summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2009-03-12 22:13:39 +0000
committerCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2009-03-12 22:13:39 +0000
commit7db13f053d629495d67f1f3d21882fb2d028d3d5 (patch)
tree150d339cd1525cfce5521e144952841140f31ea6 /po/ro.po
parentba26b7c833ae48b3fb20003fe1934284aae99b99 (diff)
downloaddrakwizard-7db13f053d629495d67f1f3d21882fb2d028d3d5.tar
drakwizard-7db13f053d629495d67f1f3d21882fb2d028d3d5.tar.gz
drakwizard-7db13f053d629495d67f1f3d21882fb2d028d3d5.tar.bz2
drakwizard-7db13f053d629495d67f1f3d21882fb2d028d3d5.tar.xz
drakwizard-7db13f053d629495d67f1f3d21882fb2d028d3d5.zip
Minor revision of Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po563
1 files changed, 288 insertions, 275 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d1481332..42ed0de2 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,46 +1,56 @@
# Translation of drakwizard.po to Romanian
-# Copyright (c) 1999-2008 Mandriva
+# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva
#
-# Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sînteţi
-# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie.
-# Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative.
-# Corectarea lor ulterioarră nu are nici un alt rezultat decît acela de
+# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
+# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
+# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
+# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
# pierdere de timp pentru toata lumea.
#
-# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE!
+# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
#
-# Nu suprimaţi spaţiul care urmează unui semn de punctuaţie de sfîrşit de
+# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
-# probabil ca programul să afişeze un mesaj la sfîrşit. Suprimînd acel spaţiu,
-# cele două cuvintele vor fi afişate legat.
+# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
+# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
#
-# Traduceţi de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu şi prin comparaţie cu alte
-# traduceri ale acestui fişier în alte limbi) şi nu cuvînt cu cuvînt. Unele
+# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
+# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
#
-# Vă mulţumim pentru înţelegere.
-# www.mandrivausers.ro
+# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
+# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
+# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
+# Exemplu:
+# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
+# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
#
-# Traducători:
-# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002
-# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002
-# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003
-# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008
+# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
+# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
+#
+# Vă mulțumim pentru înțelegere.
+# Echipa de traducători,
+# www.Mandrivausers.ro
+#
+# Traducători de-a lungul timpului:
+#
+# Harald ERSCH <hersch@romatsa.ro>,2002
+# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-12 14:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-12 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Mandrivausers.ro <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Mandrivausers.ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,296,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -73,48 +83,49 @@ msgstr "Asistent client DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr "Trebuie să rulaţi întîi asistentul serverului DNS"
+msgstr "Trebuie să rulați întîi asistentul serverului DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
-"Un client al reţelei voastre locale este o maşină conectată la reţea avînd "
-"un nume şi o adresă IP proprie."
+"Un client al rețelei voastre locale este o mașină conectată la rețea avînd "
+"un nume și o adresă IP proprie."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
-"Apăsaţi Înainte pentru a începe, sau Renunţă pentru a părăsi acest asistent."
+"Apăsați „Înainte” pentru a începe, sau „Anulează” pentru a părăsi acest "
+"asistent."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Serverul va folosi informaţiile pe care le introduceţi aici pentru a face "
-"disponibil numele clientului pentru alte maşini din reţeaua dvs."
+"Serverul va folosi informațiile pe care le introduceți aici pentru a face "
+"disponibil numele clientului pentru celelalte mașini din rețea."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Acest asistent vă va ajuta să adăugaţi un client nou în DNS-ul local."
+msgstr "Acest asistent vă va ajuta să adăugați un client nou în DNS-ul local."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(nu trebuie să scrieţi domeniul după nume)"
+msgstr "(nu trebuie să scrieți domeniul după nume)"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Client identification:"
-msgstr "Identificare client:"
+msgstr "Identificare client: "
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
-"Reţineţi că adresa IP alocată şi numele clientului trebuie să fie unice în "
-"reţea."
+"Rețineți că adresa IP alocată și numele clientului trebuie să fie unice în "
+"rețea."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
@@ -122,17 +133,17 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Clientul din reţea va fi identificat după numele său, ca în client.companie."
-"net. Orice maşină din reţea trebuie să aibă o adresă IP (unică) în formatul "
+"Clientul din rețea va fi identificat după numele său, ca în client.companie."
+"net. Orice mașină din rețea trebuie să aibă o adresă IP (unică) în formatul "
"uzual cu puncte."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
-msgstr "Numele maşinii: "
+msgstr "Numele mașinii: "
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "IP address of the machine:"
-msgstr "Adresa IP a maşinii:"
+msgstr "Adresa IP a mașinii: "
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
@@ -142,7 +153,7 @@ msgstr "Avertisment"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr "Sînteţi în DHCP, serverul poate nu va rula în configuraţia dvs."
+msgstr "Sînteți în DHCP, serverul poate nu va rula în configurația actuală."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
@@ -160,27 +171,27 @@ msgstr "Eroare de sistem, nu s-a făcut nici o configurare"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Aceasta nu este o adresă validă... apăsaţi Înainte pentru a continua"
+msgstr "Aceasta nu este o adresă validă... apăsați „Înainte” pentru a continua"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Adaug un client nou în reţeaua dvs."
+msgstr "Vi-se adaugă un client nou în rețea."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru a adăuga un client "
-"la reţeaua dvs:"
+"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru a vă adăuga un "
+"client la rețeaua: "
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Pentru a accepta aceste valori şi a adăuga clientul, faceţi clic pe "
-"Următorul sau folosiţi butonul Înapoi pentru corecţii."
