr "新聞伺服器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
+#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "新聞伺服器名稱是提供網際網路新聞給您的網路的主機名稱;這名稱通常會由您的供"
+#~ "應者提供。"
+
+#~ msgid "News server name:"
+#~ msgstr "新聞伺服器名稱:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
+#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
+#~ msgstr "根據您連接網際網路的方式,合適的更新週期可以在六到二十四小時之間。"
+
+#~ msgid "Polling period"
+#~ msgstr "更新週期"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
+#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
+#~ "consecutive attempts."
+#~ msgstr ""
+#~ "您的伺服器會定期查詢新聞伺服器以得到最新的網路新聞;更新週期設定兩次連續查"
+#~ "詢間的時間。"
+
+#~ msgid "Polling period (hours):"
+#~ msgstr "更新週期 (小時):"
+
+#~ msgid "The news server name is not correct"
+#~ msgstr "新聞伺服器名稱錯誤"
+
+#~ msgid "The polling period is not correct"
+#~ msgstr "更新週期不正確"
+
+#~ msgid "Configuring the Internet News"
+#~ msgstr "正在設定網路新聞"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "Internet News service:"
+#~ msgstr "精靈收集到以下設定您的網路新聞伺服器所需的參數:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
+#~ "or use the back button to correct them."
+#~ msgstr "按下一步採用這些數值並設定您的伺服器,或按上一步來修正。"
+
+#~ msgid "News server:"
+#~ msgstr "新聞伺服器:"
+
+#~ msgid "Polling interval:"
+#~ msgstr "更新間隔:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
+#~ "server."
+#~ msgstr "精靈成功地設定您伺服器上的網路新聞服務。"
+
+#~ msgid "NFS Wizard"
+#~ msgstr "NFS 精靈"
+
+#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+#~ msgstr "NFS 伺服器設定精靈"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
+#~ msgstr "這精靈會幫助您設定您的網路的 NFS 伺服器。"
+
+#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
+#~ msgstr "您現在應該要用 drakfs 來設定您的 NFS 分享。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
+#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
+#~ "to the filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "目錄將被匯出給 NFS 客戶端。這個目錄將以唯讀模式匯出,它將拒絕任何對檔案系"
+#~ "統做出變動的要求。"
+
+#~ msgid "Directory:"
+#~ msgstr "目錄:"
+
+#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "若目錄不存在,建立它"
+
+#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
+#~ msgstr "目錄不存在。請手動建立它。"
+
+#~ msgid "Access control"
+#~ msgstr "存取權控制"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
+#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
+#~ "may be not secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "選擇適合您的安全等級。如果您不清楚的話,本地端網路級通常會是最合適的。請注"
+#~ "意所有的等級都不能保證絕對的安全。"
+
+#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+#~ msgstr "NFS 可以對特定的 IP 網段做出限制"
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
+#~ msgstr "精靈收集到以下的參數。"
+
+#~ msgid "Exported dir:"
+#~ msgstr "匯出目錄:"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "存取權:"
+
+#~ msgid "Netmask:"
+#~ msgstr "網路遮罩:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
+#~ msgstr "精靈成功設定您的 NFS 伺服器。"
+
+#~ msgid "NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "有 autofs 地圖的 NIS 伺服器"
+
+#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
+#~ msgstr ""
+#~ "設定一個有 autofs 對應、auto.home 與 auto.master 檔案的 NIS 伺服器。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
+#~ "on a NIS client computer network."
+#~ msgstr ""
+#~ "當使用者登入 NIS 客戶端電腦網路時,會自動由伺服器中掛載他們的家目錄。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
+#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
+#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "NIS 伺服器對於建立使用者、主機名稱資料庫非常有幫助。這個精靈將建立 autofs "
+#~ "對應,如此一來它將提供 NIS 使用者自動掛載他們在 NIS 伺服器上的家目錄到 "
+#~ "NIS 客戶端電腦的能力。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
+#~ msgstr "NIS 域名:要使用的 NIS 域名 (一般而言與您的 DNS 網域名稱相同)"
+
+#~ msgid "NIS server: name of your computer."
