summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Vigier <nvigier@mandriva.com>2008-03-26 10:47:49 +0000
committerNicolas Vigier <nvigier@mandriva.com>2008-03-26 10:47:49 +0000
commite97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852 (patch)
tree168af64ecc31a637aeffc07df8f2758bd16d452a /po/pt_BR.po
parent0bf613f789fff80c32f9351ef3265c1e90f9bec0 (diff)
downloaddrakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.gz
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.bz2
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.xz
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.zip
update POT file
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po4499
1 files changed, 2025 insertions, 2474 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 060e5a46..0c1a8b7f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-26 11:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 14:42-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -31,31 +31,23 @@ msgstr ""
msgid "configuration wizard"
msgstr "assistente de configuração"
-#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 ../news_wizard/Inn.pm:71
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Aviso."
-#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
-#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Error."
msgstr "Erro."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:254
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:239
-#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 ../samba_wizard/Sambashare.pm:657
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 ../samba_wizard/Sambashare.pm:681
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 ../sshd_wizard/Sshd.pm:187
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"
@@ -78,7 +70,8 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Pressione próximo para começar, ou cancelar para sair deste assistente."
+msgstr ""
+"Pressione próximo para começar, ou cancelar para sair deste assistente."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -90,23 +83,25 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "O assistente ajudará você a adicionar um novo cliente em seu DNS local."
+msgstr ""
+"O assistente ajudará você a adicionar um novo cliente em seu DNS local."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(você não precisa digitar o domínio após o nome)"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Client identification:"
msgstr "Identificação do Cliente:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "Note que o endereço de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede."
+msgstr ""
+"Note que o endereço de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
@@ -116,56 +111,31 @@ msgstr ""
"empresa.net. Cada máquina na rede deve ter um endereço de IP único na "
"sintaxe com pontos usual."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nome da máquina:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Endereço de IP da máquina:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:191
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Você está em DHCP; o servidor pode não funcionar com sua configuração"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 ../drakwizard.pl:85
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:149
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:184
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 ../samba_wizard/Samba.pm:269
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 ../samba_wizard/Samba.pm:277
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 ../samba_wizard/Samba.pm:300
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 ../samba_wizard/Sambashare.pm:333
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:341
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 ../samba_wizard/Sambashare.pm:453
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 ../samba_wizard/Sambashare.pm:492
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 ../samba_wizard/Sambashare.pm:779
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 ../web_wizard/Apache.pm:113
-#: ../web_wizard/Apache.pm:128
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "Erro."
@@ -243,7 +213,8 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Este assistente ajudará você a configurar o serviço DHCP de seu servidor."
+msgstr ""
+"Este assistente ajudará você a configurar o serviço DHCP de seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -319,8 +290,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
@@ -328,8 +298,7 @@ msgstr "desabilitado"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
@@ -342,40 +311,36 @@ msgstr "Interface:"
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "O assistente configurou com sucesso os serviços DHCP."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:274
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:113 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:360
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:693
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 ../web_wizard/Apache.pm:154
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
+#: ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "Falha"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../nfs_wizard/NFS.pm:114
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:130 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Reinicie o drakwizard, e tente mudar alguns parâmetros"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
msgstr "Servidor DNS mestre"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Servidor DNS escravo"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:79
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Adicionar host ao DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:80
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Remover hosts no DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
@@ -383,11 +348,11 @@ msgstr ""
"DNS (Servidor de Nomes de Domínio) é o serviço que relaciona um endereço IP "
"com um nome de domínio na internet."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Assistente de Configuração DNS Mestre"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
@@ -397,39 +362,39 @@ msgstr ""
"Esta configuração proverá um serviço local de DNS para os nomes de "
"computadores locais. Requisições não locais são enviadas a um DNS externo."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
msgstr "Interface do servidor DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Você não precisa adicionar o domínio após o nome)"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "Nome de domínio DNS:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Escolha o servidor que você deseja remover na lista:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Remove um servidor na configuração DNS existe."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove host:"
msgstr "Remover servidor:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
msgid "Computer Name:"
msgstr "Nome do Computador:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
@@ -439,11 +404,11 @@ msgstr ""
"de nomes primário, e também funcionará como um servidor backup, no caso do "
"seu servidor mestre esteja inacessível."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Endereço de IP do servidor de DNS mestre:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
@@ -451,11 +416,11 @@ msgstr ""
"O forwarding ocorre somente naquelas requisições para as quais o usuário não "
"é autorizado e não tem a resposta em seu cache."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "End. IP do seu \"forwarder\""
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
@@ -464,15 +429,15 @@ msgstr ""
"pacotes IPs (IP forwarder) entre com o endereço IP. Se você não sabe este "
"endereço, deixe em branco."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
msgstr "DNS externo:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Add search domain"
msgstr "Adicionar procura de domínio"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
@@ -480,7 +445,7 @@ msgstr ""
"Nome de domínio deste servidor é automaticamente adicionado, e você não "
"precisa adicionar ele aqui."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
@@ -492,27 +457,29 @@ msgstr ""
"pode ser alterada acrescentando-se os domínio desejados como novas chaves de "
"pesquisa."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nome de domínio padrão para pesquisar:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Este não é um endereço de IP válido para seu encaminhador...\n"
"pressione próximo para continuar"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Este não é um endereço de IP válido do DNS mestre... pressione próximo para "
"continuar"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "Este não é um endereço de IP válido... pressione próximo para continuar"
+msgstr ""
+"Este não é um endereço de IP válido... pressione próximo para continuar"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
@@ -520,12 +487,11 @@ msgstr ""
"Parece que este servidor já está na sua configuração de DNS... pressione "
"próximo para continuar"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
@@ -533,7 +499,7 @@ msgstr ""
"Parece que isso não está presente na sua configuração DNS... pressione "
"próximo para continuar"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
@@ -541,69 +507,71 @@ msgstr ""
"Parece que nenhum servidor DNS tem sido configurado através do assistente. "
"Favor execute o assistente do DNS: Servidor DNS mestre."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Parece que você não é um servidor DNS mestre. Então eu não posso adicionar/"
"remover maquina."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "O Assistente irá construir sua configuração do DNS escravo"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "with this configuration:"
msgstr "com esta configuração:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:224
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Cliente com esta identificação será adicionado ao seu DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
msgid "Computer name:"
msgstr "Nome do Computador:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:229
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Endereço de IP do computador:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Cliente com esta identificação será removido do seu DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "O servidor DNS está para ser configurado com a seguinte configuração"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Nome da máquina servidora:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Domainname:"
msgstr "Nome de domínio:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "O assistente adicionou o host com sucesso em seu DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "O assistente removeu o host com sucesso de seu DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço de DNS do seu servidor."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Favor reiniciar o drakwizard, e tente mudar alguns parâmetros."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Configurando seu sistema como servidor de DNS mestre."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Configurando seu sistema como um servidor DNS escravo..."
@@ -611,36 +579,11 @@ msgstr "Configurando seu sistema como um servidor DNS escravo..."
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Servidor web Apache2"
-#: ../drakwizard.pl:43 ../samba_wizard/Samba.pm:466
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
-msgid "Samba server"
-msgstr "Servidor Samba"
-
-#: ../drakwizard.pl:44
-msgid "Manage Samba share"
-msgstr "Gerencia o compartilhamento Samba"
-
-#: ../drakwizard.pl:46
-msgid "Mail server"
-msgstr "Servidor de e-mail"
-
-#: ../drakwizard.pl:48
-msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "Servidor NIS mapa autofs"
-
-#: ../drakwizard.pl:49
-msgid "Linux Install server"
-msgstr "Servidor de Instalação Linux"
-
-#: ../drakwizard.pl:50
-msgid "ldap server"
-msgstr "Servidor ldap"
-
#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Configurando serviço OpenSSH"
@@ -656,19 +599,15 @@ msgstr "Servidor DHCP"
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"
-#: ../drakwizard.pl:57 ../nfs_wizard/NFS.pm:60
-msgid "NFS server"
-msgstr "Servidor NFS"
-
#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor de FTP"
-#: ../drakwizard.pl:73
+#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Seleção de assistente Drakwizard"
-#: ../drakwizard.pl:74
+#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Favor selecionar um assistente"
@@ -682,7 +621,8 @@ msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr "Este assistente ajudará você a configurar um servidor FTP para sua rede."
+msgstr ""
+"Este assistente ajudará você a configurar um servidor FTP para sua rede."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -722,7 +662,8 @@ msgstr "Opções do servidor de FTP Proftpd, passo 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr "Permitir login do root: permite que o root faça login no servidor de FTP."
+msgstr ""
+"Permitir login do root: permite que o root faça login no servidor de FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
@@ -732,8 +673,8 @@ msgstr "Nome do servidor:"
msgid "Admin email:"
msgstr "E-mail do administrador:"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:83
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "Permit root login:"
msgstr "Permitir login do root:"
@@ -761,7 +702,8 @@ msgstr "Permitir FXP: permite a transferência de aquivos via outro FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr "Diretório de usuário 'chroot': usuários irão apenas ver seu diretório home."
+msgstr ""
+"Diretório de usuário 'chroot': usuários irão apenas ver seu diretório home."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "FTP server options, step 2"
@@ -841,1147 +783,40 @@ msgstr ""
"O assistente configurou com sucesso seu servidor de FTP para internet/"
"intranet"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:361
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:694
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:194
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Favor reinicie o drakwizard, e tente mudar alguns parâmetros."
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-msgstr "Configurar um serividor de instalação (via NFS e HTTP)"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
-msgstr ""
-"Configure facilmente um diretório para o servidor de instalação, com acesso "
-"NFS e HTTP."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-msgstr "Diretório destino: copiar arquivos em qual diretório?"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid "Install server configuration"
-msgstr "Configuração do servidor de instalação"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid ""
-"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
-"installation."
-msgstr ""
-"Caminho dos dados: especifique seu diretório fonte, deve ser a base da "
-"instalação do Linux"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
-msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
-msgstr "Por favor, informe o caminho para o disco de instalação do Mandriva"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66
-msgid "Files will be copied in this place."
-msgstr "Arquivos serão copiados neste espaço."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
-msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr "O diretório de destino não pode ser '/var/install/'"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
-msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr "ex. use: /var/install/mdk-release"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78
-msgid ""
-"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
-"directory."
-msgstr ""
-"Erro, o caminho para o fonte deve apontar para um diretório com a instalação "
-"completa do Mandriva Linux."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
-msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-msgstr "O diretório de destino está em uso, favor escolher um outro."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86
-msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr "Seu servidor de instalação será configurado com estes parâmetros"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
-msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Habilita servidor de instalação NFS:"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95
-msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Habilita servidor de instalação HTTP:"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102
-msgid "Configuring your system, please wait..."
-msgstr "Configurando seu sistema, por favor aguarde ..."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113
-msgid ""
-"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
-"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
-"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
-"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
-msgstr ""
-"Parabéns, o servidor de instalação está pronto. Você pode configurar agora "
-"um servidor DHCP com suporte PXE e um servidor PXE. Com isto será muito "
-"fácil instalar o Mandriva Linux através de uma rede. Use drakpxelinux para "
-"configurar seu servidor PXE, e drakwizard DHCP ara configurar um servidor "
-"DHCP."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42
-msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração do Kolab"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60
-msgid "Master kolab server"
-msgstr "Servidor kolab mestre"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid ""
-"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
-"features include: a web administration interface, a shared address book with "
-"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
-"(rev1) access to mail"
-msgstr ""
-"Kolab é um grupware seguro, escalar e confiável. Algumas das características "
-"principais incluem: uma nterface de administração WEB, livro de endereços "
-"compartilhado com provisão para usuários da caixa postal assim como os "
-"contatos em POP3 e IMAP4 (rev1) e acesso ao correio"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid ""
-"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
-"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
-"configuration files for these services."
-msgstr ""
-"Aviso: Kolab necessita configurar muitos outros serviços: Proftpd, LDAP, "
-"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. O assistente fará um backup em todos os "
-"arquivos de configuração destes serviços."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Bem Vindo ao assistente de configuração do Kolab Groupware"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71
-msgid "Master or slave Kolab server"
-msgstr "Servidor Kolab mestre ou escravo"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
-msgid "You choose a Master Kolab server"
-msgstr "Você escolheu um servidor Kolab mestre"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-msgid ""
-"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
-"tld (leave empty if none)."
-msgstr ""
-"Entre um hostname totalmente qualificado para o servidor kolab escravo. ex. "
-"estamaquina.domínio.tld (deixe vazio caso não exista)."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-msgstr "Você escolheu configurar um servidor Kolab mestre."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
-msgid "Slave kolab server:"
-msgstr "Servidor Kolab escravo:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-msgid "Kolab Domain"
-msgstr "Domínio Kolab:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-msgid ""
-"Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the "
-"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
-"user@yourdomain"
-msgstr ""
-"Por favor entre seu domínio de e-mail - se você não sabe qual o seu domínio "
-"de e-mail use as informações acima. Endereço de e-mail primário Kolab será "
-"do tipo usuario@seudominio"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domínio:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108
-msgid "You need a Kolab domain"
-msgstr "Você precisa de um domínio Kolab"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
-msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
-msgstr "Entre com a senha para a conta 'manager' do servidor Kolab."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
-msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr "Senha errada ou nula, digite a senha correta."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:122 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:123
-msgid "Password again:"
-msgstr "Senha novamente:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
-msgid "Enter organisation name and organisational unit"
-msgstr "Entre com o nome da organização e a unidade organizacional"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208
-msgid "Organisation name:"
-msgstr "Nome da organização:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135
-msgid "Organisational unit:"
-msgstr "Unidade organizacional:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
-msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
-msgstr "Você precisa informar um nome de organização e uma unidade organizacional"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
-msgid ""
-"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-"create SSL certificates for use within the Kolab environment."
-msgstr ""
-"Kolab pode criar e gerenciar uma autoridade de certificado que pode ser "
-"usada para criar certificados SSL para uso no ambiente Kolab."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
-msgid ""
-"You can choose to skip this section if you already have certificates for the "
-"Kolab server."