+"Pentru a accepta aceste valori și a adăuga clientul, faceți clic pe "
+"„Înainte” sau folosiți butonul „Înapoi” pentru corecții."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -199,7 +210,7 @@ msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
-"Trebuie să vă reajustaţi numele de gazdă. „localhost” nu este un nume de "
+"Trebuie să vă reajustați numele de gazdă. „localhost” nu este un nume de "
"gazdă corect pentru un server DNS. Numele de gazdă trebuie să fie un nume de "
"domeniu complet calificat."
@@ -209,10 +220,10 @@ msgid ""
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"Trebuie să vă reajustaţi numele de domeniu. Pentru un server DNS vă trebuie "
+"Trebuie să vă reajustați numele de domeniu. Pentru un server DNS vă trebuie "
"un nume de domeniu corect, diferit de domeniul local sau inexistent. Numele "
-"de domeniu trebuie să fie un nume de domeniu complet calificat. Lansaţi "
-"drakconnect ca să-l ajustaţi."
+"de domeniu trebuie să fie un nume de domeniu complet calificat. Lansați "
+"drakconnect ca să-l ajustați."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
@@ -223,18 +234,18 @@ msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"DHCP este un serviciu care alocă automat adrese de reţea pentru staţiile "
-"dvs. de lucru."
+"DHCP este un serviciu care alocă automat adrese de rețea pentru stațiile "
+" de lucru."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DHCP ale serverului "
-"dumneavostră."
+"vostru."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
-msgstr "Interfaţa pe care trebuie să asculte serverul dhcp"
+msgstr "Interfața pe care trebuie să asculte serverul DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
@@ -242,9 +253,9 @@ msgid ""
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
-"Bifaţi căsuţa dacă doriţi să activaţi PXE la serverul DHCP (Pre-boot "
+"Bifați căsuța dacă doriți să activați PXE la serverul DHCP (Pre-boot "
"eXecution Environment = un protocol ce permite calculatoarelor să demareze "
-"prin reţea)"
+"prin rețea)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
@@ -256,25 +267,25 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
-"Selectaţi plaja de adrese IP alocate staţiilor de lucru de către serviciul "
-"DHCP; dacă nu aveţi nevoi speciale, puteţi accepta valorile propuse. (ex: "
+"Selectați plaja de adrese IP alocate stațiilor de lucru de către serviciul "
+"DHCP; dacă nu aveți nevoi speciale, puteți accepta valorile propuse. (ex: "
"192.168.100.20 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Lowest IP address:"
-msgstr "Cea mai mică adresă IP:"
+msgstr "Cea mai mică adresă IP: "
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Highest IP address:"
-msgstr "Cea mai mare adresă IP:"
+msgstr "Cea mai mare adresă IP: "
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
msgid "Gateway IP address:"
-msgstr "Adresă IP pasarelă:"
+msgstr "Adresă IP pasarelă: "
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
msgid "Enable PXE:"
-msgstr "Activare PXE:"
+msgstr "Activare PXE: "
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
msgid "The IP range specified is not correct."
@@ -286,7 +297,7 @@ msgstr "Plaja de adrese IP specificată nu este în gama de adrese a serverului.
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "The IP of the server must not be in range."
-msgstr "IP-ul serverului nu trebuie să fie în plaja de adrese."
+msgstr "Adresa IP a serverului nu trebuie să fie în plaja de adrese."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "Configuring the DHCP server"
@@ -298,7 +309,7 @@ msgid ""
"service:"
msgstr ""
"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea "
-"serviciului DHCP:"
+"serviciului DHCP: "
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
@@ -318,7 +329,7 @@ msgstr "Activat"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
msgid "Interface:"
-msgstr "Interfaţă:"
+msgstr "Interfață: "
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
@@ -329,12 +340,12 @@ msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciile DHCP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
#: ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
-msgstr "Eşec"
+msgstr "Eșec"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Reporniţi drakwizard şi încercaţi să schimbaţi din parametri."
+msgstr "Reporniți drakwizard și încercați să schimbați din parametri."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
@@ -347,7 +358,7 @@ msgstr "Server DNS secundar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
msgid "Add host in DNS"
-msgstr "Adaugă gazdă în DNS"
+msgstr "Adaugare gazde în DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Remove host in DNS"
@@ -358,8 +369,8 @@ msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (Domain Name Server) este un serviciu care pune în corespondenţă o "
-"maşină cu un nume de gazdă de Internet"
+"DNS (Domain Name Server) este un serviciu care pune în corespondență o "
+"mașină cu un nume de gazdă de Internet"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
@@ -373,40 +384,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DNS ale serverului "
"dumneavoastră. Această configurare va oferi un serviciu DNS local pentru "
-"numele calculatoarelor locale, cu cererile ne-locale transmise către un DNS "
+"numele calculatoarelor locale, cu cererile nelocale transmise către un DNS "
"exterior."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
-msgstr "Interfaţă server DNS"
+msgstr "Interfață server DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
-msgstr "(nu trebuie să adăugaţi domeniul după nume)"
+msgstr "(nu trebuie să adăugați domeniul după nume)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+msgstr "Server: "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "DNS Domainname:"
-msgstr "Nume de domeniu DNS:"
+msgstr "Nume de domeniu DNS: "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
-msgstr "Alegeţi gazda pe care doriţi s-o înlăturaţi din următoarea listă."
+msgstr "Alegeți gazda pe care doriți s-o înlăturați din următoarea listă."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
-msgstr "Înlătură o gazdă din configuraţia DNS existentă."