+#~ msgstr "NIS 伺服器:您電腦的名稱。"
+
+#~ msgid "NIS server:"
+#~ msgstr "NIS 伺服器:"
+
+#~ msgid "NIS domainname:"
+#~ msgstr "NIS 網域名稱:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
+#~ "will be exported through NFS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "NIS 家目錄:NIS 伺服器使用的的家目錄。這個目錄將透過 NFS 伺服器匯出。"
+
+#~ msgid "Home NIS:"
+#~ msgstr "NIS 家目錄:"
+
+#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "若 NIS 家目錄不存在,建立它"
+
+#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "此精靈將使用 autofs 對應來設定您的 NIS 伺服器"
+
+#~ msgid "NIS directory:"
+#~ msgstr "NIS 目錄:"
+
+#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
+#~ msgstr "錯誤:NIS 域名不應該是 'none' 或 'localdomain'。"
+
+#~ msgid "Please adjust it."
+#~ msgstr "請調整它。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
+#~ "autofs map."
+#~ msgstr "精靈成功地設定您的機器成為一個具有 autofs 對應的 NIS 伺服器。"
+
+#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
+#~ msgstr "正在設定您的系統成為一個有 Autofs 地圖的 NIS 伺服器..."
+
+#~ msgid "NIS with Autofs map"
+#~ msgstr "有 Autofs 地圖的 NIS 伺服器"
+
+#~ msgid "Postfix wizard"
+#~ msgstr "Postfix 精靈"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
+#~ "drakconnect and choose static IP address."
+#~ msgstr ""
+#~ "錯誤,無法在 /etc/hosts 中找到您的主機名稱。離開中,請啟動 drakconnect 精"
+#~ "靈並選擇固定的 IP 位址。"
+
+#~ msgid "Main mail server"
+#~ msgstr "主電子郵件伺服器"
+
+#~ msgid "Relay mail server"
+#~ msgstr "轉寄 (Relay) 郵件伺服器"
+
+#~ msgid "Expert - advanced options"
+#~ msgstr "專家 - 進階選項"
+
+#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
+#~ msgstr "電子郵件設定精靈"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
+#~ "mail relay."
+#~ msgstr ""
+#~ "這個精靈將協助您設定您一個 Postfix 郵件伺服器或 Postfix 轉寄 (Relay) 郵件"
+#~ "伺服器。"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "資訊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will "
+#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you "
+#~ "choose"
+#~ msgstr ""
+#~ "您之前似乎設定過 Postfix。本精靈將重新讀入您的舊設定,並向您顯示您選擇的 "
+#~ "Postfix 伺服器型態"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
+#~ msgstr "現在,我需要知道您對於 Posifix 伺服器設定的了解程度"
+
+#~ msgid "What kind of user are you:"
+#~ msgstr "您是何種使用者呢:"
+
+#~ msgid "Global postfix configuration"
+#~ msgstr "全域 Postfix 組態設定"
+
+#~ msgid "Smtpd banner:"
+#~ msgstr "Smtpd 廣告橫幅:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
+#~ "system. ie: myhostname = myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "myhostname 參數指定了這個郵件系統的網際網路主機名稱。例如:myhostname = "
+#~ "myhostname"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
+#~ "mydomain = mydomain"
+#~ msgstr "mydomain 參數指定了本地網域名稱。例如:mydomain = mydomain"
+
+#~ msgid "Origin:"
+#~ msgstr "來源:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
+#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "mydomain 參數指定了由本地發出的郵件中 \"來自\" 欄位顯示的網域。例如:"
+#~ "myorigin = $myhostname"
+
+#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
+#~ msgstr "請提供一個 Smtpd 廣告橫幅。"
+
+#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
+#~ msgstr "您必須提供一個網際網路主機名稱給這個郵件系統。"
+
+#~ msgid "You must specify the local internet domain name."
+#~ msgstr "您必須指定本地網域名稱。"
+
+#~ msgid "Main Postfix server"
+#~ msgstr "主 Postfix 伺服器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email "
+#~ "addresses."