-msgstr ""
-"Você pode escolher pular esta sessão se você já tem um certificado para o "
-"servidor Kolab."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164
-msgid ""
-"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
-"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
-msgstr ""
-"Kolab pode criar e gerenciar uma autoridade certificadora que pode ser usada "
-"para criar certificados SSL para uso no ambiente Kolab. Entre a senha para a "
-"CA e a senha para a chave RSA."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181
-msgid "CA passphrase:"
-msgstr "Senha CA:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182
-msgid "CA passphrase again:"
-msgstr "Senha CA novamente:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
-msgid "RSA key passphrase:"
-msgstr "Senha da chave RSA:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203
-msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr "O assistente irá configurar o usuário Kolab com estes parâmetros"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:192 ../kolab_wizard/Kolab.pm:205
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209
-msgid "Organisationnal unit:"
-msgstr "Unidade organizacional:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
-msgid "With CA"
-msgstr "Com CA"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
-msgid ""
-"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
-"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-msgstr ""
-"O servidor kolab está agora configurado. Logue como 'manager' com a senha "
-"fornecida em https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
-msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-msgstr "Configurando o servidor Kolab no seu sistema..."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
-msgid "Kolab server"
-msgstr "Servidor Kolab"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:33
-msgid "Ldap wizard"
-msgstr "Assistente do LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89
-msgid "Show Ldap configuration"
-msgstr "Ver configuração Ldap"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90
-msgid "Add user in Ldap server"
-msgstr "Adicionar usuário no servidor Ldap"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91
-msgid "Delete Ldap configuration"
-msgstr "Remover configuração Ldap"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
-msgid ""
-"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
-"X.500-based directory services."
-msgstr ""
-"É um protocolo leve para acesso a serviços de diretório, especialmente os "
-"baseados em X 500"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
-msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-msgstr "LDAP significa Lightweight Directory Access Protocol."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 ../ldap_wizard/Ldap.pm:104
-msgid "Ldap configuration wizard"
-msgstr "Assistente de configuração do LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118
-msgid "You must setup an Ldap server first."
-msgstr "Você deve configurar um servidor de Ldap primeiro."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124
-msgid "Your choice:"
-msgstr "Sua escolha:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129
-msgid "Delete configuration"
-msgstr "Remover configuração"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129
-msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-msgstr "Armazenar a base existente em /root/ldap-sav.ldiff"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:134
-msgid "LDAP Adding User"
-msgstr "Adicionar usuário Ldap"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137
-#, perl-format
-msgid "User Created in: %s, %s"
-msgstr "Usuário criado em: %s, %s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139
-msgid "First Name:"
-msgstr "Primeiro Nome:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141
-msgid "User Login:"
-msgstr "Login do usuário:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145
-msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr "Você deve fornecer um primeiro nome válido."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149
-msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr "Você deve fornecer um nome válido."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153
-msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr "Você deve fornecer um nome de usuário válido."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160
-msgid "LDAP User Password"
-msgstr "Senha do usuário LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
-msgid "passwords must match"
-msgstr "as senhas precisam ser iguais"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
-msgid "Password (again):"
-msgstr "Senha (novamente):"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
-msgid "You must enter a password for LDAP."
-msgstr "Você deve fornecer a senha para o LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "As senhas não conferem"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-msgstr ""
-"Administrador é um usuário especial com direito de acesso a base de dados do "
-"LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 ../ldap_wizard/Ldap.pm:191
-#, perl-format
-msgid "Administrator,%s"
-msgstr "Administrador,%s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "Configuring LDAP Server"
-msgstr "Configurando o servidor LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-#, perl-format
-msgid "Domain name: %s"
-msgstr "Nome do domínio: %s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "LDAP Administrator"
-msgstr "Administrador LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "LDAP directory tree"
-msgstr "Árvore de diretório LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-msgstr "O nomenclatura DNS é utilizado para a definição da árvore de diretório LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273
-msgid "LDAP directory tree:"
-msgstr "Árvore de diretório LDAP:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:232
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
-msgid "LDAP Administrator:"
-msgstr "Administrador LDAP:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187
-msgid "LDAP Password:"
-msgstr "Senha LDAP:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188
-msgid "LDAP Password (again):"
-msgstr "Senha LDAP (novamente):"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-msgstr "Você deve fornecer uma árvore de diretório LDAP válida:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
-msgid "Confirmation of the user to create"
-msgstr "Confirmação do usuário a ser criado"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220
-msgid "First name:"
-msgstr "Primeiro Nome:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221
-msgid "User Name:"
-msgstr "Nome de usuário:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222
-msgid "Create in:"
-msgstr "Criar em:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:228
-msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-msgstr "Confirmação das informações para criação do servidor LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../ldap_wizard/Ldap.pm:275
-msgid "Users Container:"
-msgstr "Recipiente:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244
-msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250
-msgid "Successfully added User"
-msgstr "Usuário adicionado com sucesso"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:259
-msgid "Error when adding user in Ldap database"
-msgstr "Erro ao adicionar usuário no banco de dados LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
-msgid "Server already configured"
-msgstr "Servidor já configurado"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
-msgid "You have already configured your Ldap Server"
-msgstr "Você já configurou o seu servidor LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427
-#, perl-format
-msgid "%s Failed"
-msgstr "%s Falha"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427
-msgid "Error!"
-msgstr "Erro!"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:33
-msgid "News Wizard"
-msgstr "Assistente de Notícias"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:44
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
-msgstr ""
-"Este assistente ajudará você a configurar o serviço de Notícias na Internet "
-"para a sua rede."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:44
-msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Notícias"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
-"usually \"news.provider.com\"."
-msgstr ""
-"Os nomes dos hosts da Internet devem estar no formato \"host.dominio.tipo-de-"
-"domínio\"; por exemplo, se seu provedor for \"provedor.com\", o leitor de "
-"notícias da internet será \"news.provedor.com\"."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid "News server"
-msgstr "Servidor de Notícias"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
-"your network; the name is usually provided by your provider."
-msgstr ""
-"O nome do servidor de notícias é o nome do domínio que provê as notícias da "
-"Internet para sua rede; este nome geralmente é fornecido pelo seu provedor."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:54
-msgid "News server name:"
-msgstr "Nome do Servidor de Notícias:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
-"polling period can change between 6 and 24 hours."
-msgstr ""
-"Dependendo do tipo de conexão de internet que você tem, um período de "
-"checagem apropriado pode variar entre 6 e 24 horas."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid "Polling period"
-msgstr "Período de checagem"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
-"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
-"attempts."
-msgstr ""
-"Seu servidor verificará regularmente o Servidor de Notícias afim de obter as "
-"notícias mais recentes na Internet; o \"período de checagem\" estabelece o "
-"intervalo entre duas verificações consecutivas"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:65
-msgid "Polling period (hours):"
-msgstr "Intervalo de Verificação (horas):"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:76
-msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "O nome do servidor de notícias não está correto"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:81
-msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "O período de checagem não está correto."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Configurando as Notícias da Internet"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"Internet News service:"
-msgstr ""
-"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários\n"
-"para configurar seu serviço de Notícias da Internet:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
-"use the back button to correct them."
-msgstr ""
-"Para aceitar estes valores e configurar seu servidor, clique no botão "
-"próximo ou então use o botão voltar para corrigir."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:88
-msgid "News server:"
-msgstr "Servidor de Notícias:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:89
-msgid "Polling interval:"
-msgstr "Intervalo de checagem:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr ""
-"O assistente configurou o serviço de Notícias da Internet do seu servidor "
-"com sucesso."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:35
-msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Assistente NFS"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:41
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Todas - Sem restrição de acesso"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:47 ../proxy_wizard/Squid.pm:42
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Rede local - acesso para sua rede local (recomendado)"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52
-msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52
-msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr "O assistente ajudará você a configurar o servidor de NFS para sua rede."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:55
-msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
-msgstr "Você deve usar o draknfs para configurar compartilhamento NFS."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:60
-msgid ""
-"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
-"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
-"the filesystem."
-msgstr ""
-"O diretório que será exportado para clientes do NFS. Este diretório será "
-"exportado somente na modalidade lida. Nega todos pedidos que requerem "
-"mudanças ao filesystem."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62
-msgid "Directory:"
-msgstr "Diretório:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:63
-msgid "Create directory if it doesn't exist"
-msgstr "Criar o diretório, caso ele não exista"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
-msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
-msgstr "Diretório não existe. Por favor, crie ele manualmente."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid "Access control"
-msgstr "Controle de acesso"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
-"secure."
-msgstr ""
-"Escolha o nível que atenda suas necessidades. Se você não souber, o nível "
-"Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somente o nível Todas pode não "
-"ser seguro."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS pode ser restringido para uma certa classe de IP"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-msgid ""
-"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
-"found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr ""
-"Acessos a hosts serão permitidos na rede. Aqui está a informação encontrada "
-"sobre sua rede local, você poderá modifica-la se necessário. "
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Permitir acesso à rede local"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:129
-msgid "Authorized network:"
-msgstr "Rede autorizada:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
-msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:100
-msgid "Exported dir:"
-msgstr "Diretório exportado:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:101
-msgid "Access:"
-msgstr "Acesso:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Máscara de rede:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor NFS"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "Servidor de NIS com mapa autofs"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
-"Configura um servidor NIS com mapa autofs, arquivo auto.home e arquivo auto."
-"master"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-msgid ""
-"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
-"a NIS client computer network."
-msgstr ""
-"Usuários automaticamente montam seus diretórios 'home' do servidor, quando "
-"eles fazem logon em uma rede de computadores clientes NIS."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid ""
-"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
-"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
-"their home directory on a NIS client computer."
-msgstr ""
-"Um servidor NIS é útil para criar usuário, base de dados no computador. O "
-"assistente também constrói mapa autofs, assim ele fornece as capacidades "
-"para usuário NIS auto-montar seu diretório 'home' num computador cliente NIS."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-msgstr ""
-"Domínio NIS: domínio NIS para usar (geralmente o mesmo que o seu nome-de-"
-"domínio DNS)."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr "Servidor NIS: nome do seu computador."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104
-msgid "NIS server:"
-msgstr "Servidor NIS:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106
-msgid "NIS domainname:"
-msgstr "Nome de domínio NIS:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
-msgid ""
-"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
-"be exported through NFS server."
-msgstr ""
-"NIS Home: diretório 'home' para usuários no servidor NIS. Este diretório "
-"será exportado através do servidor NFS."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105
-msgid "Home NIS:"
-msgstr "Home NIS:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
-msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-msgstr "Criar diretório home NIS, caso ele não exista"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102
-msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "O assistente definirá seu servidor NIS com mapa autofs"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
-msgid "NIS directory:"
-msgstr "Diretório NIS:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
-msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-msgstr "Erro, nome-de-domínio-nis não deveria ser 'nenhum' ou 'localdomain'"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
-msgid "Please adjust it."
-msgstr "Favor ajustá-lo."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
-"autofs map."
-msgstr ""
-"O assistente configurou com sucesso sua máquina como um servidor NIS com "
-"mapa autofs."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285
-msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "Configurando seu sistema como um servidor NIS com mapa Autofs..."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285
-msgid "NIS with Autofs map"
-msgstr "NIS com mapa Autofs"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:55
-msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Assistente do Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
-msgid ""
-"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
-"drakconnect and choose static IP address."
-msgstr ""
-"Erro, não foi possível encontrar o nome da sua máquina em /etc/hosts. Saindo."
-"Execute o drakconnect e escolha o IP ADDRESS estático."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
-msgid "Main mail server"
-msgstr "Servidor de e-mail principal"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
-msgid "Relay mail server"
-msgstr "Servidor de e-mail remoto"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62
-msgid "Newbie - classical options"
-msgstr "Novato - opções clássicas"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:72
-msgid "Expert - advanced options"
-msgstr "Expert - opções avançadas"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-msgid "Internet mail configuration wizard"
-msgstr "Assistente de configuração de Correio Eletrônico"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-msgid ""
-"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
-"relay."
-msgstr "Este assistente ajudará você a configurar um servidor de e-mail Postfix."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
-msgid "Information"
-msgstr "Informações"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121
-msgid ""
-"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-"
-"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose"
-msgstr ""
-"Aparentemente você já configurou o Postfix anteriormente. Este assistente "
-"irá olhar essas configurações antigas, e mostrar qual o tipo de servidor "
-"Postfix que você escolheu"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
-msgid "What do you want to do:"
-msgstr "O que você gostaria de fazer:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
-msgstr ""
-"Agora eu preciso saber o seu conhecimento na configuração de um servidor "
-"Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167
-msgid "What kind of user are you:"
-msgstr "Que tipo de usuário você é:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-msgid "Global postfix configuration"
-msgstr "Configurações globais do postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
-msgid "Smtpd banner:"
-msgstr "Logotipo do Smtpd:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
-msgid ""
-"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
-"system. ie: myhostname = myhostname"
-msgstr ""
-"O parametro 'myhostname' especifica o nome desse sistema de e-mail na "
-"internet. ex: myhostname= nome.do.meu.servidor"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-msgid ""
-"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
-"mydomain = mydomain"
-msgstr ""
-"O parâmetro 'mydomain' especifica o nome do domínio local na internet. ex: "
-"mydomain = meudominio"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-msgid "Origin:"
-msgstr "Origem:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-msgid ""
-"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
-"to come from. ie: myorigin = $myhostname"
-msgstr ""
-"O parâmetro 'myorigin' especifica o domínio do qual os e-mails locally-"
-"posted parecem vir. ex: myorigin = $myhostname"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
-msgid "Please provide an Smtpd banner."
-msgstr "Favor fornecer um logotipo Smtpd."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
-msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
-msgstr ""
-"Você precisa fornecer um nome de servidor na internet para este sistema de e-"
-"mail."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
-msgid "You must specify the local internet domain name."
-msgstr "Você deve especificar o nome do domínio local de internet."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid "Main Postfix server"
-msgstr "Servidor Postfix principal"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
-msgstr ""
-"Verificar comando: isto para algumas técnicas usadas para coletar endereços "
-"de e-mail."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
-"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
-msgstr ""
-"helo_required: requer que o cliente de SMTP remoto se apresente no início de "
-"uma sessão SMTP com o comando HELO ou EHLO."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179
-msgid "helo required:"
-msgstr "helo_required:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
-msgid "Disable verify command:"
-msgstr "Desabilita verificação de comandos:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-msgid "Masquerade domains"
-msgstr "Domínios sobre máscara"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-msgid ""
-"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
-"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from "
-"the gateway itself, instead of from individual machines."
-msgstr ""
-"Esta escolha deve ser consistente com o seu endereço de recebimento de e-"
-"mail.O mascaramento de endereço é um método para ocultar todos os hosts "
-"dentro de um domínio atrás de seu gateway, e para fazê-los aparecer como se "
-"o correio é enviado do próprio, em vez das máquinas individuais."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-msgid ""
-"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com "
-"with_this_domain.com\"!"