+msgstr "Înlătură o gazdă din configurația DNS existentă."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove host:"
-msgstr "Înlăturare gazdă:"
+msgstr "Înlăturare gazdă: "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
msgid "Computer Name:"
-msgstr "Nume calculator:"
+msgstr "Nume calculator: "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
@@ -415,12 +426,12 @@ msgid ""
"server is unreachable."
msgstr ""
"Un server de nume secundar permite ușurarea sarcinii serverului primar și "
-"asigurară disponibilitatea serviciului oferit, dacă serverul principal este "
+"asigurară disponibilitatea serviciului oferit, cînd serverul principal este "
"indisponibil."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr "Adresa IP a serverului DNS primar:"
+msgstr "Adresa IP a serverului DNS primar: "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
@@ -444,7 +455,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
-msgstr "DNS extern:"
+msgstr "DNS extern: "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Add search domain"
@@ -478,38 +489,38 @@ msgstr "Nume de domeniu implicit pentru căutare:"
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
-"Aceasta nu este o adresă IP validă pentru expeditor... apăsaţi Înainte "
+"Aceasta nu este o adresă IP validă pentru expeditor... apăsați „Înainte” "
"pentru a continua"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
-"Aceasta nu este o adresă IP validă de DNS principal... apăsaţi Înainte "
+"Aceasta nu este o adresă IP validă de DNS principal... apăsați „Înainte” "
"pentru a continua"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr ""
-"Aceasta nu este o adresă IP validă... apăsaţi Înainte pentru a continua"
+"Aceasta nu este o adresă IP validă... apăsați „Înainte” pentru a continua"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
-"Se pare că gazda vă este prezentă în configurația DNS... apăsați Înainte "
+"Se pare că gazda vă este prezentă în configurația DNS... apăsați „Înainte” "
"pentru a continua"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
-msgstr "Eroare:"
+msgstr "Eroare: "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
-"Se pare că acesta nu vă este prezent în configurația DNS... apăsați Înainte "
+"Se pare că acesta nu vă este prezent în configurația DNS... apăsați „Înainte” "
"pentru a continua"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
@@ -529,11 +540,11 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
-msgstr "Asistentul vă va construi configuraţia DNS-ului secundar "
+msgstr "Asistentul vă va construi configurația DNS-ului secundar "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "with this configuration:"
-msgstr "cu această configuraţie:"
+msgstr "cu această configurație: "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
@@ -541,11 +552,11 @@ msgstr "Clientul cu această identificare vă va fi adăugat în DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
msgid "Computer name:"
-msgstr "Nume calculator:"
+msgstr "Nume calculator: "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
msgid "Computer IP address:"
-msgstr "Adresă IP calculator:"
+msgstr "Adresă IP calculator: "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
@@ -559,11 +570,11 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "Server Hostname:"
-msgstr "Nume de gazdă server:"
+msgstr "Nume de gazdă server: "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Domainname:"
-msgstr "Nume de domeniu:"
+msgstr "Nume de domeniu: "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
@@ -599,7 +610,7 @@ msgstr "Proxy"
#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "OpenSSH daemon configuration"
-msgstr "Configuraţia demonului OpenSSH"
+msgstr "Configurare demon OpenSSH"
#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
@@ -619,11 +630,11 @@ msgstr "Server FTP"
#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Selecţie asistent Drakwizard"
+msgstr "Selecție asistent Drakwizard"
#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Vă rog selectaţi un asistent"
+msgstr "Selectați un asistent"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
msgid "FTP wizard"
@@ -636,19 +647,19 @@ msgstr "Asistent de configurare server FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr ""
-"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului FTP pentru reţeaua dvs."
+"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului FTP pentru rețea."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Selectaţi ce fel de serviciu FTP doriţi să activaţi:"
+msgstr "Selectați ce fel de serviciu FTP doriți să activați: "
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
-"Serverul vă poate acţiona ca un server FTP către reţeaua internă (intranet) "
-"şi ca un server FTP pentru Internet."
+"Serverul vă poate acționa ca un server FTP către rețeaua internă (intranet) "
+"și ca un server FTP pentru Internet."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
@@ -672,7 +683,7 @@ msgstr "Mail administrator: mailul administratorului FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
-msgstr "Opţiuni server FTP Proftpd, etapa 1"
+msgstr "Opțiuni server FTP Proftpd, etapa 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
@@ -681,16 +692,16 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
-msgstr "Nume server:"
+msgstr "Nume server: "
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "Admin email:"
-msgstr "Mail administrator:"
+msgstr "Mail administrator: "
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "Permit root login:"
-msgstr "Permite autentificarea cu root:"
+msgstr "Permite autentificarea cu root: "
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
@@ -719,23 +730,23 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "FTP server options, step 2"
-msgstr "Opţiuni server FTP, etapa 2"
+msgstr "Opțiuni server FTP, etapa 2"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
msgid "FTP Port:"
-msgstr "Port FTP:"
+msgstr "Port FTP: "
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
msgid "Chroot home user:"
-msgstr "Chroot utilizatori:"
+msgstr "Chroot utilizatori: "
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr "Permite reluare transfer FTP:"
+msgstr "Permite reluare transfer FTP: "
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
msgid "Allow FXP:"
-msgstr "Permite FXP:"
+msgstr "Permite FXP: "
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
msgid "FTP Port should be a number."
@@ -743,11 +754,11 @@ msgstr "Portul FTP trebuie să fie un număr."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
-msgstr "Sînteţi în DHCP, serverul poate nu va rula în configuraţia dvs."
+msgstr "Sînteți în DHCP, serverul poate nu va rula în configurația actuală."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Regret, trebuie să fiţi root pentru a face aceasta..."