+#~ msgstr "驗證命令:這將阻止一些用來不當取得電子郵件位址的手段。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
+#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
+#~ msgstr ""
+#~ "要求 HELO:要求遠端 SMTP 客戶端在 SMTP 連線剛開啟時使用 HELO 或 EHLO 命令"
+#~ "介紹自己。"
+
+#~ msgid "helo required:"
+#~ msgstr "要求 HELO:"
+
+#~ msgid "Disable verify command:"
+#~ msgstr "不使用確認命令:"
+
+#~ msgid "Masquerade domains"
+#~ msgstr "網域名稱偽裝"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
+#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
+#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "這應該要與您用來接收郵件所使用的網域名稱一致。網域名稱偽裝是一種隱藏所有郵"
+#~ "件匝道後面的網域內主機的方法,它會將信件偽裝為由匝道器本身所發出,而非各個"
+#~ "獨立的電腦。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
+#~ "com with_this_domain.com\"!"
+#~ msgstr ""
+#~ "偽裝的網域名稱應該是一個合法的網域名稱,例如 \"domain_to_masquerade.com "
+#~ "with_this_domain.com\"!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this "
+#~ "system will relay mail to."
+#~ msgstr "轉信網域:本系統會轉信過去的遠端網域 (以及子網域)。"
+
+#~ msgid "Relay server"
+#~ msgstr "轉信 (Relay) 伺服器"
+
+#~ msgid "Relay host:"
+#~ msgstr "轉信主機:"
+
+#~ msgid "Relay domains:"
+#~ msgstr "轉信網域:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
+#~ "mail to. ie: mydomain.com"
+#~ msgstr "本系統會轉信過去的遠端網域 (以及子網域),例如:mydomain.com"
+
+#~ msgid "Need a relayhost."
+#~ msgstr "需要一個轉信主機。"
+
+#~ msgid "Network config"
+#~ msgstr "網路設定"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. "
+#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: "
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "郵件系統用來接收郵件的網路介面位址。在預設狀況下,系統會使用系統上所有啟動"
+#~ "中的介面,例如:all。"
+
+#~ msgid "inet interfaces:"
+#~ msgstr "網路介面:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
+#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
+#~ "destinations"
+#~ msgstr ""
+#~ "要藉由 $local_transport 郵件分發傳送的 domain 列表。亦即:$myhostname、"
+#~ "localhost.$mydomain、/etc/postfix/destinations"
+
+#~ msgid "my destination:"
+#~ msgstr "我的目的地:"
+
+#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr "信任的 SMTP 客戶端列表,例如:127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "my networks:"
+#~ msgstr "我的網路:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
+#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr ""
+#~ "這是受到信任的 SMTP 客戶端列表。因為安全性的因素,請提供一個,例如:"
+#~ "127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "Message options"
+#~ msgstr "訊息選項"
+
+#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
+#~ msgstr "多個用來設定您訊息佇列、延遲、容量...等等的選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is "
+#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "決定一個訊息要停留在佇列裡多久之後才會被判定為無法遞送。預設值是五天 "
+#~ "(5d)。"
+
+#~ msgid "Maximal queue life:"
+#~ msgstr "最長佇列週期:"
+
+#~ msgid "Maximum size of a message in Kb"
+#~ msgstr "訊息的最大容量 (Kb)"
+
+#~ msgid "Message size limit:"
+#~ msgstr "訊息容量限制:"
+
+#~ msgid "Delay warning time:"
+#~ msgstr "延遲警告時間:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent "
+#~ "that mail has not yet been delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "延遲警告時間 (delay_warning_time) 指定了經過多少小時之後,要送出郵件尚未遞"
+#~ "送的警告。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
+#~ "configuring Postfix"
+#~ msgstr "錯誤,已經安裝了 sendmail。請在安裝或設定 Postfix 之前先移除它。"
+
+#~ msgid "Configuring your relay mail server"
+#~ msgstr "正在設定您的轉信 (Relay) 伺服器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "relay mail server:"
+#~ msgstr "精靈收集到下列設定您轉信郵件伺服器所需要的參數:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
+#~ msgstr "本精靈現在要設定您的 Postfix 郵件伺服器。"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
+#~ msgstr "精靈成功地設定您的 Postfix 郵件伺服器。"
+
+#~ msgid "Postfix Server"
+#~ msgstr "Postfix 伺服器"
+
+#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
+#~ msgstr "正在移除 Sendmail 以避免衝突...."
