summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-09-23 07:57:52 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-09-23 07:57:52 +0000
commit2e81a377537b7c26ed8572e7f9660c8174a00505 (patch)
tree2464cb30d84020b8b943c9c1a2b3e280cb574f9e /po/pt_BR.po
parent5fd7d81d51d56c411168f3cce2cb856b82c80549 (diff)
downloaddrakwizard-2e81a377537b7c26ed8572e7f9660c8174a00505.tar
drakwizard-2e81a377537b7c26ed8572e7f9660c8174a00505.tar.gz
drakwizard-2e81a377537b7c26ed8572e7f9660c8174a00505.tar.bz2
drakwizard-2e81a377537b7c26ed8572e7f9660c8174a00505.tar.xz
drakwizard-2e81a377537b7c26ed8572e7f9660c8174a00505.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po2509
1 files changed, 1255 insertions, 1254 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 88955a2a..4bef8442 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,12 +5,14 @@
# Dherik Barison <spook.corp@bol.com.br>, 2003
# Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>, 2003
# Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>, 2003
+# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003
+# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-13 03:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-09 13:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-17 21:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-21 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,55 +20,73 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:51 ../client_wizard/client.wiz_.c:9
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:59 ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(você não precisa digitar o domínio após o nome)"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
-msgid ""
-"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
-msgstr ""
-"Pressione próximo para configurar estes parâmetros agora, ou cancelar para "
-"para sair deste assistente."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:15
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../server_wizard/server.wiz_.c:19
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Client configuration"
-msgstr ""
-"Se você escolher configurar agora, irá automaticamente continuar com a "
-"configuração do cliente"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Este não é um endereço válido... pressione próximo para continuar"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
-msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "Assistente para Cliente DNS"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 ../db_wizard/db.wiz_.c:11
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 ../server_wizard/server.wiz_.c:25
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
-msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr ""
-"Pressione próximo para começar, ou cancelar para para sair deste assistente."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:90 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Parabéns"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../news_wizard/news.wiz_.c:17
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:6
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 ../db_wizard/db.wiz_.c:17
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid ""
-"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
-"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
-"in the usual dotted syntax."
+"You have to configure the basic network parameters before launching this "
+"wizard."
msgstr ""
-"Seu cliente na rede será identificado pelo nome, como em nomedocliente."
-"empresa.net. Cada máquina na rede deve ter um endereço de IP único na "
-"sintaxe pontilhada usual."
+"Você precisa configurar os parâmetros básicos de uma rede antes de executar "
+"este assistente."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
+msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+msgstr ""
+"O nome da máquina ou IP digitado já existe, favor tentar outro diferente."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "Assistente para Cliente DNS"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
@@ -74,45 +94,51 @@ msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para adicionar um "
"cliente a sua rede:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
-msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso."
-
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
-msgid ""
-"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-"network."
-msgstr "Note que o número de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede"
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr ""
+"Pressione próximo para começar, ou cancelar para sair deste assistente."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
-msgid "Warning:"
-msgstr "Cuidado:"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
+msgid "DNS Wizard (add client)"
+msgstr "Assistente para DNS (adicionar cliente)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nome da máquina:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
-msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Adicionando um novo cliente a sua rede"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
+msgid "Client name"
+msgstr "Nome do Cliente"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
-msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Erro se sistema, nenhuma configuração feita."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
+msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"Aviso\\nVocê está em dhcp; o servidor pode não funcionar com sua configuração"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
+msgid "You need to be root to run this wizard"
+msgstr "Você precisa de privilégios de root para executar este assistente"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid "Client identification:"
msgstr "Identificação do Cliente:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
-msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
+msgid ""
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"O assistente irá ajudar você a adicionar um novo cliente em seu DNS local."
+"O servidor usará as informações que você digitar aqui para tornar o nome de "
+"cliente disponível a outras máquinas de sua rede."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
@@ -120,7 +146,15 @@ msgstr ""
"Um cliente de sua rede local é uma máquina conectada à rede que tem seu "
"próprio nome e número de IP."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
+msgid ""
+"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+"correct your choice."