+msgstr "Regret, trebuie să fiți root pentru a face aceasta..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid ""
@@ -762,16 +773,16 @@ msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
-"Pentru a accepta aceste valori şi a configura serverul, apăsaţi pe Înainte "
-"sau utilizaţi butonul Înapoi pentru corecţii"
+"Pentru a accepta aceste valori și a configura serverul, apăsați pe „Înainte” "
+"sau utilizați butonul „Înapoi” pentru corecții"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
msgid "Intranet FTP server:"
-msgstr "Server FTP în intranet:"
+msgstr "Server FTP în intranet: "
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
msgid "Internet FTP server:"
-msgstr "Server FTP în Internet:"
+msgstr "Server FTP în Internet: "
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
msgid "Permit root Login"
@@ -801,11 +812,11 @@ msgstr "Relansați drakwizard și încercați să schimbați din parametri."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Tot - Fără restriţii de acces"
+msgstr "Tot - Fără restriții de acces"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Reţea locală - acces pentru reţeaua locală (recomandat)"
+msgstr "Rețea locală - acces pentru rețeaua locală (recomandat)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
@@ -817,7 +828,7 @@ msgstr "Fără proxy de nivel superior (recomandat)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Defineşte un proxy de nivel superior"
+msgstr "Definește un proxy de nivel superior"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
@@ -833,7 +844,7 @@ msgid ""
"local network."
msgstr ""
"SQUID este un server web proxy cu prestocare (cache), vă permite accesul web "
-"mai rapid pentru reţeaua locală."
+"mai rapid pentru rețeaua locală."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
@@ -850,49 +861,49 @@ msgid ""
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Valoarea portului Proxy indică pe ce port va asculta serverul proxy cererile "
-"http. Implicit este 3128, altă valoare obişnuită poate fi 8080, valoarea "
+"http. Implicit este 3128, altă valoare obișnuită poate fi 8080, valoarea "
"portului trebuie să fie mai mare de 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port Proxy:"
+msgstr "Port Proxy: "
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Apăsaţi Înainte dacă doriţi să păstraţi valoarea deja existentă, sau Înapoi "
-"pentru a vă corecta alegerea."
+"Apăsați „Înainte” dacă doriți să păstrați valoarea deja existentă, sau "
+"„Înapoi” pentru a vă corecta alegerea."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Aţi introdus un port ce poate fi util pentru acest serviciu:"
+msgstr "Ați introdus un port ce poate fi util pentru acest serviciu:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Apăsaţi Înapoi pentru a schimba valoarea."
+msgstr "Apăsați „Înapoi” pentru a schimba valoarea."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Trebuie să alegeţi un port mai mare de 1024 şi mai mic de 65535"
+msgstr "Trebuie să alegeți un port mai mare de 1024 și mai mic de 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"Prestocare pe disc este cantitatea de spaţiu pe disc ce poate fi folosită "
+"Prestocare pe disc este cantitatea de spațiu pe disc ce poate fi folosită "
"drept tampon."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Pentru informaţie, iată spaţiul pe disc în /var/spool/squid:"
+msgstr "Pentru informație, iată spațiul pe disc în /var/spool/squid: "
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Prestocare în memorie este cantitatea de RAM dedicată operaţiilor de memorie "
+"Prestocarea în memorie este cantitatea de RAM dedicată operațiilor de memorie "
"tampon (notă: cantitatea reală de memorie folosită de întreg procesul SQUID "
"este mai mare)."
@@ -903,12 +914,12 @@ msgstr "Mărime prestocare proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Prestocare în memorie (Mo):"
+msgstr "Prestocare în memorie (Mo): "
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "Spaţiu pe disc (Mo):"
+msgstr "Spațiu pe disc (Mo): "
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
@@ -920,8 +931,9 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Alegeţi nivelul potrivit nevoilor dvs. Dacă nu ştiţi, nivelul „Reţea locală” "
-"este de obicei cel potrivit. Aveţi grijă că nivelul „Tot” poate fi nesigur."
+"Alegeți nivelul potrivit nevoilor voastre. Dacă nu știți, nivelul „Rețea "
+"locală” este de obicei cel potrivit. Aveți grijă că nivelul „Tot” poate "
+"fi nesigur."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
@@ -934,31 +946,31 @@ msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Accesul va fi permis gazdelor din reţea. Aici aveţi informaţiile găsite "
-"despre reţeaua locală curentă, le puteţi modifica dacă este cazul."
+"Accesul va fi permis gazdelor din rețea. Aici aveți informațiile găsite "
+"despre rețeaua locală curentă, le puteți modifica dacă este cazul."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Permite accesul la reţeaua locală"
+msgstr "Permite accesul la rețeaua locală"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
-"Puteţi folosi formatul numeric ca \"192.168.1.0/255.255.255.0\" sau formatul "
+"Puteți folosi formatul numeric ca \"192.168.1.0/255.255.255.0\" sau formatul "
"text \".domain.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
-msgstr "Reţea autorizată:"
+msgstr "Rețea autorizată: "
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
-"Folosiţi formatul numeric ca \"192.168.1.0/255.255.255.0\" sau format text "
+"Folosiți formatul numeric ca \"192.168.1.0/255.255.255.0\" sau format text "
"ca \".domain.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
@@ -966,8 +978,8 @@ msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Opţional, SQUID poate fi configurat în cascadare proxy. Puteţi adăuga un nou "
-"proxy de nivel superior prin specificarea numelui de gazdă şi a portului său."