+
+#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
+#~ msgstr "正在設定您的 Postfix 伺服器....."
+
+#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
+#~ msgstr "BDC - 備用網域控制伺服器 (需要 PDC+LDAP)"
+
+#~ msgid "PDC - primary domain controller"
+#~ msgstr "PDC - 主要網域控制伺服器"
+
+#~ msgid "Standalone - standalone server"
+#~ msgstr "Standalone - 獨立伺服器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+#~ "workstations running non-Linux systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samba 允許您的伺服器提供檔案及印表機伺服器服務予一些非 Linux 系統的工作"
+#~ "站。"
+
+#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
+#~ msgstr "Samba 伺服器設定精靈"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
+#~ "name>1B. This name will be recognized by other servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domain master = yes,讓伺服器註冊 NetBIOS 名稱 <pdc name>1B。這個名稱將會"
+#~ "用來讓其他的伺服器辨識。"
+
+#~ msgid "PDC server: primary domain controller"
+#~ msgstr "PDC 伺服器:主要網域控制伺服器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
+#~ "throughout the domain."
+#~ msgstr "設定為 PDC 的伺服器將負責整個網域的 Windows 認證。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+#~ msgstr "單一伺服器安裝將可使用 smbpasswd 或 tdbsam 密碼後端"
+
+#~ msgid "Domain logons:"
+#~ msgstr "網域註冊:"
+
+#~ msgid "Domain master:"
+#~ msgstr "網域主控者:"
+
+#~ msgid "Security:"
+#~ msgstr "安全性:"
+
+#~ msgid "Wins support:"
+#~ msgstr "Wins 支援:"
+
+#~ msgid "admin users:"
+#~ msgstr "管理者:"
+
+#~ msgid "root @adm"
+#~ msgstr "root @adm"
+
+#~ msgid "Os level:"
+#~ msgstr "系統層級:"
+
+#~ msgid "The domain is wrong."
+#~ msgstr "工作群組錯誤"
+
+#~ msgid "BDC server: backup domain controller"
+#~ msgstr "BDC 伺服器:備用網域控制伺服器"
+
+#~ msgid "Wins server:"
+#~ msgstr "Wins 伺服器:"
+
+#~ msgid "Wins name resolve order:"
+#~ msgstr "Wins 名稱解析順序:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
+#~ "blank Wins Support entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "您的伺服器不支援 Wins。請提供一個 Wins 伺服器,或取消選取 Wins 支援。"
+
+#~ msgid "BDC server: needed fixed options"
+#~ msgstr "BDC 伺服器:需要修正過的選項"
+
+#~ msgid "Local master:"
+#~ msgstr "本地主控者:"
+
+#~ msgid "Domain master"
+#~ msgstr "網域主控者"
+
+#~ msgid "Preferred master"
+#~ msgstr "優先主控者"
+
+#~ msgid "Domain logons"
+#~ msgstr "網域註冊:"
+
+#~ msgid "Member of a domain"
+#~ msgstr "網域成員"
+
+#~ msgid "Please enter the domain you want to join."
+#~ msgstr "請輸入您要加入的網域。"
+
+#~ msgid "Share data, users home or printers."
+#~ msgstr "共享資料、使用者家目錄、或印表機。"
+
+#~ msgid "Password server"
+#~ msgstr "密碼伺服器"
+
+#~ msgid "Use LDAP Passdb backend"
+#~ msgstr "使用 LDAP Passdb 後端"
+
+#~ msgid "Please provide the password server."