-msgstr ""
-"Mascarado deve ser um nome de domínio válido tal como \"dominio_mascarado."
-"com com_este_dominio.com\"!"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-msgid ""
-"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system "
-"will relay mail to."
-msgstr ""
-"Domínio de repasse: qual o domínio de destino (e sub-domínios também) que o "
-"sistema repassará os e-mails."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-msgid "Relay server"
-msgstr "Servidor de repasse"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251
-msgid "Relay host:"
-msgstr "Máquina de repasse:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252
-msgid "Relay domains:"
-msgstr "Domínio de repasse:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199
-msgid ""
-"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
-"mail to. ie: mydomain.com"
-msgstr ""
-"Qual o domínio de destino (e sub-domínios também) que o sistema repassará os "
-"e-mails. ex.: mydomain.com"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201
-msgid "Need a relayhost."
-msgstr "É necessário uma máquina para repasse."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205
-msgid "Network config"
-msgstr "Configuração de rede"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
-msgid ""
-"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By "
-"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all"
-msgstr ""
-"Os endereços da interface de rede que este servidor de mail recebe sua "
-"correspondência. Por padrão, o software utiliza todas as interfaces ativas "
-"nesta máquina. ex.: all"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260
-msgid "inet interfaces:"
-msgstr "Interfaces inet:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216
-msgid ""
-"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
-"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
-"destinations"
-msgstr ""
-"A lista de domínios que são entregues através do sistema de entrega de e-"
-"mail $local_transport. ex.: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
-"destinations"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
-msgid "my destination:"
-msgstr "meu destino:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
-msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr "A lista de clientes SMTP confiáveis. ex.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
-msgid "my networks:"
-msgstr "minhas redes:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
-msgid ""
-"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
-"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr ""
-"Esta é a lista de clientes SMTP confiáveis. Por razões de segurança, por "
-"favor forneça uma. ex.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
-msgid "Message options"
-msgstr "Opções de menssagens"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
-msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
-msgstr "Várias opções para configurar sua fila de mensagens: atraso, tamanho ..."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
-msgid ""
-"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed "
-"undeliverable. The default is five days (5d)"
-msgstr ""
-"Determina quanto tempo uma mensagem deve ficar na fila antes de ser "
-"considerada como não entregue. O padrão é 5 dias (5d)"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
-msgid "Maximal queue life:"
-msgstr "Vida máxima na fila:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
-msgid "Maximum size of a message in Kb"
-msgstr "Tamanho máximo de uma mensagem em Kb"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
-msgid "Message size limit:"
-msgstr "Limite de tamanho da mensagem:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
-msgid "Delay warning time:"
-msgstr "Tempo para aviso de atraso:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
-msgid ""
-"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that "
-"mail has not yet been delivered."
-msgstr ""
-"O delay_warning_time específica após quantas horas um aviso será enviado "
-"para o e-mail que ainda não foi entregue."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243
-msgid ""
-"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
-"configuring Postfix"
-msgstr ""
-"Erro, sendmail está instalado, favor removê-lo antes da instalação e "
-"configure Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid "Configuring your relay mail server"
-msgstr "Configurando seu servidor de repasse de e-mail"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay "
-"mail server:"
-msgstr ""
-"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
-"servidor de repasse de e-mails:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
-msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-msgstr "O assistente vai configurar agora seu servidor de e-mail Postfix."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de e-mail Postfix."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
-msgid "Postfix Server"
-msgstr "Servidor Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292
-msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-msgstr "removendo Sendmail para evitar conflito...."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
-msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "Configurando seu servidor Postfix..."
-
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - acesso restrito a este servidor apenas"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:46
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Sem proxy de nível superior (recomendado)"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Defina um proxy de nível superior"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:51
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Assistente do Squid"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de configuração do proxy"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
@@ -1989,15 +824,15 @@ msgstr ""
"O Squid é um servidor proxy com cache da web, por isso permite um acesso a "
"web mais rápido para sua rede local."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "Porta do Proxy"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
@@ -2007,39 +842,41 @@ msgstr ""
"requisições de HTTP. O padrão é 3128, outro valor comum pode ser 8080. É "
"necessário que a porta tenha um valor maior que 1024."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta do Proxy:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Pressione Próximo se você quiser manter este valor, ou Voltar para corrigir "
"sua escolha. "
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Você entrou com uma porta que deve servir para este serviço:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Pressione voltar para mudar o valor."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Cache de disco é um uma parte do disco rígido que pode ser usada para fazer "
"cache."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Para sua informação, aqui está o espaço de /var/spool/squid no disco:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
@@ -2047,25 +884,25 @@ msgstr ""
"A Memória Cache é a quantidade de RAM dedicada às operações de memória cache "
"(note que o uso real de memória do processo squid é maior)."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Tamanho do cache do proxy"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:171
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Memória cache (MB):"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Espaço em disco (MB):"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "Controle de acesso"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
@@ -2075,11 +912,24 @@ msgstr ""
"Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somente o nível Todas pode não "
"ser seguro."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
-msgstr "O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso."
+msgstr ""
+"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Acessos a hosts serão permitidos na rede. Aqui está a informação encontrada "
+"sobre sua rede local, você poderá modifica-la se necessário. "
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Permitir acesso à rede local"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
@@ -2087,7 +937,11 @@ msgstr ""
"Você pode usar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um "
"formato texto como \"dominio.net\""
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Rede autorizada:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
@@ -2095,7 +949,7 @@ msgstr ""
"Você pode usar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um "
"formato texto como \"dominio.net\""
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
@@ -2103,11 +957,11 @@ msgstr ""
"Como opção, o Squid pode ser configurado através do proxy. Você pode "
"adicionar um novo endereço proxy especificando o nome do domínio e porta."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarquia do cache"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
@@ -2115,7 +969,7 @@ msgstr ""
"Você pode seguramente selecionar \"Sem proxy de nível superior\" se você "
"não precisar deste serviço."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:147
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
@@ -2123,26 +977,27 @@ msgstr ""
"Digite um hostname qualificado (como \"cache.domain.net\") e a porta de uso "
"do proxy."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Hostname do proxy de nível superior:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:162
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Porta do proxy de nível superior:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configurando o proxy"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
"servidor proxy:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 ../web_wizard/Apache.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -2150,23 +1005,31 @@ msgstr ""
"Para aceitar estes valores e configurar seu servidor clique no botão próximo "
"ou então use o botão voltar para corrigir."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 ../proxy_wizard/Squid.pm:173
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Controle de acesso:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor proxy."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
+msgid "Start squid server on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
+msgid "Would you like to start the squid service automatically on every boot ?"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Configurando seu sistema como um servidor de Proxy..."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Squid proxy"
msgstr "Proxy Squid"
@@ -2227,6 +1090,10 @@ msgstr ""
"menu é mostrado, permitindo que o computador inicialize um sistema "
"operacional carregado através da rede."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
+msgid "What do you want to do:"
+msgstr "O que você gostaria de fazer:"
+
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Adiciona imagem de boot"
@@ -2249,7 +1116,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr "Caminho da imagem: fornece o caminho completo da imagem de boot de rede"
+msgstr ""
+"Caminho da imagem: fornece o caminho completo da imagem de boot de rede"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -2292,8 +1160,10 @@ msgstr ""
"imagem ele quer para dar boot através do PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr "Favor escolher imagem de boot PXE que você quer remover do servidor PXE."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr ""
+"Favor escolher imagem de boot PXE que você quer remover do servidor PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
@@ -2301,7 +1171,8 @@ msgstr "Remove uma imagem de boot"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr "A imagem de boot PXE e a entrada do menu PXE relacionada serão apagadas."
+msgstr ""
+"A imagem de boot PXE e a entrada do menu PXE relacionada serão apagadas."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -2321,7 +1192,8 @@ msgstr ""
"com parâmetros comuns."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Favor escolher, da lista abaixo, a imagem de boot PXE para modificar"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -2333,7 +1205,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Adicionar uma opção a imagem de boot PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Diretório de Instalação: o caminho completo para instalação do servidor de "
"diretório Mandriva Linux"
@@ -2458,10 +1331,12 @@ msgstr "Favor escolher uma imagem para o diretório diferente de %s."
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
-msgstr "Favor fornecer um nome PXE correto: uma palavra ou um número sem espaço"
+msgstr ""
+"Favor fornecer um nome PXE correto: uma palavra ou um número sem espaço"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para adicionar/remover/modificar imagens de boot PXE, você precisa antes "
"executar o 'Definir servidor PXE'."
@@ -2498,7 +1373,8 @@ msgstr "Arquivo de 'ajuda' do PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr "O assistente vai modificar agora as opções de boot com estes parâmetros:"
+msgstr ""
+"O assistente vai modificar agora as opções de boot com estes parâmetros:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -2536,1171 +1412,75 @@ msgstr "Configurando o servidor PXE no seu sistema..."
msgid "PXE server"
msgstr "Servidor PXE"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:86
-msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
-msgstr "BDC: Controle de domínio de Backup (necessário PDC+LDAP)"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
-msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr "PDC - Controlador de domínio primário"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:88
-msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr "Standalone - servidor standalone"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
-msgid ""
-"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-"workstations running non-Linux systems."
-msgstr ""
-"O Samba permite que seu servidor comporte-se como um servidor de arquivos e "
-"impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
-msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de configuração do Servidor Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
-"name>1B. This name will be recognized by other servers."
-msgstr ""
-"Domain master = yes, faz o servidor ser registrar o nome NetBIOS <pdc "
-"name>1B. Este nome será reconhecido por outros servidores."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr "Servidor PDC: Controlador de domínio primário"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
-"throughout the domain."
-msgstr ""
-"Servidor configurado com um PDC é responsável pela autenticação Windows "
-"através do domínio."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr ""
-"Instalações de servidores simples pode usar smbpasswd ou tsbsam como "
-"backends para senha"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:144
-msgid "Domain logons:"
-msgstr "Acessos ao Domínio:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
-msgid "Domain master:"
-msgstr "Domínio mestre:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:194
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
-msgid "Security:"
-msgstr "Segurança:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:178
-msgid "Wins support:"
-msgstr "Suporte Windows:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200
-msgid "admin users:"
-msgstr "Usuários administradores:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200
-msgid "root @adm"
-msgstr "root @adm"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 ../samba_wizard/Samba.pm:195
-msgid "Os level:"
-msgstr "Nível Os:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:149
-msgid ""
-"The global os level option dictates the operating system level at which "
-"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
-"win an election and become the master browser, you can set the level above "
-"that of the operating system on your network with the highest current value. "
-"ie: os level = 34"
-msgstr ""
-"As opções globais de nível OS ditam o nível do Sistema Operacional no qual o "
-"Samba irá mascarar durante a escolha do browser. Se você deseja que o Samba "
-"ganhe um escolha e se torne o navegador principal, você por escolher o nível "
-"abaixo que é atualmente o nível mais alto do sistema operacila na sua rede. "
-"ex.: os level = 34"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:154
-msgid "The domain is wrong."
-msgstr "O domínio está incorreto."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
-msgid "BDC server: backup domain controller"
-msgstr "Servidor BDC: Controle de domínio de Backup"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
-msgid ""
-"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a "
-"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is "
-"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the "
-"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
-msgstr ""
-"Isto habilita BDCs to carregar muito do processo de login na rede. Um BDC em "
-"um segmento local gerencia pedidos de login e autentica usuários quando o "
-"PDC está ocupado na rede local. Quando um segmento se torna muito carregado, "
-"a responsabilidade é repassada a outro segmento BDC ou ao PDC."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:179
-msgid ""
-"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
-"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
-"on your network then you should set this to the WINS server's IP."
-msgstr ""
-"Isto especifica o endereço IP (ou o nome DNS: endereço IP de preferência) do "
-"servidor Windows que o nmdb(8) deve registrar. Se você tem um servidor "
-"Windows na sua rede então você deve configurar isto com o IP do servidor "
-"Windows."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:179
-msgid "Wins server:"
-msgstr "Servidor Windows"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
-msgid "Wins name resolve order:"
-msgstr "Ordem de resolução de nome windows:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:184
-msgid ""
-"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
-"blank Wins Support entry."
-msgstr ""
-"Seu servidor não suporta Windows. Por favor forneça um servidor Windows, ou "
-"deixe em branco a opção referente a suporte Windows."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:191
-msgid "BDC server: needed fixed options"
-msgstr "Servidor BDC: Opções de correção necessárias"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
-msgid "Local master:"
-msgstr "Mestre local:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:197
-msgid "Domain master"
-msgstr "Domínio mestre:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
-msgid "Preferred master"
-msgstr "Mestre preferencial"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:199
-msgid "Domain logons"
-msgstr "Acessos ao Domínio"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Member of a domain"
-msgstr "Membro de um domínio:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Please enter the domain you want to join."
-msgstr "favor informar o domínio que você quer fazer parte."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Share data, users home or printers."
-msgstr "Compartilhar informações, home de usuários ou impressoras."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
-msgid "Password server"
-msgstr "Senha do servidor"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
-msgid "Use LDAP Passdb backend"
-msgstr "Usar LDAP Passdb backend"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
-msgid "Please provide the password server."
-msgstr "Favor fornecer a senha do servidor."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
-msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
-msgstr "Configuração LDAP para controle do domínio"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
-msgid ""
-"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
-"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
-"password for this dn."