+"Opțional, SQUID poate fi configurat în cascadare proxy. Puteți adăuga un nou "
+"proxy de nivel superior prin specificarea numelui de gazdă și al portului său."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
@@ -978,7 +990,7 @@ msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Dacă nu aveţi nevoie de această facilitate, puteţi selecta în siguranţă "
+"Dacă nu aveți nevoie de această facilitate, puteți selecta cu încredere "
"\"Fără proxy de nivel superior\"."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
@@ -986,16 +998,16 @@ msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
-"Introduceţi numele gazdei (precum \"cache.domeniu.ro\") şi portul ce vor fi "
+"Introduceți numele gazdei (precum \"cache.domeniu.ro\") și portul ce vor fi "
"folosite de către proxy."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Nume de gazdă proxy de nivel superior:"
+msgstr "Nume de gazdă proxy de nivel superior: "
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Port proxy de nivel superior:"
+msgstr "Port proxy de nivel superior: "
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
@@ -1006,7 +1018,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Asistentul a colectat parametrii următori, necesari pentru a configura "
-"serverul proxy:"
+"serverul proxy: "
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
@@ -1014,16 +1026,16 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Pentru a accepta aceste valori şi a configura serverul, apăsaţi Înainte sau "
-"folosiţi butonul Înapoi pentru corecţii."
+"Pentru a accepta aceste valori și a configura serverul, apăsați „Înainte” "
+"sau folosiți butonul „Înapoi” pentru corecții."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgstr "Port: "
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
-msgstr "Control acces:"
+msgstr "Control acces: "
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
@@ -1032,12 +1044,12 @@ msgstr "Asistentul va configurat cu succes serverul proxy."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
-msgstr "Porneşte serverul %s la demaraj"
+msgstr "Pornește serverul %s la demaraj"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
-msgstr "Doriţi să se pornească automat serviciul %s la fiecare demaraj?"
+msgstr "Doriți să se pornească automat serviciul %s la fiecare demaraj?"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
@@ -1065,19 +1077,19 @@ msgstr "Setare server PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)"
-msgstr "Adaugă imagine de demaraj (versiune Mandriva Linux < 9.2)"
+msgstr "Adăugare imagine de demaraj (versiune Mandriva Linux < 9.2)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr "Înlătură imagine de demaraj din PXE"
+msgstr "Înlăturare imagine de demaraj din PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr "Modifică imagine de demaraj din PXE"
+msgstr "Modificare imagine de demaraj din PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)"
-msgstr "Adaugă imagine all.rdz (versiune Mandriva Linux > 10.0)"
+msgstr "Adaugare imagine all.rdz (versiune Mandriva Linux > 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
@@ -1085,7 +1097,7 @@ msgstr "Asistent PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Setaţi un server PXE."
+msgstr "Parametrați un server PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
@@ -1106,7 +1118,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
-msgstr "Ce doriţi să faceţi:"
+msgstr "Ce doriți să faceți: "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
@@ -1125,14 +1137,14 @@ msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
-"Nume PXE: numele afişat în meniul PXE (furnizaţi un şir ASCII sa un număr, "
-"fără spaţii)"
+"Nume PXE: numele afișat în meniul PXE (furnizați un șir ASCII sa un număr, "
+"fără spații)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr ""
-"Calea către imagine: furnizaţi calea completă către imaginea de demaraj prin "
-"reţea"
+"Calea către imagine: furnizați calea completă către imaginea de demaraj prin "
+"rețea"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -1168,7 +1180,7 @@ msgid ""
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
-"Pentru a demara prin reţea, calculatorul client necesită o imagine de "
+"Pentru a demara prin rețea, calculatorul client necesită o imagine de "
"demaraj. În plus, va trebui să distingem aceste imagini asociindu-le cîte un "
"nume. Utilizatorul va putea alege deci imaginea dorită pentru a demara prin "
"PXE."
@@ -1190,34 +1202,34 @@ msgstr "Imaginea de demaraj PXE și intrarea sa din meniul PXE vor fi șterse."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr "Imagine de demaraj de înlăturat:"
+msgstr "Imagine de demaraj de înlăturat: "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
-msgstr "Adaugă opţiuni la imaginea de demaraj"
+msgstr "Adăugare de opțiuni la imaginea de demaraj"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
-"În unele cazuri doriţi să adăugaţi unele opţiuni imaginii de demaraj PXE. "
+"În unele cazuri doriți să adăugați unele opțiuni imaginii de demaraj PXE. "
"Acest asistent vă permite personalizarea acestor parametrii."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
-"Alegeţi, din lista de mai jos, imaginea de demaraj PXE pe care doriţi s-o "
-"modificaţi"
+"Alegeți, din lista de mai jos, imaginea de demaraj PXE pe care doriți s-o "
+"modificați"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr "Imagine de demaraj de modificat:"
+msgstr "Imagine de demaraj de modificat: "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
-msgstr "Adaugă opţiune la imaginea de demaraj PXE"
+msgstr "Adăugare de opțiune la imaginea de demaraj PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
@@ -1228,39 +1240,39 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr "Metodă de instalare: alegeţi NFS sau HTTP"
+msgstr "Metodă de instalare: alegeți NFS sau HTTP"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandriva Linux install server wizard."
msgstr ""
-"Adresă IP server: adresa IP a serverului ce conţine directorul de instalare. "
-"Puteţi crea unul folosind asistentul de instalare de server Mandriva Linux."