+#~ msgstr "請提供密碼伺服器。"
+
+#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
+#~ msgstr "網域控制的 LDAP 設定"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
+#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba "
+#~ "the password for this dn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samba 用來連結 LDAP 伺服器的帳號 (dn)。這個帳號需要具備寫入 LDAP 樹的權"
+#~ "限。您將需要提供 Samba 這個帳號 (dn) 的密碼。"
+
+#~ msgid "Passdb backend"
+#~ msgstr "Passdb 後端"
+
+#~ msgid "LDAP administrator"
+#~ msgstr "LDAP 管理者"
+
+#~ msgid "LDAP suffix"
+#~ msgstr "LDAP 後綴"
+
+#~ msgid "LDAP password"
+#~ msgstr "LDAP 密碼"
+
+#~ msgid "LDAP password check:"
+#~ msgstr "LDAP 密碼檢查:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
+#~ "ou=Computers"
+#~ msgstr "它指定了機器應該被加入 LDAP 樹的何處。例如:ou=Computers"
+
+#~ msgid "LDAP machine suffix:"
+#~ msgstr "LDAP 機器後綴:"
+
+#~ msgid "LDAP user suffix:"
+#~ msgstr "LDAP 使用者後綴:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
+#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "這個參數指定了使用者要加到樹的何處。如果這個參數沒有指定,將會使用LDAP 後"
+#~ "綴的值。"
+
+#~ msgid "LDAP group suffix:"
+#~ msgstr "LDAP 群組後綴:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these "
+#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
+#~ msgstr ""
+#~ "這個參數指定了當群組要被加入 LDAP 目錄時所使用的後綴。例如:ou=Groups"
+
+#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
+#~ msgstr "請提供一個 LDAP 後綴。"
+
+#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
+#~ msgstr "請輸入一個 LDAP 管理者。"
+
+#~ msgid "Please enter an LDAP password."
+#~ msgstr "請輸入一個 LDAP 密碼。"
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "密碼不符合。"
+
+#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+#~ msgstr "Samba 需要知道所服務的 Windows 工作群組。"
+
+#~ msgid "Workgroup"
+#~ msgstr "工作群組"
+
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "工作群組:"
+
+#~ msgid "Netbios name:"
+#~ msgstr "Netbios 名稱:"
+
+#~ msgid "The Workgroup is wrong."
+#~ msgstr "工作群組錯誤。"
+
+#~ msgid "Server Banner."
+#~ msgstr "伺服器標籤。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
+#~ "workstations."
+#~ msgstr "伺服器標籤是這台伺服器顯示在 Windows 工作站上的描述。"
+
+#~ msgid "Banner:"
+#~ msgstr "伺服器標籤:"
+
+#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
+#~ msgstr "伺服器標籤不正確。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
+#~ "connects"
+#~ msgstr "日誌檔:使用 file.%m 以針對不同的電腦連線分別記錄到不同的日誌檔中"
+
+#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
+#~ msgstr "日誌層級:設定日誌 (log) 的詳細程度 (介於 0 到 10 之間)"
+
+#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
+#~ msgstr "日誌容量上限:設定日誌容量的上限 (Kb)。"
+
+#~ msgid "Samba Log"
+#~ msgstr "Samba 日誌"
+
+#~ msgid "Log file:"
+#~ msgstr "日誌檔:"
+
+#~ msgid "Max log size:"
+#~ msgstr "日誌檔上限:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this "
+#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您之前設定過一些分享,它們將會顯示在這個設定檔中。請執行 \"drakwizard "
+#~ "sambashare\" 來管理您的分享。"
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
+#~ msgstr "精靈收集到以下參數來設定 Samba。"
+
+#~ msgid "Samba type:"
+#~ msgstr "Samba 型態:"
+
+#~ msgid "Server banner:"
+#~ msgstr "伺服器標籤:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+#~ msgstr "精靈已經成功地設定您的 Samba 伺服器。"
+
+#~ msgid "Configuring your Samba server..."
+#~ msgstr "正在設定您的 Samba 伺服器..."
+
+#~ msgid "Printers - configure your printers"
+#~ msgstr "印表機 - 設定您的印表機"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
+#~ msgstr "您可以在您的 Samba 伺服器設定組態中啟用或停用印表機。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba "
+#~ "server with Samba wizard before manage your shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "您似乎尚未設定 Samba 伺服器。在管理您的分享之前,請先利用 Samba 設定精靈設"
+#~ "定 Samba 伺服器。"
+
+#~ msgid "Enable printers in Samba?"