-msgstr ""
-"A conta (dn) que o Samba utiliza para acessar o servidor LDAP. Esta conta "
-"precisa ter acesso de escrita a árvore LDAP. Você precisará informar ao "
-"Samba a senha para este dn."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
-msgid "Passdb backend"
-msgstr "Passdb backend"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-msgid ""
-" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to "
-"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
-"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
-msgstr ""
-"O administrador Ldap define o Nome Distinto (DN) usado pelo Samba para "
-"contatar o servidor ldap quando estiver recuperando informações sobre a "
-"conta de um usuário. ex.: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-msgid "LDAP administrator"
-msgstr "Administrador LDAP"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
-msgid "LDAP suffix"
-msgstr "Sufixo LDAP"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
-msgid ""
-"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
-"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the "
-"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
-msgstr ""
-"Especifica onde as contas de usuário e de máquina são adicionadas a árvore. "
-"Pode ser sobreposto pelo sufixo de usuário ldap e pelo sufixo de máquina "
-"ldap. É também como a base dn para todas as buscas ldap. ex.: dc=$DOMAINNAME,"
-"dc=com"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
-msgid "LDAP password"
-msgstr "Senha LDAP"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
-msgid "LDAP password check:"
-msgstr "Checagem de senha LDAP:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
-msgid ""
-"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
-"ou=Computers"
-msgstr ""
-"Especifica onde máquinas devem ser inseridas em uma árvore ldap. ex.: "
-"ou=Computers"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
-msgid "LDAP machine suffix:"
-msgstr "Sufixo de máquina LDAP:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
-msgid "LDAP user suffix:"
-msgstr "Sufixo de usuário LDAP:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
-msgid ""
-"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
-"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
-msgstr ""
-"Este parametro especifica onde usuários são adicionados na árvore. Se este "
-"parametro não é especificado, o valor do sufixo ldap será utilizado."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:265
-msgid "LDAP group suffix:"
-msgstr "Sufixo de grupo LDAP:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:265
-msgid ""
-"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are "
-"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
-msgstr ""
-"Este parametro especifica o sufixo que é usado para grupos quando estes são "
-"inseridos no diretório LDAP. ex.: ou=Groups"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:269
-msgid "Please provide an LDAP suffix."
-msgstr "Favor fornecer um sufixo LDAP."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:273
-msgid "Please enter an LDAP administrator."
-msgstr "Favor fornecer um administrador ao LDAP."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:277
-msgid "Please enter an LDAP password."
-msgstr "Favor fornecer uma senha ao LDAP."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:281
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Senhas não conferem."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:288
-msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:288
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Grupo de trabalho"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:295 ../samba_wizard/Samba.pm:343
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Grupo de trabalho:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:296
-msgid "Netbios name:"
-msgstr "Nome Netbios:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:300
-msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr "O grupo de trabalho está errado."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
-msgid "Server Banner."
-msgstr "Logotipo do Servidor."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
-msgstr "O banner é a maneira como este servidor será descrito nas estações Windows."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:312
-msgid "Banner:"
-msgstr "Logo:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:316
-msgid "The Server Banner is incorrect."
-msgstr "Esse logotipo do Servidor está incorreto."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid ""
-"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
-"connects"
-msgstr ""
-"Arquivo de log: usar arquivo.%m para utilizar um arquivo de log separado "
-"para cada maquina que se conecte"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr "Nível de log: marca o nível do log (armazenamento) (0 <= nível do log <=10)"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr ""
-"Tamanho máximo do Log: Coloca um limite no tamanho dos arquivos de log (em "
-"Kb)."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Samba Log"
-msgstr "Log do Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:330 ../samba_wizard/Samba.pm:345
-msgid "Log file:"
-msgstr "Arquivo de Log:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:331
-msgid "Max log size:"
-msgstr "Tamanho máximo do log:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../sshd_wizard/Sshd.pm:126
-msgid "Log level:"
-msgstr "Nível do Log:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
-msgid ""
-"If you have previously create some shares, they will appear in this "
-"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-msgstr ""
-"Se você já criou algum compartilhamento anteriormente, ele aparecerá nesta "
-"configuração. Execute \"drakwizard samabashare\" para gerenciar seus "
-"compartilhamentos."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
-msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros para configurar o Samba."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:342
-msgid "Samba type:"
-msgstr "Tipo do Samba:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:344
-msgid "Server banner:"
-msgstr "Logotipo do Servidor:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:351
-msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:466 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:842
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 ../samba_wizard/Sambashare.pm:875
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 ../samba_wizard/Sambashare.pm:915
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:948
-msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "Configurando seu servidor Samba..."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58
-msgid "Printers - configure your printers"
-msgstr "Impressoras - configure suas impressoras"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:66
-msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-msgstr ""
-"Você pode habilitar ou desabilitar impressoras na configuração do seu "
-"servidor Samba."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 ../samba_wizard/Sambashare.pm:112
-msgid ""
-"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
-"with Samba wizard before manage your shares."
-msgstr ""
-"Parece que você não configurou um servidor Samba. Por favor, configure um "
-"servidor com o assistente Samba antes de gerenciar seus compartilhamentos."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
-msgid "Enable printers in Samba?"
-msgstr "Habilita impressoras no Samba?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
-msgid "Printers are available."
-msgstr "Impressoras estão disponíveis."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
-msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Selecione quais impressoras você deseja que estejam acessíveis para os "
-"usuários conhecidos"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92
-msgid "Enable all printers"
-msgstr "Habilita todas as impressoras"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98
-msgid ""
-"Now you can configure your printers service. Change value only if you know "
-"what your are doing."
-msgstr ""
-"Agora você pode configurar seu serviço de impressão. Altere valores somente "
-"se você souber o que está fazendo."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:325 ../samba_wizard/Sambashare.pm:371
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:514 ../samba_wizard/Sambashare.pm:548
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 ../samba_wizard/Sambashare.pm:571
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 ../samba_wizard/Sambashare.pm:373
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:537
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:615
-msgid "Browseable:"
-msgstr "Pesquisáveis: "
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135
-msgid "Guest ok:"
-msgstr "Permite convidados:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127
-msgid "Configuring Samba printers"
-msgstr "Configurando impressoras Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551 ../samba_wizard/Sambashare.pm:616
-msgid "Create mode:"
-msgstr "Criar modo:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141
-msgid "Disable Samba printers"
-msgstr "Desabilitar impressoras Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso seu serviço de impressão Samba."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:67
-msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Minhas regras - Pergunte-me sobre os hosts permitidos e proibidos"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76
-msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
-msgstr "adicionar/remover/ modificar compartilhamento (expert)"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77
-msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
-msgstr "Compartilhamento Especiais (CDrom, Homes, Perfis)"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78
-msgid "Public share"
-msgstr "Compartilhamento público"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79
-msgid "User share"
-msgstr "Usuário de compartilhamento"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98
-msgid "CDrom - share a CDrom"
-msgstr "CDrom - compartilha um CD-Rom"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99
-msgid "Homes - share home user dir"
-msgstr "Homes - Compartilha os diretórios \"home dos usuários"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:85 ../samba_wizard/Sambashare.pm:100
-msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
-msgstr "Perfis - dretório com perfis em tempo de execução"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95
-msgid "Add - add a share"
-msgstr "Adicionar - adiciona um compartilhamento"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96
-msgid "Remove - remove a share"
-msgstr "Remover - remove um compartilhamento"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97
-msgid "Modify - modify a share"
-msgstr "Modificar - modifica um compartilhamento"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109
-msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-msgstr ""
-"Gerencia, cria compartilhamento especial, cria compartilhamento público/"
-"usuário"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "O que você deseja fazer?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-msgid "What do you want to do with your share?"
-msgstr "O que você deseja fazer com o seu compartilhamento?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-msgid "add/remove/modify a share"
-msgstr "adicionar/remover/ modificar um compartilhamento "
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148
-msgid "Create a special share, what kind?"
-msgstr "Criar um compartilhamento especial, de qual tipo?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
-msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
-msgstr "Agora eu preciso saber seu conhecimento na configuração de um servidor Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-msgid "Delete which share?"
-msgstr "Remover qual compartilhamento?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-msgid "Please choose the share you want to remove."
-msgstr "Favor escolher qual compartilhamento você quer remover."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
-msgid "Modify which share?"
-msgstr "Modificar qual compartilhamento?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
-msgid "Please choose the share you want to modify."
-msgstr "Favor escolher qual compartilhamento você quer modificar."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190
-msgid "Modify Homes share"
-msgstr "Modificar um compartilhamento de diretório Home"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
-msgid ""
-"This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
-"queries the server"
-msgstr ""
-"Este é um campo de texto que é visto próximo a um compartilhamento quando um "
-"cliente faz uma requisição ao servidor"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 ../samba_wizard/Sambashare.pm:474
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 ../samba_wizard/Sambashare.pm:539
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:561
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:614
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:642
-msgid "Writable:"
-msgstr "Permissão de escrita:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:587
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:617
-msgid "Create mask:"
-msgstr "Criar máscara:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:618
-msgid "Directory mask:"
-msgstr "Máscara do diretório:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-msgstr ""
-"Criar máscara, modo de criação e máscara do diretório devem ser numéricos. "
-"ex.: 0755"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217
-msgid "Modify a share"
-msgstr "Modificar um compartilhamento"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
-msgid "There is no share to modify, please add one."
-msgstr "Não existe compartilhamento para modificar, por favor adicione um."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233
-msgid "Please enter a share comment."
-msgstr "Por favor entre um comentário ao compartilhamento."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:584
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 ../samba_wizard/Sambashare.pm:638
-msgid "Name of the share:"
-msgstr "Nome do compartilhamento:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:629
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327
-msgid "Allows share to be displayed in list of share."
-msgstr ""
-"Permite compartilhamentos de serem mostrados em uma lista de "
-"compartilhamento."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 ../samba_wizard/Sambashare.pm:439
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 ../samba_wizard/Sambashare.pm:576
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 ../samba_wizard/Sambashare.pm:641
-msgid "Public:"
-msgstr "Público:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid "Advanced options, step 1"
-msgstr "Opções avançadas, passo 1"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
-msgstr "opções avançadas, utiliza-las somente se souber o que está fazendo."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid ""
-"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. "
-"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
-msgstr ""
-"Se você escolher lista de escrita o assistente irá criar o usuário Samba sem "
-"senha. Use: smbpasswd [username] para redefinir a senha do usuário Samba."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:394
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
-msgid "Read list:"
-msgstr "Lista de leitura:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270
-msgid ""
-"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-"ie: anne"
-msgstr ""
-"Especifique uma lista de usuários que tenham acesso somente a leitura de um "
-"compartilhamento com permissão de escrita. ex.: anne"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
-msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-msgstr ""
-"Especifique um usuário que tenha acesso de escrita em um compartilhamento. "
-"ex.: fred"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:630
-msgid "Write list:"
-msgstr "Lista de escrita:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478
-msgid "User own directory:"
-msgstr "Diretório do usuário:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
-msgid ""
-"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) "
-"then any user can login. ie: guibo"
-msgstr ""
-"Para restringir o compartilhamento a um determinado usuário. Se estiver "
-"vazio (o padrão) então qualquer usuário poderá logar. ex.: guibo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
-msgid "valid users"
-msgstr "usuários válidos"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
-msgid ""
-"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the "
-"share. This means that they will do all file operations as the super-user "
-"(root). You should use this option very carefully, as any user in this "
-"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of "
-"file permissions."
-msgstr ""
-"Esta é a lista de usuários que terão privilégios administrativos no "
-"compartilhamento. Isto significa que eles farão todas as operações como o "
-"super usuário (root). Você deve usar esta opção com bastante cuidado, pois "
-"qualquer usuário presente nesta lista estará habilitado a fazer o que quiser "
-"no compartilhamento, independente das permissões dos arquivos."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
-msgid "admin users"
-msgstr "Usuários administradores"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480
-msgid "Hide files:"
-msgstr "Arquivos ocultos:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480
-msgid ""
-"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to "
-"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from "
-"the perspective of the client. ie: /.icewm/"
-msgstr ""
-"A opção arquivos ocultos fornece um ou mais diretórios, assim como "
-"expressões para nomes de arquivos. Qualquer arquivo que combine com a "
-"expressão será tratado como um arquivo oculto pela perspectiva do cliente. "
-"ex.: /.icewm "
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:592
-msgid "Hide dot files:"
-msgstr "Arquivos ocultos:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
-msgid ""
-"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
-"dot (.)"
-msgstr ""
-"A opção ocultar arquivos com pontooculta qualquer arquivo no servidor que "
-"comece com um ponto (.)"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486
-#, perl-format
-msgid "Please provide a system user, %s not present."
-msgstr "Favor fornecer um usuário do sistema, %s não foi encontrado"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
-msgid "Advanced options, step 2"
-msgstr "Opções avançadas, passo 2"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
-msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
-msgstr "Opções avançadas, use elas apenas se você souber o que está fazendo."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
-msgid ""
-"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
-"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these "
-"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its "
-"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: "
-"force create mode = 0700 "
-msgstr ""
-"Este parametro especifica uma configuração para as permissões do UNIX que "
-"serão sempre utilizadas quando um arquivo for criado pelo Samba. Isto é "
-"feito, realizando uma operação 'OR' dos valores dessa opção com os valores "
-"de permissão do arquivo que está sendo criado ou tendo suas permissões "
-"alteradas. O valor padrão para este parametro é (em octal) 000. ex.: force "
-"create mode = 0700"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
-msgid "force create mode"
-msgstr "force create mode"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
-msgid ""
-"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
-"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
-"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The "
-"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra "
-"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755"
-msgstr ""
-"Este parametro especifica uma configuração para as permissões do UNIX que "
-"serão sempre utilizadas quando um diretório for criado pelo Samba. Isto é "
-"feito, realizando uma operação 'OR' entre os bits dessa opção com os valores "
-"de permissão de um diretório que está sendo criado. O valor padrão para este "
-"parametro é (em octal) 000, o que não vai adicionar nenhuma permissão extra "
-"ao diretório criado. ex.: force directory mode = 0755"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
-msgid "force directory mode"
-msgstr "force directory mode"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
-msgid ""
-"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
-"primary group for all users connecting to this service. This is useful for "
-"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the "
-"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup"
-msgstr ""
-"Isto especifica o nome de um grupo no UNIX que será considerado o grupo "
-"primário padrão para todos os usuário conectando a este serviço. Isto é útil "
-"para o compartilhamento de arquivos, pois assegura que todos os acessos a "
-"arquivos em serviço terá o nome do grupo para checar as permissões. ex.: "
-"force group = umgrupo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
-msgid "force group"
-msgstr "force group"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
-msgid "default case"
-msgstr "caso padrão"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
-msgid "lower or upper"
-msgstr "maiúsculas ou minúsculas "
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
-msgid ""
-"This controls if new filenames are created with the case that the client "
-"passes, or if they are forced to be the default case"
-msgstr ""
-"Esta opção controla se novos nomes de arquivo serão criados com a formatação "
-"que o cliente passou, ou se eles serão forçados a usar a formatação padrão"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
-msgid "preserve case"
-msgstr "preservar formatação"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315
-msgid ""
-"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. "
-"ie: 0755."