+"Adresă IP server: adresa IP a serverului ce conține directorul de instalare. "
+"Puteți crea unul folosind asistentul de instalare de server Mandriva Linux."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
-msgstr "Adresă IP server:"
+msgstr "Adresă IP server: "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
-msgstr "Director de instalare:"
+msgstr "Director de instalare: "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
-msgstr "Metodă de instalare:"
+msgstr "Metodă de instalare: "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr ""
-"Opţiune ACPI: interfaţă avansată de configurare şi de gestiune a energiei"
+"Opțiune ACPI: interfață avansată de configurare și de gestiune a energiei"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
-"Interfaţă de reţea client: interfaţa de reţea utilizată în procesul de "
+"Interfață de rețea client: interfața de rețea utilizată în procesul de "
"instalare."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
@@ -1270,39 +1282,39 @@ msgstr "Ramsize: ajustează parametrul ramsize în imaginea de demaraj."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr ""
-"Opţiune VGA: ajustaţi acest parametru dacă aveţi probleme cu ecranul VGA."
+"Opțiune VGA: ajustați acest parametru dacă aveți probleme cu ecranul VGA."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
-msgstr "Interfaţă de reţea client:"
+msgstr "Interfață de rețea client:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
-msgstr "Ramsize:"
+msgstr "Ramsize: "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
-msgstr "Opţiune VGA:"
+msgstr "Opțiune VGA: "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
-msgstr "Opţiune ACPI:"
+msgstr "Opțiune ACPI: "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
-msgstr "Opţiune APIC:"
+msgstr "Opțiune APIC: "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
-msgstr "Opţiuni personalizate:"
+msgstr "Opțiuni personalizate: "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
-"Acum asistentul va configura toate fişierele necesare pentu a permite "
-"calculatoarelor client să demareze prin reţea."
+"Acum asistentul va configura toate fișierele necesare pentu a permite "
+"calculatoarelor client să demareze prin rețea."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -1311,15 +1323,15 @@ msgid ""
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Va trebui să utilizăm un server DHCP ce suportă modul PXE. Pentru a-l "
-"configura, lansaţi asistentul DHCP şi bifaţi căsuţa „Activează PXE”. Dacă nu "
-"faceţi asta, serverul DHCP nu va putea răspunde cererilor PXE din reţea."
+"configura, lansați asistentul DHCP și bifați căsuța „Activează PXE”. Dacă nu "
+"faceți asta, serverul DHCP nu va putea răspunde cererilor PXE din rețea."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
-"Furnizaţi o imagine de demaraj. Pentru a demara prin reţea, calculatoarele "
+"Furnizați o imagine de demaraj. Pentru a demara prin rețea, calculatoarele "
"client necesită o imagine de demaraj."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
@@ -1332,28 +1344,28 @@ msgid ""
"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
-"Indicaţi o imagine all.rdz ce conţine toţi piloţii. Puteţi găsi una în "
-"directorul /isolinux/alt0/ de pe primul CD al distribuţiei Mandriva Linux."
+"Indicați o imagine all.rdz ce conține toți piloții. Puteți găsi una în "
+"directorul /isolinux/alt0/ de pe primul CD al distribuției Mandriva Linux."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr "Alegeţi o imagine dintr-un director diferit de %s."
+msgstr "Alegeți o imagine dintr-un director diferit de %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
-"Indicaţi un nume corect pentru intrarea din PXE: un şir ASCII sau un număr, "
-"fără spaţii."
+"Indicați un nume corect pentru intrarea din PXE: un șir ASCII sau un număr, "
+"fără spații."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Pentru a adăuga/înlătura/modifica imaginea de demaraj PXE, trebuie să "
-"executaţi „Setare server PXE” înainte."
+"executați „Configurare server PXE” înainte."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
@@ -1361,34 +1373,34 @@ msgstr "Un nume similar este deja utilizat în meniul PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
-msgstr "Indicaţi alta vă rog."
+msgstr "Indicați alta vă rog."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
-"Asistentul va pregăti acum toate fişierele necesare pentru a vă configura "
+"Asistentul va pregăti acum toate fișierele necesare pentru a vă configura "
"serverul PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "Director TFTP:"
+msgstr "Director TFTP: "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
-msgstr "Calea imaginii de demaraj:"
+msgstr "Calea imaginii de demaraj: "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr "Fişier PXE implicit:"
+msgstr "Fișier PXE implicit: "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr "Fişier de ajutor PXE:"
+msgstr "Fișier de ajutor PXE: "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr ""
-"Asistentul va modifica acum opţiunile de demaraj cu parametri următori:"
+"Asistentul va modifica acum opțiunile de demaraj cu parametri următori: "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -1396,7 +1408,7 @@ msgstr "Asistentul va înlătura această imagine de demaraj PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr "Intrare PXE de înlăturat:"
+msgstr "Intrare PXE de înlăturat: "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
@@ -1412,7 +1424,7 @@ msgstr "Asistentul a înlăturat cu succes imaginea de demaraj PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr "Asistentul a modificat cu succes opţiunea de demaraj."