+#~ msgstr "啟用 Samba 中的印表機?"
+
+#~ msgid "Printers are available."
+#~ msgstr "印表機已經就緒。"
+
+#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+#~ msgstr "請選擇要開放給已知的使用者使用的印表機"
+
+#~ msgid "Enable all printers"
+#~ msgstr "啟用所有的印表機"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you "
+#~ "know what your are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "現在您可以設定您的列印服務了。在更改設定值前,請確定您知道您在做什麼。"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "說明:"
+
+#~ msgid "Browseable:"
+#~ msgstr "可瀏覽:"
+
+#~ msgid "Guest ok:"
+#~ msgstr "接受訪客:"
+
+#~ msgid "Configuring Samba printers"
+#~ msgstr "正在設定 Samba 印表機"
+
+#~ msgid "Create mode:"
+#~ msgstr "預設權限:"
+
+#~ msgid "Disable Samba printers"
+#~ msgstr "停用 Samba 印表機"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
+#~ msgstr "精靈已經成功地設定您的 Samba 印表機。"
+
+#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+#~ msgstr "我的規則 - 詢問我要允許或拒絕的主機"
+
+#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
+#~ msgstr "新增/移除/調整一個分享 (專家專用)"
+
+#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
+#~ msgstr "特殊分享 (光碟機、家目錄、個人設定)"
+
+#~ msgid "Public share"
+#~ msgstr "公開的分享"
+
+#~ msgid "User share"
+#~ msgstr "使用者分享"
+
+#~ msgid "CDrom - share a CDrom"
+#~ msgstr "光碟機 - 分享光碟機"
+
+#~ msgid "Homes - share home user dir"
+#~ msgstr "家目錄 - 分享使用者家目錄"
+
+#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
+#~ msgstr "設定檔 - 運行中的設定檔目錄"
+
+#~ msgid "Add - add a share"
+#~ msgstr "新增 - 新增一個分享"
+
+#~ msgid "Remove - remove a share"
+#~ msgstr "移除 - 移除一個分享"
+
+#~ msgid "Modify - modify a share"
+#~ msgstr "調整 - 調整一個分享"
+
+#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
+#~ msgstr "管理、建立特殊分享,建立公開/使用者 (public/user) 分享"
+
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "您想要做什麼:"
+
+#~ msgid "What do you want to do with your share?"
+#~ msgstr "您想要對您的分享做什麼?"
+
+#~ msgid "add/remove/modify a share"
+#~ msgstr "新增/移除/調整一個分享"
+
+#~ msgid "Create a special share, what kind?"
+#~ msgstr "建立何種的特殊分享?"
+
+#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
+#~ msgstr "現在,我需要知道您對 Samba 伺服器設定的了解程度"
+
+#~ msgid "Delete which share?"
+#~ msgstr "刪除那個分享?"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
+#~ msgstr "請選擇您要移除的分享。"
+
+#~ msgid "Modify which share?"
+#~ msgstr "調整那個分享?"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
+#~ msgstr "請選擇您要調整的分享。"
+
+#~ msgid "Modify Homes share"
+#~ msgstr "調整家目錄分享"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
+#~ "queries the server"
+#~ msgstr "這是一個文字欄位,當有客戶端向伺服器提出查詢時將顯示於分享的旁邊"
+
+#~ msgid "Writable:"
+#~ msgstr "可寫入:"
+
+#~ msgid "Create mask:"
+#~ msgstr "建立遮罩:"
+
+#~ msgid "Directory mask:"
+#~ msgstr "目錄遮罩:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr "建立遮罩、建立模式與目錄遮罩應該是個數字。例如:0755。"
+
+#~ msgid "Modify a share"
+#~ msgstr "調整一個分享"
+
+#~ msgid "There is no share to modify, please add one."
+#~ msgstr "沒有分享可供調整,請新增一個。"
+
+#~ msgid "Please enter a share comment."
+#~ msgstr "請輸入分享的說明"
+
+#~ msgid "Name of the share:"
+#~ msgstr "分享名稱:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "路徑:"
+
+#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share."