-msgstr ""
-"Criar máscara, 'force directory mode' e 'force create mode' devem ser "
-"numéricos. ex.: 0755"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:466
-msgid "Add a share"
-msgstr "Adicionar um compartilhamento"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Browseable: view share"
-msgstr "Pesquisáveis: ver compartilhamento"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
-msgid "Comment: description of the share"
-msgstr "Comentários: descrição do compartilhamento"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
-msgid "Writable: user can write in the share"
-msgstr "Permissão de escrita: usuário pode escrever no compartilhamento"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445
-msgid ""
-"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
-"Já existe um compartilhamento com o mesmo nome ou nome vazio, favor escolher "
-"outro nome."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:410
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459
-msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr "Impossível criar o diretório, por favor entre o caminho correto."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456
-msgid "Please enter a comment for this share."
-msgstr "Favor inserir um comentário para esse compartilhamento."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353
-msgid "Share a CDROM"
-msgstr "Compartilhar um CD-ROM"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372
-msgid "CDrom path:"
-msgstr "Caminho ao CD-ROM:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574
-msgid "Root preexec:"
-msgstr "Pré-execução do root:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575
-msgid "Root postexec:"
-msgstr "Pós-execução do root:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381
-msgid "Add a user share"
-msgstr "Adicionar um compartilhamento usuário"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:425
-msgid "Add a public share"
-msgstr "Adicionar um compartilhamento público"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450
-msgid ""
-"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change "
-"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !"
-msgstr ""
-"Cuidado quando definir permissão de escrita em um compartilhamento público. "
-"Este assistente irá alterar as perimissões aos ususário desconhecidos, então "
-"não utilize está opção em um diretório home !"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450
-msgid "WARNING"
-msgstr "CUIDADO"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:466
-msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
-msgstr "Se você não quiser usar alguma destas opções, deixe a em branco."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476
-msgid ""
-"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-"ie: aginies"
-msgstr ""
-"Específica uma lsita de usuário que só tem permissão de leitura em um "
-"compartilhamento. ex. aginies"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477
-msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
-msgstr ""
-"Especifica um usuário que tem permissão de escrita e leitura no "
-"compartilhamento. ex.: guibo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:492
-msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-msgstr "Máscara de criação deve ser um número. ex.: 0755."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Comment: description of users home directory"
-msgstr "Comentário: descrição do diretório 'home' dos usuários"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Create mode: man chmod for more info"
-msgstr "Modo de criação: 'man chmod' para mais informações"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Users home options"
-msgstr "Opções do diretório 'home' dos usuários"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Writable: user can write in their home"
-msgstr "Permissão de escrita: usuário pode escrever no seu diretório 'home'"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid ""
-"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
-"you/they must use smbpasswd to set a password."
-msgstr ""
-"Você selecionou permitir o acesso dos usuários a seus diretórios home "
-"através do samba, mas você e eles devem usar o comando smbpasswd para "
-"ajustar uma senha."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522
-msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-msgstr "Modo de criação deve ser um número. ex.: 0755."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527
-msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
-msgstr "Specific roving profile share, use the user's home directory"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:538
-msgid "Guest access:"
-msgstr "Acesso de convidados:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 ../samba_wizard/Sambashare.pm:581
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
-msgid ""
-"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back "
-"button."
-msgstr ""
-"Se você realmente quer adicionar este compartilhamento, clique no botão "
-"Próximo ou use o botão Voltar."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545
-msgid "Summary add home share"
-msgstr "Sumário para adicionar compartilhamento de diretório 'home'"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556
-msgid ""
-"If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
-"Back button."
-msgstr ""
-"Se você realmente quer modificar este compartilhamento, clique no botão "
-"Próximo ou então use o botão Voltar."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556
-msgid "Summary modify a share"
-msgstr "Sumário para modificar um compartilhamento"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568
-msgid "CDROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568
-msgid ""
-"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back "
-"button."
-msgstr ""
-"Se você realmente quer compartilhar um CD-ROM, clique no botão Próximo ou "
-"então use o botão Voltar."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572
-msgid "Cdrom path:"
-msgstr "Caminho ao CD-ROM:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:581
-msgid "Summary add share"
-msgstr "Sumário para adicionar compartilhamento"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597
-msgid ""
-"If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
-"Back button."
-msgstr ""
-"Se você realmente quer remover este compartilhamento, clique no botão "
-"Próximo ou então use o botão Voltar."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597
-msgid "Summary remove a share"
-msgstr "Sumário para remoção de um compartilhamento"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603
-msgid "Delete this share:"
-msgstr "Remover este compartilhamento:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:604
-msgid "Comment for this share:"
-msgstr "Comentário para este compartilhamento:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:611
-msgid "Summary of modify homes share"
-msgstr "Sumário para modificar um compartilhamento de diretórios home"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625
-msgid "Summary of add a user share"
-msgstr "Sumário para adicionar um compartilhamento entre usuários"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
-msgid "Summary of add a public share"
-msgstr "Sumário para adicionar um compartilhamento público"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648
-msgid "The wizard successfully configured your Samba."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso seu Samba."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:657
-msgid "The wizard successfully modified your share."
-msgstr "O assistente modificou com sucesso seu compartilhamento."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663
-msgid "The wizard successfully added your share."
-msgstr "O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
-msgid "The wizard successfully added your user share."
-msgstr "O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento entre usuários."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675
-msgid "The wizard successfully added your public share."
-msgstr "O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento público."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:681
-msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
-msgstr "O assistente adicionou com sucesso o perfil do seu compartilhamento."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687
-msgid "The wizard successfully removed your share."
-msgstr "O assistente removeu com sucesso seu compartilhamento."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:859
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 ../samba_wizard/Sambashare.pm:891
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 ../samba_wizard/Sambashare.pm:948
-msgid "Samba share"
-msgstr "Compartilhamento Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 ../samba_wizard/Sambashare.pm:945
-#, perl-format
-msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
-msgstr ""
-"Impossível criar %s. Favor checar porque o assistente não pode criar este "
-"diretório."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:842
-msgid "Samba homes share"
-msgstr "Compartilhamento de diretórios home Samba"
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
+msgid "Newbie - classical options"
+msgstr "Novato - opções clássicas"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Expert - Opções avançadas de SSH"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Que tipo de configuração você quer fazer:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:76
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "Servidor SSH, opções clássicas"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
msgid "Listen address:"
msgstr "Endereço à escutar:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Especifica o endereço local que o sshd deve escutar."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
msgid "Port number:"
msgstr "Número da porta:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr "Especifique o número da porta que o sshd deve escutar. O padrão é 22."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
msgid "Port should be a number"
msgstr "Porta deve ser um número"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:99
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
msgid "Authentication Method"
msgstr "Método de Autenticação:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "RSA auth:"
msgstr "Autenticação RSA:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "PubKey auth:"
msgstr "Autenticação PubKey:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Auth key file:"
msgstr "Arquivo key para autenticação:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "Password auth:"
msgstr "Autenticação de senha:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Ignorar arquivo rhosts:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Permitir senha em branco:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
@@ -3708,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"Nível de Log. passa o nível de armazenamento que é usado quando armazenando "
"mensagens do sshhd."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
@@ -3716,15 +1496,19 @@ msgstr ""
"Facilidades do Syslog: passa os os códigosusados quando armazenando "
"mensagens do sshd"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:125
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Facilidades do Syslog:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+msgid "Log level:"
+msgstr "Nível do Log:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid "Login options"
msgstr "Opções de login"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
@@ -3732,11 +1516,11 @@ msgstr ""
"Imprimir último log: caso o sshd deva imprimir o data e a hora do último "
"acesso do usuário. "
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Limite de tempo de login:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
@@ -3745,23 +1529,23 @@ msgstr ""
"O servidor desconecta depois deste tempo se o usuário não se conectou com "
"sucesso. Se o valor é 0 não existe limite de tempo. O padrão é 120 segundos."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
msgstr "Manter ativo:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
msgid "Print motd:"
msgstr "Print motd:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Print last log:"
msgstr "Imprimir último login:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "Limite de tempo de login deve ser um númro"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
@@ -3774,19 +1558,19 @@ msgstr ""
"deixam seu diretório e/ou arquivos com permissão de escrita para todos, "
"acidentalmente."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
msgstr "Opções de Login do usuário:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
msgstr "Strict modes:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Allow users:"
msgstr "Permitir usuários:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
@@ -3794,11 +1578,11 @@ msgstr ""
"se especificado, login só é permitido para nomes de usuário que casem com as "
"expressões. ex.: erwan aginies guibo"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Deny users:"
msgstr "Bloquear usuários:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
@@ -3806,11 +1590,11 @@ msgstr ""
"Login não é permitido para usuários cujos nomes casam com as expressões. ex: "
"pirate guillomovitch"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Compressão: Especifica se compressão está permitida."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
@@ -3820,27 +1604,27 @@ msgstr ""
"desabilitando X11 repasse não previne usuários de repassar o processamento "
"do X11, pois os usuários podem, sempre, instalar seus próprios repassadores."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
msgstr "Compressão:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "X11 forwarding:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Sumário da configuração do OpenSSH."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:187
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor SSH"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Configurando seu servidor OpenSSH..."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "OpenSSH server"
msgstr "Servidor OpenSSH"
@@ -3870,7 +1654,8 @@ msgstr "Dessa forma seu servidor será o servidor de hora local para sua rede"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente"
+msgstr ""
+"pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
@@ -4052,7 +1837,8 @@ msgstr "sub-diretório http do usuário: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:"
+msgstr ""
+"Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
@@ -4090,14 +1876,1780 @@ msgstr "Diretório de usuário:"
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:251
+#: ../web_wizard/Apache.pm:252
+msgid "Start httpd server on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:252
+msgid "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
msgstr "Servidor Apache"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:251
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurando seu sistema como servidor Apache ..."
+#~ msgid "Samba server"
+#~ msgstr "Servidor Samba"
+
+#~ msgid "Manage Samba share"
+#~ msgstr "Gerencia o compartilhamento Samba"
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "Servidor de e-mail"
+
+#~ msgid "NIS server autofs map"
+#~ msgstr "Servidor NIS mapa autofs"
+
+#~ msgid "Linux Install server"
+#~ msgstr "Servidor de Instalação Linux"
+
+#~ msgid "ldap server"
+#~ msgstr "Servidor ldap"
+
+#~ msgid "NFS server"
+#~ msgstr "Servidor NFS"
+
+#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
+#~ msgstr "Configurar um serividor de instalação (via NFS e HTTP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
+#~ "access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure facilmente um diretório para o servidor de instalação, com "
+#~ "acesso NFS e HTTP."
+
+#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
+#~ msgstr "Diretório destino: copiar arquivos em qual diretório?"
+
+#~ msgid "Install server configuration"
+#~ msgstr "Configuração do servidor de instalação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caminho dos dados: especifique seu diretório fonte, deve ser a base da "
+#~ "instalação do Linux"
+
+#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
+#~ msgstr "Por favor, informe o caminho para o disco de instalação do Mandriva"
+
+#~ msgid "Files will be copied in this place."
+#~ msgstr "Arquivos serão copiados neste espaço."
+
+#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
+#~ msgstr "O diretório de destino não pode ser '/var/install/'"
+
+#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
+#~ msgstr "ex. use: /var/install/mdk-release"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro, o caminho para o fonte deve apontar para um diretório com a "
+#~ "instalação completa do Mandriva Linux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
+#~ msgstr "O diretório de destino está em uso, favor escolher um outro."
+
+#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
+#~ msgstr "Seu servidor de instalação será configurado com estes parâmetros"
+
+#~ msgid "Enable NFS install server:"
+#~ msgstr "Habilita servidor de instalação NFS:"
+
+#~ msgid "Enable HTTP install server:"
+#~ msgstr "Habilita servidor de instalação HTTP:"
+
+#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
+#~ msgstr "Configurando seu sistema, por favor aguarde ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
+#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
+#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
+#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parabéns, o servidor de instalação está pronto. Você pode configurar "
+#~ "agora um servidor DHCP com suporte PXE e um servidor PXE. Com isto será "
+#~ "muito fácil instalar o Mandriva Linux através de uma rede. Use "
+#~ "drakpxelinux para configurar seu servidor PXE, e drakwizard DHCP ara "
+#~ "configurar um servidor DHCP."
+
+#~ msgid "Kolab configuration wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Configuração do Kolab"
+
+#~ msgid "Master kolab server"
+#~ msgstr "Servidor kolab mestre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
+#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
+#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
+#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab é um grupware seguro, escalar e confiável. Algumas das "
+#~ "características principais incluem: uma nterface de administração WEB, "
+#~ "livro de endereços compartilhado com provisão para usuários da caixa "
+#~ "postal assim como os contatos em POP3 e IMAP4 (rev1) e acesso ao correio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
+#~ "previous configuration files for these services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aviso: Kolab necessita configurar muitos outros serviços: Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. O assistente fará um backup em todos os "
+#~ "arquivos de configuração destes serviços."
+
+#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
+#~ msgstr "Bem Vindo ao assistente de configuração do Kolab Groupware"
+
+#~ msgid "Master or slave Kolab server"
+#~ msgstr "Servidor Kolab mestre ou escravo"
+
+#~ msgid "You choose a Master Kolab server"
+#~ msgstr "Você escolheu um servidor Kolab mestre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
+#~ "tld (leave empty if none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entre um hostname totalmente qualificado para o servidor kolab escravo. "
+#~ "ex. estamaquina.domínio.tld (deixe vazio caso não exista)."
+
+#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
+#~ msgstr "Você escolheu configurar um servidor Kolab mestre."
+
+#~ msgid "Slave kolab server:"
+#~ msgstr "Servidor Kolab escravo:"
+
+#~ msgid "Kolab Domain"
+#~ msgstr "Domínio Kolab:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use "
+#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
+#~ "user@yourdomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor entre seu domínio de e-mail - se você não sabe qual o seu "
+#~ "domínio de e-mail use as informações acima. Endereço de e-mail primário "
+#~ "Kolab será do tipo usuario@seudominio"
+
+#~ msgid "Domain:"
+#~ msgstr "Domínio:"
+
+#~ msgid "You need a Kolab domain"
+#~ msgstr "Você precisa de um domínio Kolab"
+
+#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
+#~ msgstr "Entre com a senha para a conta 'manager' do servidor Kolab."
+
+#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
+#~ msgstr "Senha errada ou nula, digite a senha correta."