+msgstr ""
+"Pressione próximo se você quiser alterar o valor já existente, ou voltar "
+"para corrigir sua escolha."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
@@ -128,293 +162,229 @@ msgstr ""
"Para aceitar estes valores e adicionar o cliente, clique no botão próximo ou "
"clique no botão voltar para corrigir algo."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
-msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Este não é um endereço válido... pressione próximo para continuar"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
-msgid "Client IP:"
-msgstr "IP do cliente:"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
-msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Você precisa de privilégios de root para executar este assistente"
-
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Rede ainda não configurada"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
-msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"O nome da máquina ou IP digitado já existe, favor tentar outro diferente."
+"Seu cliente na rede será identificado pelo nome, como em nomedocliente."
+"empresa.net. Cada máquina na rede deve ter um endereço de IP único na "
+"sintaxe pontilhada usual."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
-msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "Assistente para DNS (adicionar cliente)"
+msgid "IP number of the machine:"
+msgstr "Número de IP da máquina:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Client configuration"
+msgstr ""
+"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a "
+"configuração do cliente"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
-msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
-"Aviso\\nVocê está em dhcp; o servidor pode não funcionar com sua configuração"
+"O assistente ajudará você a adicionar um novo cliente em seu DNS local."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
-msgid ""
-"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
-"client available to other machines into your network."
-msgstr ""
-"O servidor irá usar as informações que você digitar aqui para fazer o nome "
-"do cliente disponível para outras máquinas de sua rede."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:94 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Parabéns"
+msgid "Client IP:"
+msgstr "IP do cliente:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+msgid "Warning:"
+msgstr "Aviso:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
-msgid "IP number of the machine:"
-msgstr "Número de IP da máquina:"
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Adicionando um novo cliente a sua rede"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Erro de sistema, nenhuma configuração feita."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32
msgid ""
-"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-"correct your choice."
-msgstr ""
-"Pressione próximo se você quiser alterar o valor já existente, ou voltar "
-"para corrigir sua escolha."
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr "Note que o número de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
-"You have to configure the basic network parameters before launching this "
-"wizard."
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-"Você precisa configurar os parâmetros básicos de uma rede antes de executar "
-"este assistente."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
-msgid "Client name"
-msgstr "Nome do Cliente"
+"Pressione próximo para configurar estes parâmetros agora, ou cancelar para "
+"sair deste assistente."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
-msgid "User addition"
-msgstr "Adicionar usuário"
+msgid "Please enter a username and password to add a user"
+msgstr "Por favor digite um nome de usuário e senha para adicionar um usuário"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
-msgid ""
-"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
-"use the Back button to correct them."
-msgstr ""
-"Para aceitar este valor e configurar seu servidor, clique em \"Confirmar\" "
-"ou então use o botão Voltar para corrigi-lo"
+msgid "MySQL Database wizard"
+msgstr "Assistente da Banco de Dados MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
-msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "Por favor entre com a senha "
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
-msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "Configurando o Servidor de Base de Dados MySQL"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+msgid "Note: This user will have all permissions"
+msgstr "Nota: Este usuário terá todas as permissões"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr ""
-"O assistente configurou com sucesso seu Servidor de Base de Dados MySQL"
+"O assistente configurou com sucesso seu Servidor de Banco de Dados MySQL"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
-msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Desculpe, você precisa ser root para esta operação..."
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
-msgid "Database Server"
-msgstr "Servidor de Base de Dados"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
-msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr "Nota: Este usuário terá todas as permissões"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
-msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "Assistente da Base de Dados MySQL"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de configuração"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr ""
"Para executar seu servidor, você precisa primeiramente especificar a senha "
"de root"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
-msgid "Root Password:"
-msgstr "Senha de Root:"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
+msgid "Please type a password for the root user:"
+msgstr "Por favor entre com a senha de root"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12
+msgid "User addition"
+msgstr "Adicionar usuário"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "MySQL Database Server"
-msgstr "Servidor de base de dados MySQL"
+msgstr "Servidor de banco de dados MySQL"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
+msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+msgstr "Configurando o Servidor de Banco de Dados MySQL"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:18
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
"O assistente precisa dos seguintes parâmetros para configurar seu Servidor "
-"de Base de Dados MySQL"
+"de Banco de Dados MySQL"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
+msgid ""
+"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Para aceitar este valor e configurar seu servidor, clique em \\qConfirmar\\q "
+"ou então use o botão Voltar para corrigi-lo"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Desculpe, você precisa ser root para esta operação..."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
-"Este assistente o ajudará a configurar a Base de Dados do Servidor MySQL "
+"Este assistente ajudará você a configurar a Base de Dados do Servidor MySQL "
"para sua rede."