+#~ msgstr "允許分享顯示在分享列表中。"
+
+#~ msgid "Public:"
+#~ msgstr "公開的:"
+
+#~ msgid "Advanced options, step 1"
+#~ msgstr "進階選項,第一步"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
+#~ msgstr "進階選項,當您了解您在做什麼之後再使用它們。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without "
+#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您選擇了寫入列表,精靈將會建立沒有密碼的 Samba 使用者。請使用:"
+#~ "smbpasswd [username] 來重新指定 Samba 使用者密碼。"
+
+#~ msgid "Read list:"
+#~ msgstr "讀取列表:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
+#~ "ie: anne"
+#~ msgstr "指定一個對可寫入的分享僅擁有寫取權限的使用者列表,例如:anne"
+
+#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
+#~ msgstr "指定一個對分享擁有讀寫權限的使用者,例如:fred"
+
+#~ msgid "Write list:"
+#~ msgstr "寫入列表:"
+
+#~ msgid "User own directory:"
+#~ msgstr "使用者自有目錄:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the "
+#~ "default) then any user can login. ie: guibo"
+#~ msgstr ""
+#~ "限制分享給特定使用者。如果這個清單是空的 (預設值),則任何使用者都可以登"
+#~ "入。例如:guibo"
+
+#~ msgid "valid users"
+#~ msgstr "允許的使用者:"
+
+#~ msgid "admin users"
+#~ msgstr "管理者"
+
+#~ msgid "Hide files:"
+#~ msgstr "隱藏檔案:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns "
+#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file "
+#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/"
+#~ msgstr ""
+#~ "隱藏檔案選項提供 Samba 一或多個,目錄或檔案的樣板。任何符合這些樣板的檔案"
+#~ "將被客戶端視為隱藏檔案。例如:/.icewm/"
+
+#~ msgid "Hide dot files:"
+#~ msgstr "隱藏 . 開頭的檔案:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
+#~ "dot (.)"
+#~ msgstr "隱藏 . 開頭的檔案這個選項隱藏任何在伺服器上以點 (.) 開頭的檔案"
+
+#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
+#~ msgstr "請另外一個系統使用者,%s 並不存在。"
+
+#~ msgid "Advanced options, step 2"
+#~ msgstr "進階選項,第二步"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
+#~ msgstr "進階選項,只有當您了解您在做什麼之後再使用它們。"
+
+#~ msgid "force create mode"
+#~ msgstr "指定建立模式"
+
+#~ msgid "force directory mode"
+#~ msgstr "指定目錄模式"
+
+#~ msgid "force group"
+#~ msgstr "指定群組"
+
+#~ msgid "default case"
+#~ msgstr "使用大小寫預設值"
+
+#~ msgid "lower or upper"
+#~ msgstr "大寫或小寫"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client "
+#~ "passes, or if they are forced to be the default case"
+#~ msgstr ""
+#~ "這個選項控制了要建立新檔案時,是依據客戶端傳來的大小寫狀態,或者強制轉換為"
+#~ "預設值設定的大小寫狀態"
+
+#~ msgid "preserve case"
+#~ msgstr "保留大小寫"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be "
+#~ "numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr "建立遮罩,指定目錄模式與建立模式應該是個數字。例如:0755。"
+
+#~ msgid "Add a share"
+#~ msgstr "新增一個分享"
+
+#~ msgid "Browseable: view share"
+#~ msgstr "可瀏覽:觀看分享"
+
+#~ msgid "Comment: description of the share"
+#~ msgstr "說明:對於此分享的描述"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in the share"
+#~ msgstr "可寫入:使用者可以在此分享中寫入檔案"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
+#~ "another name."
+#~ msgstr "分享名稱已經存在或者您輸入了一個空的分享名稱,請另外選擇一個名稱。"
+
+#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
+#~ msgstr "無法建立這個目錄,請輸入一個正確的路徑。"
+
+#~ msgid "Please enter a comment for this share."