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
+
+#~ msgid "Password again:"
+#~ msgstr "Senha novamente:"
+
+#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit"
+#~ msgstr "Entre com o nome da organização e a unidade organizacional"
+
+#~ msgid "Organisation name:"
+#~ msgstr "Nome da organização:"
+
+#~ msgid "Organisational unit:"
+#~ msgstr "Unidade organizacional:"
+
+#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você precisa informar um nome de organização e uma unidade organizacional"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab pode criar e gerenciar uma autoridade de certificado que pode ser "
+#~ "usada para criar certificados SSL para uso no ambiente Kolab."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
+#~ "the Kolab server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode escolher pular esta sessão se você já tem um certificado para o "
+#~ "servidor Kolab."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
+#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab pode criar e gerenciar uma autoridade certificadora que pode ser "
+#~ "usada para criar certificados SSL para uso no ambiente Kolab. Entre a "
+#~ "senha para a CA e a senha para a chave RSA."
+
+#~ msgid "CA passphrase:"
+#~ msgstr "Senha CA:"
+
+#~ msgid "CA passphrase again:"
+#~ msgstr "Senha CA novamente:"
+
+#~ msgid "RSA key passphrase:"
+#~ msgstr "Senha da chave RSA:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
+#~ msgstr "O assistente irá configurar o usuário Kolab com estes parâmetros"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Servidor:"
+
+#~ msgid "Organisationnal unit:"
+#~ msgstr "Unidade organizacional:"
+
+#~ msgid "With CA"
+#~ msgstr "Com CA"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Feito"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
+#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+#~ msgstr ""
+#~ "O servidor kolab está agora configurado. Logue como 'manager' com a senha "
+#~ "fornecida em https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+
+#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
+#~ msgstr "Configurando o servidor Kolab no seu sistema..."
+
+#~ msgid "Kolab server"
+#~ msgstr "Servidor Kolab"
+
+#~ msgid "Ldap wizard"
+#~ msgstr "Assistente do LDAP"
+
+#~ msgid "Show Ldap configuration"
+#~ msgstr "Ver configuração Ldap"
+
+#~ msgid "Add user in Ldap server"
+#~ msgstr "Adicionar usuário no servidor Ldap"
+
+#~ msgid "Delete Ldap configuration"
+#~ msgstr "Remover configuração Ldap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
+#~ "specifically X.500-based directory services."
+#~ msgstr ""
+#~ "É um protocolo leve para acesso a serviços de diretório, especialmente os "
+#~ "baseados em X 500"
+
+#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
+#~ msgstr "LDAP significa Lightweight Directory Access Protocol."
+
+#~ msgid "Ldap configuration wizard"
+#~ msgstr "Assistente de configuração do LDAP"
+
+#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
+#~ msgstr "Você deve configurar um servidor de Ldap primeiro."
+
+#~ msgid "Your choice:"
+#~ msgstr "Sua escolha:"
+
+#~ msgid "Delete configuration"
+#~ msgstr "Remover configuração"
+
+#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
+#~ msgstr "Armazenar a base existente em /root/ldap-sav.ldiff"
+
+#~ msgid "LDAP Adding User"
+#~ msgstr "Adicionar usuário Ldap"
+
+#~ msgid "User Created in: %s, %s"
+#~ msgstr "Usuário criado em: %s, %s"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Primeiro Nome:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "User Login:"
+#~ msgstr "Login do usuário:"
+
+#~ msgid "You must enter a valid First Name."
+#~ msgstr "Você deve fornecer um primeiro nome válido."
+
+#~ msgid "You must enter a valid Name."
+#~ msgstr "Você deve fornecer um nome válido."
+
+#~ msgid "You must enter a valid User Name."
+#~ msgstr "Você deve fornecer um nome de usuário válido."
+
+#~ msgid "LDAP User Password"
+#~ msgstr "Senha do usuário LDAP"
+
+#~ msgid "passwords must match"
+#~ msgstr "as senhas precisam ser iguais"
+
+#~ msgid "Password (again):"
+#~ msgstr "Senha (novamente):"
+
+#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
+#~ msgstr "Você deve fornecer a senha para o LDAP"
+
+#~ msgid "The passwords do not match"
+#~ msgstr "As senhas não conferem"
+
+#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Administrador é um usuário especial com direito de acesso a base de dados "
+#~ "do LDAP"
+
+#~ msgid "Administrator,%s"
+#~ msgstr "Administrador,%s"
+
+#~ msgid "Configuring LDAP Server"
+#~ msgstr "Configurando o servidor LDAP"
+
+#~ msgid "Domain name: %s"
+#~ msgstr "Nome do domínio: %s"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator"
+#~ msgstr "Administrador LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree"
+#~ msgstr "Árvore de diretório LDAP"
+
+#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nomenclatura DNS é utilizado para a definição da árvore de diretório "
+#~ "LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree:"
+#~ msgstr "Árvore de diretório LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator:"
+#~ msgstr "Administrador LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Password:"
+#~ msgstr "Senha LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Password (again):"
+#~ msgstr "Senha LDAP (novamente):"
+
+#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
+#~ msgstr "Você deve fornecer uma árvore de diretório LDAP válida:"
+
+#~ msgid "Confirmation of the user to create"
+#~ msgstr "Confirmação do usuário a ser criado"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Primeiro Nome:"
+
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Nome de usuário:"
+
+#~ msgid "Create in:"
+#~ msgstr "Criar em:"
+
+#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
+#~ msgstr "Confirmação das informações para criação do servidor LDAP"
+
+#~ msgid "Users Container:"
+#~ msgstr "Recipiente:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
+#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor LDAP"
+
+#~ msgid "Successfully added User"
+#~ msgstr "Usuário adicionado com sucesso"
+
+#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
+#~ msgstr "Erro ao adicionar usuário no banco de dados LDAP"
+
+#~ msgid "Server already configured"
+#~ msgstr "Servidor já configurado"
+
+#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
+#~ msgstr "Você já configurou o seu servidor LDAP"
+
+#~ msgid "%s Failed"
+#~ msgstr "%s Falha"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Erro!"
+
+#~ msgid "News Wizard"
+#~ msgstr "Assistente de Notícias"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este assistente ajudará você a configurar o serviço de Notícias na "
+#~ "Internet para a sua rede."
+
+#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
+#~ msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Notícias"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
+#~ "is usually \"news.provider.com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os nomes dos hosts da Internet devem estar no formato \"host.dominio.tipo-"
+#~ "de-domínio\"; por exemplo, se seu provedor for \"provedor.com\", o leitor "
+#~ "de notícias da internet será \"news.provedor.com\"."
+
+#~ msgid "News server"
+#~ msgstr "Servidor de Notícias"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
+#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome do servidor de notícias é o nome do domínio que provê as notícias "
+#~ "da Internet para sua rede; este nome geralmente é fornecido pelo seu "
+#~ "provedor."
+
+#~ msgid "News server name:"
+#~ msgstr "Nome do Servidor de Notícias:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
+#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dependendo do tipo de conexão de internet que você tem, um período de "
+#~ "checagem apropriado pode variar entre 6 e 24 horas."
+
+#~ msgid "Polling period"
+#~ msgstr "Período de checagem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
+#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
+#~ "consecutive attempts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seu servidor verificará regularmente o Servidor de Notícias afim de obter "
+#~ "as notícias mais recentes na Internet; o \"período de checagem\" "
+#~ "estabelece o intervalo entre duas verificações consecutivas"
+
+#~ msgid "Polling period (hours):"
+#~ msgstr "Intervalo de Verificação (horas):"
+
+#~ msgid "The news server name is not correct"
+#~ msgstr "O nome do servidor de notícias não está correto"
+
+#~ msgid "The polling period is not correct"
+#~ msgstr "O período de checagem não está correto."
+
+#~ msgid "Configuring the Internet News"
+#~ msgstr "Configurando as Notícias da Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "Internet News service:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários\n"
+#~ "para configurar seu serviço de Notícias da Internet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
+#~ "or use the back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para aceitar estes valores e configurar seu servidor, clique no botão "
+#~ "próximo ou então use o botão voltar para corrigir."
+
+#~ msgid "News server:"
+#~ msgstr "Servidor de Notícias:"
+
+#~ msgid "Polling interval:"
+#~ msgstr "Intervalo de checagem:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "O assistente configurou o serviço de Notícias da Internet do seu servidor "
+#~ "com sucesso."
+
+#~ msgid "NFS Wizard"
+#~ msgstr "Assistente NFS"
+
+#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "O assistente ajudará você a configurar o servidor de NFS para sua rede."
+
+#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
+#~ msgstr "Você deve usar o draknfs para configurar compartilhamento NFS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
+#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
+#~ "to the filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "O diretório que será exportado para clientes do NFS. Este diretório será "
+#~ "exportado somente na modalidade lida. Nega todos pedidos que requerem "
+#~ "mudanças ao filesystem."
+
+#~ msgid "Directory:"
+#~ msgstr "Diretório:"
+
+#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Criar o diretório, caso ele não exista"
+
+#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
+#~ msgstr "Diretório não existe. Por favor, crie ele manualmente."
+
+#~ msgid "Access control"
+#~ msgstr "Controle de acesso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
+#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
+#~ "may be not secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha o nível que atenda suas necessidades. Se você não souber, o nível "
+#~ "Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somente o nível Todas pode não "
+#~ "ser seguro."
+
+#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+#~ msgstr "NFS pode ser restringido para uma certa classe de IP"
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
+#~ msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros"
+
+#~ msgid "Exported dir:"
+#~ msgstr "Diretório exportado:"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Acesso:"
+
+#~ msgid "Netmask:"
+#~ msgstr "Máscara de rede:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
+#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor NFS"
+
+#~ msgid "NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "Servidor de NIS com mapa autofs"
+
+#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura um servidor NIS com mapa autofs, arquivo auto.home e arquivo "
+#~ "auto.master"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
+#~ "on a NIS client computer network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usuários automaticamente montam seus diretórios 'home' do servidor, "
+#~ "quando eles fazem logon em uma rede de computadores clientes NIS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
+#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
+#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um servidor NIS é útil para criar usuário, base de dados no computador. O "
+#~ "assistente também constrói mapa autofs, assim ele fornece as capacidades "
+#~ "para usuário NIS auto-montar seu diretório 'home' num computador cliente "
+#~ "NIS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domínio NIS: domínio NIS para usar (geralmente o mesmo que o seu nome-de-"
+#~ "domínio DNS)."
+
+#~ msgid "NIS server: name of your computer."
+#~ msgstr "Servidor NIS: nome do seu computador."
+
+#~ msgid "NIS server:"
+#~ msgstr "Servidor NIS:"
+
+#~ msgid "NIS domainname:"
+#~ msgstr "Nome de domínio NIS:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
+#~ "will be exported through NFS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "NIS Home: diretório 'home' para usuários no servidor NIS. Este diretório "
+#~ "será exportado através do servidor NFS."
+
+#~ msgid "Home NIS:"
+#~ msgstr "Home NIS:"
+
+#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Criar diretório home NIS, caso ele não exista"
+
+#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "O assistente definirá seu servidor NIS com mapa autofs"
+
+#~ msgid "NIS directory:"
+#~ msgstr "Diretório NIS:"
+
+#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
+#~ msgstr "Erro, nome-de-domínio-nis não deveria ser 'nenhum' ou 'localdomain'"
+
+#~ msgid "Please adjust it."
+#~ msgstr "Favor ajustá-lo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
+#~ "autofs map."
+#~ msgstr ""
+#~ "O assistente configurou com sucesso sua máquina como um servidor NIS com "
+#~ "mapa autofs."
+
+#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
+#~ msgstr "Configurando seu sistema como um servidor NIS com mapa Autofs..."
+
+#~ msgid "NIS with Autofs map"
+#~ msgstr "NIS com mapa Autofs"
+
+#~ msgid "Postfix wizard"
+#~ msgstr "Assistente do Postfix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
+#~ "drakconnect and choose static IP address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro, não foi possível encontrar o nome da sua máquina em /etc/hosts. "
+#~ "Saindo.Execute o drakconnect e escolha o IP ADDRESS estático."
+
+#~ msgid "Main mail server"
+#~ msgstr "Servidor de e-mail principal"
+
+#~ msgid "Relay mail server"
+#~ msgstr "Servidor de e-mail remoto"
+
+#~ msgid "Expert - advanced options"
+#~ msgstr "Expert - opções avançadas"
+
+#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
+#~ msgstr "Assistente de configuração de Correio Eletrônico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
+#~ "mail relay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este assistente ajudará você a configurar um servidor de e-mail Postfix."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will "
+#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you "
+#~ "choose"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aparentemente você já configurou o Postfix anteriormente. Este assistente "
+#~ "irá olhar essas configurações antigas, e mostrar qual o tipo de servidor "
+#~ "Postfix que você escolheu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora eu preciso saber o seu conhecimento na configuração de um servidor "
+#~ "Postfix"
+
+#~ msgid "What kind of user are you:"
+#~ msgstr "Que tipo de usuário você é:"
+
+#~ msgid "Global postfix configuration"
+#~ msgstr "Configurações globais do postfix"
+
+#~ msgid "Smtpd banner:"
+#~ msgstr "Logotipo do Smtpd:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
+#~ "system. ie: myhostname = myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "O parametro 'myhostname' especifica o nome desse sistema de e-mail na "
+#~ "internet. ex: myhostname= nome.do.meu.servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
+#~ "mydomain = mydomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "O parâmetro 'mydomain' especifica o nome do domínio local na internet. "
+#~ "ex: mydomain = meudominio"
+
+#~ msgid "Origin:"
+#~ msgstr "Origem:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
+#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "O parâmetro 'myorigin' especifica o domínio do qual os e-mails locally-"
+#~ "posted parecem vir. ex: myorigin = $myhostname"
+
+#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
+#~ msgstr "Favor fornecer um logotipo Smtpd."
+
+#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você precisa fornecer um nome de servidor na internet para este sistema "
+#~ "de e-mail."
+
+#~ msgid "You must specify the local internet domain name."
+#~ msgstr "Você deve especificar o nome do domínio local de internet."
+
+#~ msgid "Main Postfix server"
+#~ msgstr "Servidor Postfix principal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email "
+#~ "addresses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificar comando: isto para algumas técnicas usadas para coletar "
+#~ "endereços de e-mail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
+#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
+#~ msgstr ""
+#~ "helo_required: requer que o cliente de SMTP remoto se apresente no início "
+#~ "de uma sessão SMTP com o comando HELO ou EHLO."