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
-msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr "Por favor digite um nome de usuário e senha para adicionar o usuário"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
-"Se você escolher configurar agora, será continuada automaticamente a "
-"configuração da Base de Dados do MySQL"
+"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a "
+"configuração do Banco de Dados MySQL"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
-"service:"
-msgstr ""
-"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
-"serviço de DHCP:"
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
-msgid "Fix it"
-msgstr "Corrigir"
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
-msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-msgstr "O servidor é autoritativo? Pergunte ao seu administrador de sistema."
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Senha de Root:"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
-msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Mínimo endereço de IP"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
+msgid "Database Server"
+msgstr "Servidor de Banco de Dados"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
-msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
-msgstr ""
-"O endereço de IP são separados por ponto a cada quatro números menores que "
-"256."
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 ../server_wizard/server.wiz_.c:6
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:10
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:81
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 ../server_wizard/server.wiz_.c:20
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Para aceitar estes valores, e configurar seu servidor, clique no botão "
-"próximo ou então use o botão voltar para corrigir."
+"Para aceitar estes valores e configurar seu servidor clique no botão próximo "
+"ou então use o botão voltar para corrigir."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
-msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "Assistente DHCP"
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
-msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Esse assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DHCP de seu servidor."
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
-msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Escala dos endereços usados pelo dhcp"
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
-msgid "The IP of the server must not be in range"
-msgstr "O IP do servidor não pode estar acessível"
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
-msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DHCP de seu servidor."
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
-"Selecione a escala dos endereços atribuídos às estações de trabalho pelo "
-"serviço de DHCP; a menos que você tiver necessidades especiais, você pode "
+"Selecione o intervalo de endereços atribuídos às estações de trabalho pelo "
+"serviço de DHCP. A menos que você tenha necessidades especiais, você pode "
"aceitar os valores propostos com segurança."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr ""
+"Este assistente ajudará você a configurar o serviço DHCP de seu servidor."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "O intervalo de IP especificado não está correto"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
-msgid "The IP range specified is not in server network address range"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "Assistente DHCP"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
-"O intervalo de IP especificado não está no intervalo de endereço da rede do "
-"servidor"
+"O endereço de IP são separados por ponto a cada quatro números menores que "
+"256."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "Intervalo de endereços usados pelo dhcp"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DHCP de seu servidor."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
@@ -422,101 +392,133 @@ msgstr ""
"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede as suas "
"estações de trabalho."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
+msgid "The IP of the server must not be in range"
+msgstr "O IP do servidor não pode estar no intervalo de endereços"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Menor endereço IP"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
+msgid "The IP range specified is not in server network address range"
+msgstr ""
+"O intervalo de IP especificado não está no intervalo de endereço da rede do "
+"servidor"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Máximo endereço de IP"
+msgstr "Maior endereço IP"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
+msgid "DHCP Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração DHCP"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 ../news_wizard/news.wiz_.c:4
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 ../server_wizard/server.wiz_.c:51
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:10
+msgid "Fix it"
+msgstr "Corrigir"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Configurando o servidor DHCP"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
+"serviço de DHCP:"
+
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
-msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de configuração DHCP"
+msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
+msgstr "O servidor é autorizado? Pergunte ao seu administrador de sistema."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
-msgid ""
-"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
-"names outside your local network."
-msgstr ""
-"Suas configurações podem ser aceitas, mas você não poderá identificar nomes "
-"da máquina fora de sua rede local."
+msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
+msgstr "Você entrou com um endereço em branco para o servidor DNS."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
-msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-msgstr ""
-"Pressione próximo para deixar estes valores em branco, ou voltar para "
-"digitar algum valor."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Endereço primário de DNS"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
-msgid "Configuring the DNS Server"
-msgstr "Configurando o servidor DNS"
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Endereço DNS secundário:"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração DNS"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
-msgid ""
-"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
-"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
-"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
-"by your Internet provider."
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS de seu servidor."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
+msgid "DNS Wizard (configuration)"
+msgstr "Assistente DNS (configuração)"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
-"O DNS permitirá que sua rede se comunique com a internet usando os nomes "
-"padrões de servidores internet. Para configurar o DNS, você precisa fornecer "
-"o endereço IP do servidor DNS primário e secundário, usualmente esse "
-"endereço é dado pelo seu fornecedor de internet."