+#~ msgstr "請輸入這個分享的說明。"
+
+#~ msgid "Share a CDROM"
+#~ msgstr "分享光碟機"
+
+#~ msgid "CDrom path:"
+#~ msgstr "光碟機路徑:"
+
+#~ msgid "Add a user share"
+#~ msgstr "新增一個使用者分享"
+
+#~ msgid "Add a public share"
+#~ msgstr "新增一個公共分享"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will "
+#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home "
+#~ "directory !"
+#~ msgstr ""
+#~ "請小心,您設定您的公共分享為可寫入。本精靈將修改權限為 nobody.users,所以"
+#~ "請不要在家目錄中使用這個功能!"
+
+#~ msgid "WARNING"
+#~ msgstr "警告"
+
+#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
+#~ msgstr "如果您不想使用這些選項,請將它保持空白。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
+#~ "ie: aginies"
+#~ msgstr "指定一個對可寫入的分享僅擁有讀取權限的使用者清單,例如:aginies"
+
+#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
+#~ msgstr "指定一個對此分享擁有讀寫權限的使用者,例如:guibo"
+
+#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "建立遮罩應該是個數字。例如:0755。"
+
+#~ msgid "Comment: description of users home directory"
+#~ msgstr "描述:對於使用者家目錄的描述"
+
+#~ msgid "Create mode: man chmod for more info"
+#~ msgstr "建立模式:請參閱 man chmod 以取得更多資訊"
+
+#~ msgid "Users home options"
+#~ msgstr "使用者家目錄選項:"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in their home"
+#~ msgstr "可寫入:使用者可以寫入他們的家目錄"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
+#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "您選擇了准許使用者經由 Samba 存取他們的家目錄,但是您/他們必須使用 "
+#~ "smpasswd 來設定密碼。"
+
+#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "建立模式應該是個數字。例如:0755。"
+
+#~ msgid "Guest access:"
+#~ msgstr "接受訪客:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr "如果您真的要新增這個分享請按下一步,否則請按上一步。"
+
+#~ msgid "Summary add home share"
+#~ msgstr "新增個人目錄分享總結"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr "如果您真的要修改這個分享請按下一步,否則請按上一步。"
+
+#~ msgid "Summary modify a share"
+#~ msgstr "修改分享總結"
+
+#~ msgid "CDROM"
+#~ msgstr "光碟機"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr "若您真的要分享您的光碟機請按下一步,否則請按上一步。"
+
+#~ msgid "Cdrom path:"
+#~ msgstr "光碟機路徑:"
+
+#~ msgid "Summary add share"
+#~ msgstr "新增分享總結"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr "如果您真的要移除這個分享請按下一步,否則請按上一步。"
+
+#~ msgid "Summary remove a share"
+#~ msgstr "移除分享總結"
+
+#~ msgid "Delete this share:"
+#~ msgstr "刪除這個分享:"
+
+#~ msgid "Comment for this share:"
+#~ msgstr "這個分享的說明:"
+
+#~ msgid "Summary of modify homes share"
+#~ msgstr "調整個人目錄分享總結"
+
+#~ msgid "Summary of add a user share"
+#~ msgstr "新增使用者分享總結"
+
+#~ msgid "Summary of add a public share"
+#~ msgstr "新增公共分享總結"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
+#~ msgstr "精靈已經成功地設定您的 Samba 伺服器。"
+
+#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
+#~ msgstr "精靈成功地調整您的分享。"
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your share."
+#~ msgstr "精靈成功地新增您的分享。"
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
+#~ msgstr "精靈成功地新增您的使用者分享。"
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
+#~ msgstr "精靈成功地新增您的公開分享。"
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
+#~ msgstr "精靈成功地新增您的自訂分享。"
+
+#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
+#~ msgstr "精靈成功地移除您的分享。"
+
+#~ msgid "Samba share"
+#~ msgstr "Samba 分享"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
+#~ msgstr "無法建立 %s。請檢查為什麼精靈無法建立這個目錄。"
+
+#~ msgid "Samba homes share"
+#~ msgstr "Samba 個人目錄分享"
+
#~ msgid "Manage Samba print"
#~ msgstr "管理 Samba 列印"