+
+#~ msgid "helo required:"
+#~ msgstr "helo_required:"
+
+#~ msgid "Disable verify command:"
+#~ msgstr "Desabilita verificação de comandos:"
+
+#~ msgid "Masquerade domains"
+#~ msgstr "Domínios sobre máscara"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
+#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
+#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta escolha deve ser consistente com o seu endereço de recebimento de e-"
+#~ "mail.O mascaramento de endereço é um método para ocultar todos os hosts "
+#~ "dentro de um domínio atrás de seu gateway, e para fazê-los aparecer como "
+#~ "se o correio é enviado do próprio, em vez das máquinas individuais."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
+#~ "com with_this_domain.com\"!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mascarado deve ser um nome de domínio válido tal como \"dominio_mascarado."
+#~ "com com_este_dominio.com\"!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this "
+#~ "system will relay mail to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domínio de repasse: qual o domínio de destino (e sub-domínios também) que "
+#~ "o sistema repassará os e-mails."
+
+#~ msgid "Relay server"
+#~ msgstr "Servidor de repasse"
+
+#~ msgid "Relay host:"
+#~ msgstr "Máquina de repasse:"
+
+#~ msgid "Relay domains:"
+#~ msgstr "Domínio de repasse:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
+#~ "mail to. ie: mydomain.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Qual o domínio de destino (e sub-domínios também) que o sistema repassará "
+#~ "os e-mails. ex.: mydomain.com"
+
+#~ msgid "Need a relayhost."
+#~ msgstr "É necessário uma máquina para repasse."
+
+#~ msgid "Network config"
+#~ msgstr "Configuração de rede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. "
+#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: "
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os endereços da interface de rede que este servidor de mail recebe sua "
+#~ "correspondência. Por padrão, o software utiliza todas as interfaces "
+#~ "ativas nesta máquina. ex.: all"
+
+#~ msgid "inet interfaces:"
+#~ msgstr "Interfaces inet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
+#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
+#~ "destinations"
+#~ msgstr ""
+#~ "A lista de domínios que são entregues através do sistema de entrega de e-"
+#~ "mail $local_transport. ex.: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/"
+#~ "postfix/destinations"
+
+#~ msgid "my destination:"
+#~ msgstr "meu destino:"
+
+#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr ""
+#~ "A lista de clientes SMTP confiáveis. ex.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "my networks:"
+#~ msgstr "minhas redes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
+#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é a lista de clientes SMTP confiáveis. Por razões de segurança, por "
+#~ "favor forneça uma. ex.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "Message options"
+#~ msgstr "Opções de menssagens"
+
+#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Várias opções para configurar sua fila de mensagens: atraso, tamanho ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is "
+#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina quanto tempo uma mensagem deve ficar na fila antes de ser "
+#~ "considerada como não entregue. O padrão é 5 dias (5d)"
+
+#~ msgid "Maximal queue life:"
+#~ msgstr "Vida máxima na fila:"
+
+#~ msgid "Maximum size of a message in Kb"
+#~ msgstr "Tamanho máximo de uma mensagem em Kb"
+
+#~ msgid "Message size limit:"
+#~ msgstr "Limite de tamanho da mensagem:"
+
+#~ msgid "Delay warning time:"
+#~ msgstr "Tempo para aviso de atraso:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent "
+#~ "that mail has not yet been delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "O delay_warning_time específica após quantas horas um aviso será enviado "
+#~ "para o e-mail que ainda não foi entregue."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
+#~ "configuring Postfix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro, sendmail está instalado, favor removê-lo antes da instalação e "
+#~ "configure Postfix"
+
+#~ msgid "Configuring your relay mail server"
+#~ msgstr "Configurando seu servidor de repasse de e-mail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "relay mail server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar "
+#~ "seu servidor de repasse de e-mails:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
+#~ msgstr "O assistente vai configurar agora seu servidor de e-mail Postfix."
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
+#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de e-mail Postfix."
+
+#~ msgid "Postfix Server"
+#~ msgstr "Servidor Postfix"
+
+#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
+#~ msgstr "removendo Sendmail para evitar conflito...."
+
+#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
+#~ msgstr "Configurando seu servidor Postfix..."
+
+#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
+#~ msgstr "BDC: Controle de domínio de Backup (necessário PDC+LDAP)"
+
+#~ msgid "PDC - primary domain controller"
+#~ msgstr "PDC - Controlador de domínio primário"
+
+#~ msgid "Standalone - standalone server"
+#~ msgstr "Standalone - servidor standalone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+#~ "workstations running non-Linux systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Samba permite que seu servidor comporte-se como um servidor de arquivos "
+#~ "e impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux."
+
+#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
+#~ msgstr "Assistente de configuração do Servidor Samba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
+#~ "name>1B. This name will be recognized by other servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domain master = yes, faz o servidor ser registrar o nome NetBIOS <pdc "
+#~ "name>1B. Este nome será reconhecido por outros servidores."
+
+#~ msgid "PDC server: primary domain controller"
+#~ msgstr "Servidor PDC: Controlador de domínio primário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
+#~ "throughout the domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Servidor configurado com um PDC é responsável pela autenticação Windows "
+#~ "através do domínio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalações de servidores simples pode usar smbpasswd ou tsbsam como "
+#~ "backends para senha"
+
+#~ msgid "Domain logons:"
+#~ msgstr "Acessos ao Domínio:"
+
+#~ msgid "Domain master:"
+#~ msgstr "Domínio mestre:"
+
+#~ msgid "Security:"
+#~ msgstr "Segurança:"
+
+#~ msgid "Wins support:"
+#~ msgstr "Suporte Windows:"
+
+#~ msgid "admin users:"
+#~ msgstr "Usuários administradores:"
+
+#~ msgid "root @adm"
+#~ msgstr "root @adm"
+
+#~ msgid "Os level:"
+#~ msgstr "Nível Os:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global os level option dictates the operating system level at which "
+#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have "
+#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the "
+#~ "level above that of the operating system on your network with the highest "
+#~ "current value. ie: os level = 34"
+#~ msgstr ""
+#~ "As opções globais de nível OS ditam o nível do Sistema Operacional no "
+#~ "qual o Samba irá mascarar durante a escolha do browser. Se você deseja "
+#~ "que o Samba ganhe um escolha e se torne o navegador principal, você por "
+#~ "escolher o nível abaixo que é atualmente o nível mais alto do sistema "
+#~ "operacila na sua rede. ex.: os level = 34"
+
+#~ msgid "The domain is wrong."
+#~ msgstr "O domínio está incorreto."
+
+#~ msgid "BDC server: backup domain controller"
+#~ msgstr "Servidor BDC: Controle de domínio de Backup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on "
+#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the "
+#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, "
+#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto habilita BDCs to carregar muito do processo de login na rede. Um BDC "
+#~ "em um segmento local gerencia pedidos de login e autentica usuários "
+#~ "quando o PDC está ocupado na rede local. Quando um segmento se torna "
+#~ "muito carregado, a responsabilidade é repassada a outro segmento BDC ou "
+#~ "ao PDC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
+#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS "
+#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto especifica o endereço IP (ou o nome DNS: endereço IP de preferência) "
+#~ "do servidor Windows que o nmdb(8) deve registrar. Se você tem um servidor "
+#~ "Windows na sua rede então você deve configurar isto com o IP do servidor "
+#~ "Windows."
+
+#~ msgid "Wins server:"
+#~ msgstr "Servidor Windows"
+
+#~ msgid "Wins name resolve order:"
+#~ msgstr "Ordem de resolução de nome windows:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
+#~ "blank Wins Support entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seu servidor não suporta Windows. Por favor forneça um servidor Windows, "
+#~ "ou deixe em branco a opção referente a suporte Windows."
+
+#~ msgid "BDC server: needed fixed options"
+#~ msgstr "Servidor BDC: Opções de correção necessárias"
+
+#~ msgid "Local master:"
+#~ msgstr "Mestre local:"
+
+#~ msgid "Domain master"
+#~ msgstr "Domínio mestre:"
+
+#~ msgid "Preferred master"
+#~ msgstr "Mestre preferencial"
+
+#~ msgid "Domain logons"
+#~ msgstr "Acessos ao Domínio"
+
+#~ msgid "Member of a domain"
+#~ msgstr "Membro de um domínio:"
+
+#~ msgid "Please enter the domain you want to join."
+#~ msgstr "favor informar o domínio que você quer fazer parte."
+
+#~ msgid "Share data, users home or printers."
+#~ msgstr "Compartilhar informações, home de usuários ou impressoras."
+
+#~ msgid "Password server"
+#~ msgstr "Senha do servidor"
+
+#~ msgid "Use LDAP Passdb backend"
+#~ msgstr "Usar LDAP Passdb backend"
+
+#~ msgid "Please provide the password server."
+#~ msgstr "Favor fornecer a senha do servidor."
+
+#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
+#~ msgstr "Configuração LDAP para controle do domínio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
+#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba "
+#~ "the password for this dn."
+#~ msgstr ""
+#~ "A conta (dn) que o Samba utiliza para acessar o servidor LDAP. Esta conta "
+#~ "precisa ter acesso de escrita a árvore LDAP. Você precisará informar ao "
+#~ "Samba a senha para este dn."
+
+#~ msgid "Passdb backend"
+#~ msgstr "Passdb backend"
+
+#~ msgid ""
+#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba "
+#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
+#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
+#~ msgstr ""
+#~ "O administrador Ldap define o Nome Distinto (DN) usado pelo Samba para "
+#~ "contatar o servidor ldap quando estiver recuperando informações sobre a "
+#~ "conta de um usuário. ex.: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
+
+#~ msgid "LDAP administrator"
+#~ msgstr "Administrador LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP suffix"
+#~ msgstr "Sufixo LDAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
+#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as "
+#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica onde as contas de usuário e de máquina são adicionadas a "
+#~ "árvore. Pode ser sobreposto pelo sufixo de usuário ldap e pelo sufixo de "
+#~ "máquina ldap. É também como a base dn para todas as buscas ldap. ex.: dc="
+#~ "$DOMAINNAME,dc=com"
+
+#~ msgid "LDAP password"
+#~ msgstr "Senha LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP password check:"
+#~ msgstr "Checagem de senha LDAP:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
+#~ "ou=Computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica onde máquinas devem ser inseridas em uma árvore ldap. ex.: "
+#~ "ou=Computers"
+
+#~ msgid "LDAP machine suffix:"
+#~ msgstr "Sufixo de máquina LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP user suffix:"
+#~ msgstr "Sufixo de usuário LDAP:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
+#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este parametro especifica onde usuários são adicionados na árvore. Se "
+#~ "este parametro não é especificado, o valor do sufixo ldap será utilizado."
+
+#~ msgid "LDAP group suffix:"
+#~ msgstr "Sufixo de grupo LDAP:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these "
+#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este parametro especifica o sufixo que é usado para grupos quando estes "
+#~ "são inseridos no diretório LDAP. ex.: ou=Groups"
+
+#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
+#~ msgstr "Favor fornecer um sufixo LDAP."
+
+#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
+#~ msgstr "Favor fornecer um administrador ao LDAP."
+
+#~ msgid "Please enter an LDAP password."
+#~ msgstr "Favor fornecer uma senha ao LDAP."
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Senhas não conferem."
+
+#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor."
+
+#~ msgid "Workgroup"
+#~ msgstr "Grupo de trabalho"
+
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "Grupo de trabalho:"
+
+#~ msgid "Netbios name:"
+#~ msgstr "Nome Netbios:"
+
+#~ msgid "The Workgroup is wrong."
+#~ msgstr "O grupo de trabalho está errado."
+
+#~ msgid "Server Banner."
+#~ msgstr "Logotipo do Servidor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
+#~ "workstations."
+#~ msgstr ""
+#~ "O banner é a maneira como este servidor será descrito nas estações "
+#~ "Windows."
+
+#~ msgid "Banner:"
+#~ msgstr "Logo:"
+
+#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
+#~ msgstr "Esse logotipo do Servidor está incorreto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
+#~ "connects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivo de log: usar arquivo.%m para utilizar um arquivo de log separado "
+#~ "para cada maquina que se conecte"
+
+#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nível de log: marca o nível do log (armazenamento) (0 <= nível do log "
+#~ "<=10)"
+
+#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamanho máximo do Log: Coloca um limite no tamanho dos arquivos de log "
+#~ "(em Kb)."
+
+#~ msgid "Samba Log"
+#~ msgstr "Log do Samba"
+
+#~ msgid "Log file:"
+#~ msgstr "Arquivo de Log:"
+
+#~ msgid "Max log size:"
+#~ msgstr "Tamanho máximo do log:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this "
+#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você já criou algum compartilhamento anteriormente, ele aparecerá "
+#~ "nesta configuração. Execute \"drakwizard samabashare\" para gerenciar "
+#~ "seus compartilhamentos."
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
+#~ msgstr ""
+#~ "O assistente coletou os seguintes parâmetros para configurar o Samba."
+
+#~ msgid "Samba type:"
+#~ msgstr "Tipo do Samba:"
+
+#~ msgid "Server banner:"
+#~ msgstr "Logotipo do Servidor:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba."
+
+#~ msgid "Configuring your Samba server..."
+#~ msgstr "Configurando seu servidor Samba..."
+
+#~ msgid "Printers - configure your printers"
+#~ msgstr "Impressoras - configure suas impressoras"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode habilitar ou desabilitar impressoras na configuração do seu "
+#~ "servidor Samba."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba "
+#~ "server with Samba wizard before manage your shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parece que você não configurou um servidor Samba. Por favor, configure um "
+#~ "servidor com o assistente Samba antes de gerenciar seus compartilhamentos."
+
+#~ msgid "Enable printers in Samba?"
+#~ msgstr "Habilita impressoras no Samba?"
+
+#~ msgid "Printers are available."
+#~ msgstr "Impressoras estão disponíveis."
+
+#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione quais impressoras você deseja que estejam acessíveis para os "
+#~ "usuários conhecidos"
+
+#~ msgid "Enable all printers"
+#~ msgstr "Habilita todas as impressoras"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you "
+#~ "know what your are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora você pode configurar seu serviço de impressão. Altere valores "
+#~ "somente se você souber o que está fazendo."
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Comentário:"
+
+#~ msgid "Browseable:"
+#~ msgstr "Pesquisáveis: "
+
+#~ msgid "Guest ok:"
+#~ msgstr "Permite convidados:"
+
+#~ msgid "Configuring Samba printers"
+#~ msgstr "Configurando impressoras Samba"
+
+#~ msgid "Create mode:"
+#~ msgstr "Criar modo:"
+
+#~ msgid "Disable Samba printers"
+#~ msgstr "Desabilitar impressoras Samba"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
+#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu serviço de impressão Samba."