+msgstr "Asistentul a modificat cu succes opțiunea de demaraj."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
@@ -1428,23 +1440,23 @@ msgstr "Server PXE"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
msgid "Newbie - classical options"
-msgstr "Începător - opţiuni clasice"
+msgstr "Începător - opțiuni clasice"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "Expert - advanced ssh options"
-msgstr "Expert - opţiuni ssh avansate"
+msgstr "Expert - opțiuni ssh avansate"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
-msgstr "Ce tip de configuraţie doriţi să faceţi:"
+msgstr "Ce tip de configurație doriți să faceți: "
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
msgid "SSH server, classical options"
-msgstr "Server SSH, opţiuni clasice"
+msgstr "Server SSH, opțiuni clasice"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
msgid "Listen address:"
-msgstr "Adresă IP de recepţie:"
+msgstr "Adresă IP de recepție: "
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
@@ -1452,7 +1464,7 @@ msgstr "Precizează adresa locală pe care trebuie să asculte sshd."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
msgid "Port number:"
-msgstr "Număr port:"
+msgstr "Număr port: "
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
@@ -1470,23 +1482,23 @@ msgstr "Metodă de autentificare"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "RSA auth:"
-msgstr "Autentificare RSA:"
+msgstr "Autentificare RSA: "
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "PubKey auth:"
-msgstr "Prin cheie publică:"
+msgstr "Prin cheie publică: "
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Auth key file:"
-msgstr "Fişier cheie autentificare:"
+msgstr "Fișier cheie autentificare: "
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "Password auth:"
-msgstr "Parolă autentificare:"
+msgstr "Parolă autentificare: "
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Ignore rhosts file:"
-msgstr "Ignoră fişierul rhosts:"
+msgstr "Ignorare fișier rhosts: "
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Permit empty password:"
@@ -1514,27 +1526,27 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
-msgstr "Facility syslog:"
+msgstr "Facility syslog: "
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
msgid "Log level:"
-msgstr "Nivel jurnal:"
+msgstr "Nivel jurnal: "
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid "Login options"
-msgstr "Opţiuni autentificare"
+msgstr "Opțiuni autentificare"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""
-"Afişează ultima conexiune: specifică dacă sshd trebuie să afişeze data şi "
+"Afișează ultima conexiune: specifică dacă sshd trebuie să afișeze data și "
"ora ultimei conexiuni a utilizatorului"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
-msgstr "Durată de conectare:"
+msgstr "Durată de conectare: "
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid ""
@@ -1542,21 +1554,21 @@ msgid ""
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
-"Serverul se deconectează după această perioadă dacă utilizatorul nu a reuşit "
+"Serverul se deconectează după această perioadă dacă utilizatorul nu a reușit "
"să se conecteze. Dacă valoarea este 0, atunci nu este limită de timp. "
"Valoarea implicită este de 120 de secunde."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
-msgstr "Menţine conexiunea:"
+msgstr "Menține conexiunea: "
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
msgid "Print motd:"
-msgstr "Metodă de tipărire:"
+msgstr "Metodă de tipărire: "
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Print last log:"
-msgstr "Tipăreşte ultimul jurnal:"
+msgstr "Tipărește ultimul jurnal: "
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
@@ -1569,23 +1581,23 @@ msgid ""
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
-"Drepturi stricte: specifică dacă sshd trebuie să verifice drepturile şi "
-"proprietarul fişierelor utilizatorului şi al directorului său (home "
+"Drepturi stricte: specifică dacă sshd trebuie să verifice drepturile și "
+"proprietarul fișierelor utilizatorului și al directorului său (home "
"directory) înainte de a accepta o conexiune. Este de dorit în mod normal, "
-"pentru că uneori, novicii îşi lasă fişierele şi directoarele în acces "
+"pentru că uneori, novicii își lasă fișierele și directoarele în acces "
"complet tuturor."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
-msgstr "Opţiuni autentificare utilizator"
+msgstr "Opțiuni autentificare utilizator"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
-msgstr "Drepturi stricte:"
+msgstr "Drepturi stricte: "
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Allow users:"
-msgstr "Utilizatori autorizaţi:"
+msgstr "Utilizatori autorizați: "
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
@@ -1598,7 +1610,7 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Deny users:"
-msgstr "Utilizatori neautorizaţi:"
+msgstr "Utilizatori neautorizați: "
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid ""
@@ -1610,7 +1622,7 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
-msgstr "Compresare: specifică dacă este permisă compresarea"
+msgstr "Compresare: specifică dacă este permisă compresarea."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid ""
@@ -1618,21 +1630,21 @@ msgid ""
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
-"Redirecţionare X11: specifică dacă se permite redirecţionarea X11. Notă: "
-"dezactivarea redirecţionării X11 nu împiedică utilizatorii să redirecţioneze "
-"traficul X11 pentru că-şi pot instala proprii redirecţionatori."
+"Redirecționare X11: specifică dacă se permite redirecționarea X11. Notă: "
+"dezactivarea redirecționării X11 nu împiedică utilizatorii să redirecționeze "
+"traficul X11 pentru că-și pot instala proprii redirecționatori."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
-msgstr "Compresie:"
+msgstr "Compresie: "
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "X11 forwarding:"
-msgstr "Redirecţionare X11:"
+msgstr "Redirecționare X11: "
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
-msgstr "Rezumatul configuraţiei OpenSSH."
+msgstr "Rezumatul configurației OpenSSH."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
@@ -1652,11 +1664,11 @@ msgstr "Asistent de dată/oră"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
-msgstr "Încercaţi din nou"
+msgstr "Încercați din nou"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
msgid "Save config without test"
-msgstr "Salvează configuraţia fără testare"
+msgstr "Salvează configurația fără testare"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid ""
@@ -1668,24 +1680,24 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Astfel acest server vă va servi de server de timp local pentru reţea."
+msgstr "Astfel acest server vă va servi de server de timp local pentru rețea."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
-"Apăsaţi Înainte pentru a începe, sau Renunţă pentru a părăsi acest asistent."
+"Apăsați „Înainte” pentru a începe, sau „Anulează” pentru a părăsi asistentul."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
-"(vă recomandăm să folosiţi serverul pool.ntp.org de două ori pentru că vă "
-"direcţionează aleator la servere de timp disponibile)"
+"(vă recomandăm să folosiți serverul pool.ntp.org de două ori pentru că vă "
+"direcționează aleator la servere de timp disponibile)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
-msgstr "Selectaţi un server principal, secundar şi terţ din listă."
+msgstr "Selectați un server principal, secundar și terț din listă."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
@@ -1693,39 +1705,39 @@ msgstr "Servere de timp"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Primary time server:"
-msgstr "Adresa serverului de timp principal:"
+msgstr "Adresa serverului de timp principal: "
#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Secondary time server:"
-msgstr "Adresa serverului de timp secundar:"
+msgstr "Adresa serverului de timp secundar: "
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Third time server:"
-msgstr "Server de timp terţ:"
+msgstr "Server de timp terț: "
#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
-msgstr "Alegeţi un fus orar"
+msgstr "Alegeți un fus orar"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
msgid "Choose a region:"
-msgstr "Alegeţi o regiune:"
+msgstr "Alegeți o regiune:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
msgid "Choose a city:"
-msgstr "Alegeţi un oraş:"
+msgstr "Alegeți un oraș:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Dacă serverul de timp nu este disponibil imediat (reţea sau alt motiv), veţi "
-"aştepta cam 30 de secunde."
+"Dacă serverul de timp nu este disponibil imediat (rețea sau alt motiv), veți "
+"aștepta cam 30 de secunde."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Apăsaţi Înainte pentru a porni testul serverelor de timp."
+msgstr "Apăsați „Înainte” pentru a porni testul serverelor de timp."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Testing the time servers availability"
@@ -1733,11 +1745,11 @@ msgstr "Se testează disponibilitatea serverelor de timp"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
msgid "Time zone:"
-msgstr "Fus orar:"
+msgstr "Fus orar: "
#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Serverele de timp nu răspund. Cauzele pot fi:"
+msgstr "Serverele de timp nu răspund. Cauzele pot fi: "
#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid "- non existent time servers"
@@ -1745,7 +1757,7 @@ msgstr "- servere de timp inexistente"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
msgid "- no outside network"
-msgstr "- fără reţea exterioară"
+msgstr "- fără rețea exterioară"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
msgid "- other reasons..."
@@ -1756,17 +1768,17 @@ msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"- Puteţi încerca din nou să contactaţi serverele de timp, sau să salvaţi "
-"configuraţia fără să modificaţi ora."
+"- Puteți încerca din nou să contactați serverele de timp, sau să salvați "
+"configurația fără să modificați ora."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Configuraţie de server de timp salvată"
+msgstr "Configurație de server de timp salvată"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-"Serverul vă poate funcţiona acum ca server de timp pentru reţeaua locală."
+"Serverul vă poate funcționa acum ca server de timp pentru rețeaua locală."
#: ../web_wizard/Apache.pm:40
msgid "Web wizard"
@@ -1780,7 +1792,7 @@ msgstr "%s nu există."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr ""
-"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Web pentru reţeaua dvs."
+"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Web pentru rețea."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
@@ -1788,11 +1800,11 @@ msgstr "Asistent de configurare server Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr "Dacă nu vreţi să activaţi serverul Web, nu bifaţi nici o căsuţă."
+msgstr "Dacă nu vreți să activați serverul Web, nu bifați nici o căsuță."
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Selectaţi ce fel de servicii Web doriţi să activaţi:"
+msgstr "Selectați ce fel de servicii Web doriți să activați: "
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
@@ -1803,8 +1815,8 @@ msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
-"Serverul vă poate acţiona ca un server Web către reţeaua internă (intranet) "
-"şi ca un server Web pentru Internet."
+"Serverul vă poate acționa ca un server Web către rețeaua internă (intranet) "
+"și ca un server Web pentru Internet."
#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
@@ -1822,12 +1834,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"* Modul utilizator: permite utilizatorilor să aibe un sub-director în "
"directorul lor personal disponibil pe serverul Web la adresa http://www."
-"serverultau.ro/~utilizator, veţi putea introduce numele acestui director mai "
+"serverultau.ro/~utilizator, veți putea introduce numele acestui director mai "
"tîrziu."
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
-msgstr "Module:"
+msgstr "Module: "
#: ../web_wizard/Apache.pm:98
msgid ""
@@ -1842,13 +1854,13 @@ msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"Introduceţi numele sub-directorului ce trebuie creat de utilizatori în "
+"Introduceți numele sub-directorului ce trebuie creat de utilizatori în "
"directorul lor personal ( fără ~/) pentru a fi disponibil via http://www."
"serveruldvs.ro/~utilizator"
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
-msgstr "Trebuie să specificaţi un director utilizator."
+msgstr "Trebuie să specificați un director utilizator."
#: ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid "user http sub-directory: ~/"
@@ -1857,11 +1869,11 @@ msgstr "sub-director utilizator http: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
-"Introduceţi calea spre directorul care vreţi să fie document rădăcină. "
+"Introduceți calea spre directorul care vreți să fie rădăcina documentului."
#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
-msgstr "Rădăcină document:"
+msgstr "Rădăcină document: "
#: ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "The path you entered does not exist."
@@ -1877,19 +1889,19 @@ msgid ""
"server"
msgstr ""
"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea "
-"serverului Web."
+"serverului Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Server web în intranet:"
+msgstr "Server web în intranet: "
#: ../web_wizard/Apache.pm:141
msgid "Internet web server:"
-msgstr "Server web în Internet:"
+msgstr "Server web în Internet: "
#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "User directory:"
-msgstr "Director utilizator:"
+msgstr "Director utilizator: "
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
@@ -1903,3 +1915,4 @@ msgstr "Server Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Vi-se configurează sistemul ca server Apache..."
+