+
+#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+#~ msgstr "Minhas regras - Pergunte-me sobre os hosts permitidos e proibidos"
+
+#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
+#~ msgstr "adicionar/remover/ modificar compartilhamento (expert)"
+
+#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
+#~ msgstr "Compartilhamento Especiais (CDrom, Homes, Perfis)"
+
+#~ msgid "Public share"
+#~ msgstr "Compartilhamento público"
+
+#~ msgid "User share"
+#~ msgstr "Usuário de compartilhamento"
+
+#~ msgid "CDrom - share a CDrom"
+#~ msgstr "CDrom - compartilha um CD-Rom"
+
+#~ msgid "Homes - share home user dir"
+#~ msgstr "Homes - Compartilha os diretórios \"home dos usuários"
+
+#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
+#~ msgstr "Perfis - dretório com perfis em tempo de execução"
+
+#~ msgid "Add - add a share"
+#~ msgstr "Adicionar - adiciona um compartilhamento"
+
+#~ msgid "Remove - remove a share"
+#~ msgstr "Remover - remove um compartilhamento"
+
+#~ msgid "Modify - modify a share"
+#~ msgstr "Modificar - modifica um compartilhamento"
+
+#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gerencia, cria compartilhamento especial, cria compartilhamento público/"
+#~ "usuário"
+
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "O que você deseja fazer?"
+
+#~ msgid "What do you want to do with your share?"
+#~ msgstr "O que você deseja fazer com o seu compartilhamento?"
+
+#~ msgid "add/remove/modify a share"
+#~ msgstr "adicionar/remover/ modificar um compartilhamento "
+
+#~ msgid "Create a special share, what kind?"
+#~ msgstr "Criar um compartilhamento especial, de qual tipo?"
+
+#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora eu preciso saber seu conhecimento na configuração de um servidor "
+#~ "Samba"
+
+#~ msgid "Delete which share?"
+#~ msgstr "Remover qual compartilhamento?"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
+#~ msgstr "Favor escolher qual compartilhamento você quer remover."
+
+#~ msgid "Modify which share?"
+#~ msgstr "Modificar qual compartilhamento?"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
+#~ msgstr "Favor escolher qual compartilhamento você quer modificar."
+
+#~ msgid "Modify Homes share"
+#~ msgstr "Modificar um compartilhamento de diretório Home"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
+#~ "queries the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é um campo de texto que é visto próximo a um compartilhamento quando "
+#~ "um cliente faz uma requisição ao servidor"
+
+#~ msgid "Writable:"
+#~ msgstr "Permissão de escrita:"
+
+#~ msgid "Create mask:"
+#~ msgstr "Criar máscara:"
+
+#~ msgid "Directory mask:"
+#~ msgstr "Máscara do diretório:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar máscara, modo de criação e máscara do diretório devem ser "
+#~ "numéricos. ex.: 0755"
+
+#~ msgid "Modify a share"
+#~ msgstr "Modificar um compartilhamento"
+
+#~ msgid "There is no share to modify, please add one."
+#~ msgstr "Não existe compartilhamento para modificar, por favor adicione um."
+
+#~ msgid "Please enter a share comment."
+#~ msgstr "Por favor entre um comentário ao compartilhamento."
+
+#~ msgid "Name of the share:"
+#~ msgstr "Nome do compartilhamento:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Caminho:"
+
+#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite compartilhamentos de serem mostrados em uma lista de "
+#~ "compartilhamento."
+
+#~ msgid "Public:"
+#~ msgstr "Público:"
+
+#~ msgid "Advanced options, step 1"
+#~ msgstr "Opções avançadas, passo 1"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
+#~ msgstr "opções avançadas, utiliza-las somente se souber o que está fazendo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without "
+#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você escolher lista de escrita o assistente irá criar o usuário Samba "
+#~ "sem senha. Use: smbpasswd [username] para redefinir a senha do usuário "
+#~ "Samba."
+
+#~ msgid "Read list:"
+#~ msgstr "Lista de leitura:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
+#~ "ie: anne"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique uma lista de usuários que tenham acesso somente a leitura de "
+#~ "um compartilhamento com permissão de escrita. ex.: anne"
+
+#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique um usuário que tenha acesso de escrita em um "
+#~ "compartilhamento. ex.: fred"
+
+#~ msgid "Write list:"
+#~ msgstr "Lista de escrita:"
+
+#~ msgid "User own directory:"
+#~ msgstr "Diretório do usuário:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the "
+#~ "default) then any user can login. ie: guibo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para restringir o compartilhamento a um determinado usuário. Se estiver "
+#~ "vazio (o padrão) então qualquer usuário poderá logar. ex.: guibo"
+
+#~ msgid "valid users"
+#~ msgstr "usuários válidos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on "
+#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-"
+#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in "
+#~ "this list will be able to do anything they like on the share, "
+#~ "irrespective of file permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é a lista de usuários que terão privilégios administrativos no "
+#~ "compartilhamento. Isto significa que eles farão todas as operações como o "
+#~ "super usuário (root). Você deve usar esta opção com bastante cuidado, "
+#~ "pois qualquer usuário presente nesta lista estará habilitado a fazer o "
+#~ "que quiser no compartilhamento, independente das permissões dos arquivos."
+
+#~ msgid "admin users"
+#~ msgstr "Usuários administradores"
+
+#~ msgid "Hide files:"
+#~ msgstr "Arquivos ocultos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns "
+#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file "
+#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/"
+#~ msgstr ""
+#~ "A opção arquivos ocultos fornece um ou mais diretórios, assim como "
+#~ "expressões para nomes de arquivos. Qualquer arquivo que combine com a "
+#~ "expressão será tratado como um arquivo oculto pela perspectiva do "
+#~ "cliente. ex.: /.icewm "
+
+#~ msgid "Hide dot files:"
+#~ msgstr "Arquivos ocultos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
+#~ "dot (.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A opção ocultar arquivos com pontooculta qualquer arquivo no servidor que "
+#~ "comece com um ponto (.)"
+
+#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
+#~ msgstr "Favor fornecer um usuário do sistema, %s não foi encontrado"
+
+#~ msgid "Advanced options, step 2"
+#~ msgstr "Opções avançadas, passo 2"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções avançadas, use elas apenas se você souber o que está fazendo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
+#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
+#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having "
+#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) "
+#~ "000. ie: force create mode = 0700 "
+#~ msgstr ""
+#~ "Este parametro especifica uma configuração para as permissões do UNIX que "
+#~ "serão sempre utilizadas quando um arquivo for criado pelo Samba. Isto é "
+#~ "feito, realizando uma operação 'OR' dos valores dessa opção com os "
+#~ "valores de permissão do arquivo que está sendo criado ou tendo suas "
+#~ "permissões alteradas. O valor padrão para este parametro é (em octal) "
+#~ "000. ex.: force create mode = 0700"
+
+#~ msgid "force create mode"
+#~ msgstr "force create mode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
+#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise "
+#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being "
+#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not "
+#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory "
+#~ "mode = 0755"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este parametro especifica uma configuração para as permissões do UNIX que "
+#~ "serão sempre utilizadas quando um diretório for criado pelo Samba. Isto é "
+#~ "feito, realizando uma operação 'OR' entre os bits dessa opção com os "
+#~ "valores de permissão de um diretório que está sendo criado. O valor "
+#~ "padrão para este parametro é (em octal) 000, o que não vai adicionar "
+#~ "nenhuma permissão extra ao diretório criado. ex.: force directory mode = "
+#~ "0755"
+
+#~ msgid "force directory mode"
+#~ msgstr "force directory mode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
+#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful "
+#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will "
+#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = "
+#~ "agroup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto especifica o nome de um grupo no UNIX que será considerado o grupo "
+#~ "primário padrão para todos os usuário conectando a este serviço. Isto é "
+#~ "útil para o compartilhamento de arquivos, pois assegura que todos os "
+#~ "acessos a arquivos em serviço terá o nome do grupo para checar as "
+#~ "permissões. ex.: force group = umgrupo"
+
+#~ msgid "force group"
+#~ msgstr "force group"
+
+#~ msgid "default case"
+#~ msgstr "caso padrão"
+
+#~ msgid "lower or upper"
+#~ msgstr "maiúsculas ou minúsculas "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client "
+#~ "passes, or if they are forced to be the default case"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção controla se novos nomes de arquivo serão criados com a "
+#~ "formatação que o cliente passou, ou se eles serão forçados a usar a "
+#~ "formatação padrão"
+
+#~ msgid "preserve case"
+#~ msgstr "preservar formatação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be "
+#~ "numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar máscara, 'force directory mode' e 'force create mode' devem ser "
+#~ "numéricos. ex.: 0755"
+
+#~ msgid "Add a share"
+#~ msgstr "Adicionar um compartilhamento"
+
+#~ msgid "Browseable: view share"
+#~ msgstr "Pesquisáveis: ver compartilhamento"
+
+#~ msgid "Comment: description of the share"
+#~ msgstr "Comentários: descrição do compartilhamento"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in the share"
+#~ msgstr "Permissão de escrita: usuário pode escrever no compartilhamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
+#~ "another name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Já existe um compartilhamento com o mesmo nome ou nome vazio, favor "
+#~ "escolher outro nome."
+
+#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
+#~ msgstr "Impossível criar o diretório, por favor entre o caminho correto."
+
+#~ msgid "Please enter a comment for this share."
+#~ msgstr "Favor inserir um comentário para esse compartilhamento."
+
+#~ msgid "Share a CDROM"
+#~ msgstr "Compartilhar um CD-ROM"
+
+#~ msgid "CDrom path:"
+#~ msgstr "Caminho ao CD-ROM:"
+
+#~ msgid "Root preexec:"
+#~ msgstr "Pré-execução do root:"
+
+#~ msgid "Root postexec:"
+#~ msgstr "Pós-execução do root:"
+
+#~ msgid "Add a user share"
+#~ msgstr "Adicionar um compartilhamento usuário"
+
+#~ msgid "Add a public share"
+#~ msgstr "Adicionar um compartilhamento público"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will "
+#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home "
+#~ "directory !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuidado quando definir permissão de escrita em um compartilhamento "
+#~ "público. Este assistente irá alterar as perimissões aos ususário "
+#~ "desconhecidos, então não utilize está opção em um diretório home !"
+
+#~ msgid "WARNING"
+#~ msgstr "CUIDADO"
+
+#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
+#~ msgstr "Se você não quiser usar alguma destas opções, deixe a em branco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
+#~ "ie: aginies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Específica uma lsita de usuário que só tem permissão de leitura em um "
+#~ "compartilhamento. ex. aginies"
+
+#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica um usuário que tem permissão de escrita e leitura no "
+#~ "compartilhamento. ex.: guibo"
+
+#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Máscara de criação deve ser um número. ex.: 0755."
+
+#~ msgid "Comment: description of users home directory"
+#~ msgstr "Comentário: descrição do diretório 'home' dos usuários"
+
+#~ msgid "Create mode: man chmod for more info"
+#~ msgstr "Modo de criação: 'man chmod' para mais informações"
+
+#~ msgid "Users home options"
+#~ msgstr "Opções do diretório 'home' dos usuários"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in their home"
+#~ msgstr "Permissão de escrita: usuário pode escrever no seu diretório 'home'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
+#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você selecionou permitir o acesso dos usuários a seus diretórios home "
+#~ "através do samba, mas você e eles devem usar o comando smbpasswd para "
+#~ "ajustar uma senha."
+
+#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Modo de criação deve ser um número. ex.: 0755."
+
+#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
+#~ msgstr "Specific roving profile share, use the user's home directory"
+
+#~ msgid "Guest access:"
+#~ msgstr "Acesso de convidados:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você realmente quer adicionar este compartilhamento, clique no botão "
+#~ "Próximo ou use o botão Voltar."
+
+#~ msgid "Summary add home share"
+#~ msgstr "Sumário para adicionar compartilhamento de diretório 'home'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você realmente quer modificar este compartilhamento, clique no botão "
+#~ "Próximo ou então use o botão Voltar."
+
+#~ msgid "Summary modify a share"
+#~ msgstr "Sumário para modificar um compartilhamento"
+
+#~ msgid "CDROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você realmente quer compartilhar um CD-ROM, clique no botão Próximo ou "
+#~ "então use o botão Voltar."
+
+#~ msgid "Cdrom path:"
+#~ msgstr "Caminho ao CD-ROM:"
+
+#~ msgid "Summary add share"
+#~ msgstr "Sumário para adicionar compartilhamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você realmente quer remover este compartilhamento, clique no botão "
+#~ "Próximo ou então use o botão Voltar."
+
+#~ msgid "Summary remove a share"
+#~ msgstr "Sumário para remoção de um compartilhamento"
+
+#~ msgid "Delete this share:"
+#~ msgstr "Remover este compartilhamento:"
+
+#~ msgid "Comment for this share:"
+#~ msgstr "Comentário para este compartilhamento:"
+
+#~ msgid "Summary of modify homes share"
+#~ msgstr "Sumário para modificar um compartilhamento de diretórios home"
+
+#~ msgid "Summary of add a user share"
+#~ msgstr "Sumário para adicionar um compartilhamento entre usuários"
+
+#~ msgid "Summary of add a public share"
+#~ msgstr "Sumário para adicionar um compartilhamento público"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
+#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu Samba."
+
+#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
+#~ msgstr "O assistente modificou com sucesso seu compartilhamento."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your share."
+#~ msgstr "O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
+#~ msgstr ""
+#~ "O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento entre usuários."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
+#~ msgstr "O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento público."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
+#~ msgstr ""
+#~ "O assistente adicionou com sucesso o perfil do seu compartilhamento."
+
+#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
+#~ msgstr "O assistente removeu com sucesso seu compartilhamento."
+
+#~ msgid "Samba share"
+#~ msgstr "Compartilhamento Samba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível criar %s. Favor checar porque o assistente não pode criar este "
+#~ "diretório."
+
+#~ msgid "Samba homes share"
+#~ msgstr "Compartilhamento de diretórios home Samba"
+
#~ msgid "Manage Samba print"
#~ msgstr "Gerencia a impressão Samba."
@@ -4134,4 +3686,3 @@ msgstr "Configurando seu sistema como servidor Apache ..."
#~ msgid "Enter the passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
#~ msgstr "Entre a senha para o CA, e a senha para a chave RSA."
-