+"Pressione próximo para deixar estes valores em branco, ou voltar para "
+"digitar algum valor."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
+msgid "Configuring the DNS Server"
+msgstr "Configurando o servidor DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
-msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS de seu servidor."
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "Endereço do servidor DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
-msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-msgstr "Você entrou com um endereço em branco para o servidor DNS."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"Este assistente ajudará você a configurar o serviço DNS do seu servidor. "
+"Esta configuração proverá um serviço local de DNS para os nomes de "
+"computadores locais. Requisições não locais são enviadas a um DNS externo."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
-"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar ser "
-"serviço DNS:"
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
-msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr "Endereço do servidor DNS"
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar o "
+"servidor DNS:"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid ""
-"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
-"with an internet host name."
+"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
+"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
+"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
+"by your Internet provider."
msgstr ""
-"DNS (Servidor de Nomes de Domínio) é o serviço que cria a correspondência "
-"entre a máquina e o nome de domínio da internet."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
-msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Endereço DNS secundário:"
+"O DNS permitirá que sua rede se comunique com a internet usando os nomes "
+"padrões de servidores internet. Para configurar o DNS, você precisa fornecer "
+"o endereço IP do servidor DNS primário e do secundário, usualmente esse "
+"endereço é dado pelo seu provedor de internet."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
-"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
-"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
msgstr ""
-"Este assistente lhe ajudará a configurar os serviços DNS do seu servidor. "
-"Esta configuração providenciará um serviço local de DNS para os nomes de "
-"computadores locais, com pedidos não locais repassados para um DNS exterior."
+"DNS (Servidor de Nomes de Domínio) é o serviço que relaciona um endereço IP "
+"com um nome de domínio na internet."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
-msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "Assistente DNS (configuração)"
+msgid ""
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
+msgstr ""
+"Suas configurações podem ser aceitas, mas você não poderá identificar nomes "
+"da máquina fora de sua rede local."
#: ../drakwizard.pl_.c:55
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -526,7 +528,7 @@ msgstr "Seleção de assistente Drakwizard"
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Favor selecionar o assistente"
-#: ../drakwizard.pl_.c:122
+#: ../drakwizard.pl_.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
@@ -535,388 +537,387 @@ msgstr ""
"%s não está instalado\n"
"Clique em \"Próximo\" para instalar ou em \"Cancelar\" para sair"
-#: ../drakwizard.pl_.c:126
+#: ../drakwizard.pl_.c:141
msgid "installation failed"
msgstr "a instalação falhou"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
-msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "Médio - internet, ftp e ssh são vistos de fora."
+msgid ""
+"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+"Medium level is usually the most appropriate."
+msgstr ""
+"O firewall pode ser configurado para difererentes níveis de proteção; "
+"escolha o nível que corresponda às suas necessidades. Se não souber qual, "
+"normalmente o mais apropriado é o nível Médio. "
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
+msgid "Fix It"
+msgstr "Corrigir"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
-msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr ""
-"Forte - sem visibilidade exterior, os usuários são limitados à internet."
+msgid "Firewall Network Device"
+msgstr "Dispositivo Firewall de Rede"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"firewall:"
+"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
+"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
-"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
-"firewall:"
+"O firewall precisa saber como o seu servidor está conectado a internet. "
+"Escolha o dispositivo que está usando para fazer a conexão externa."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
-msgid ""
-"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"O firewall protege sua rede interna contra acessos não autorizados da "
-"internet."
+msgid "Firewall wizard"
+msgstr "Assistente de Firewall"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
-msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Assistente de Firewall"
+msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+msgstr "Médio - web, ftp e ssh são vistos de fora."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
-msgid "None - No protection"
-msgstr "Nenhuma - Sem proteção"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
-msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Dispositivo de Rede Internet"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
-msgid ""
-"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-"Medium level is usually the most appropriate."
-msgstr ""
-"O firewall pode ser configurado para difererentes níveis de proteção; "
-"escolha o nível que corresponde a suas necessidades. Se você não souber, o "
-"nível Médio é normalmente o mais apropriado."
+msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
+msgstr "O assistente ajudará você a configurar seu firewall."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
-msgid "The device name is not correct"
-msgstr "O nome do dispositivo não está correto"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
-msgid "Fix It"
-msgstr "Corrigir"
+msgid "Configuring the Firewall"
+msgstr "Configurando o Firewall"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
-msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de configuração do Firewall"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
+msgid "None - No protection"
+msgstr "Nenhuma - Sem proteção"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
msgid ""
-"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
-"the device you are using for the external connection."
+"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
+"the Internet."
msgstr ""
-"O firewall precisa agora saber como ser servidor está conectado a internet. "
-"Escolha o dispositivo que está usando para fazer a conexão externa."
+"O firewall protege sua rede interna contra acessos não autorizados da "
+"internet."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
-msgid "Protection Level"
-msgstr "Nível de proteção"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
+msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso seu firewall."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Algo terrível aconteceu"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:13
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
-msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Dispositivo Firewall de Rede"
+msgid "Low - Light filtering, standard services available"
+msgstr "Baixo - pouca filtragem, serviços padrões disponíveis."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
+msgid "Firewall Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração do Firewall"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
-msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso seu firewall."
+msgid "Protection Level"
+msgstr "Nível de proteção"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
-msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "Configurando o firewall"
+msgid "Protection Level:"
+msgstr "Nível de proteção:"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
+msgid "The device name is not correct"
+msgstr "O nome do dispositivo não está correto"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
-msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "O assistente irá ajuda-lo a configurar seu firewall."
+msgid "Internet Network Device:"
+msgstr "Dispositivo de Rede Internet"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
-msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr "Baixo - pouca filtragem, serviços padrões disponíveis."
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"firewall:"
+msgstr ""
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
+"firewall:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
-msgid "Protection Level:"
-msgstr "Nível de proteção:"
+msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
+msgstr "Forte - sem visibilidade exterior, os usuários são limitados à web."
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74
-#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207
-#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110
-#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:75
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:203 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:130
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74
-#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207
-#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110
-#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:75
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:203 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204
+#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:130
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
-msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr ""
-"O assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor de FTP para sua rede."
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Servidor Internet de FTP:"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Seu servidor pode agir como um servidor de FTP para sua rede interna "
+"(Intranet) e como um servidor de FTP para a Internet."
+
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
-msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Habilita o servidor FTP para a Intranet"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"Server"
+msgstr ""
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
+"servidor de FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
-msgid "FTP wizard"
-msgstr "Assistente de FTP"
+msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "Configurando o servidor de FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor de FTP"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "Assistente de FTP"
+
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr "Não marque nenhuma caixa se não quiser ativar seu servidor de FTP."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
-msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "Configurando o servidor de FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Habilita o servidor de FTP para a Internet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "Habilita o servidor FTP para a Intranet"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Servidor de FTP para intranet"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
-"O assistente configurou com sucesso sua servidor de FTP para internet/ "
+"O assistente configurou com sucesso sua servidor de FTP para internet/"
"intranet"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Selecione o tipo de serviço FTP que você quer ativar:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
-"Server"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
-"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
-"servidor de FTP"
+"O assistente ajudará você a configurar o servidor de FTP para sua rede."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
-msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "Nome do Servidor de Notícias:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2
msgid ""
-"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
-"and as an FTP Server for the Internet."
+"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"Seu servidor pode agir como um servidor de FTP para sua rede interna "
-"(Intranet) e como um servidor de FTP para a Internet."
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
-msgid "Polling Interval:"
-msgstr "Intervalo de checagem:"
+"Dependendo do tipo de conexão de internet que você tem, um período de "
+"checagem apropriado pode variar entre 6 e 24 horas."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
-msgid "Polling Period"
-msgstr "Período de checagem"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"Seu servidor vai verificar regularmente o Servidor de Notícias afim de obter "
-"as notícias mais recentes na Internet; o \"período de checagem\" estabelece "
-"o intervalo entre duas verificações consecutivas"
+"Seu servidor verificará regularmente o Servidor de Notícias afim de obter as "
+"notícias mais recentes na Internet; o \"período de checagem\" estabelece o "
+"intervalo entre duas verificações consecutivas"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
-msgstr ""
-"Este assistente lhe ajudará a configurar os serviços de Notícias na Internet "
-"para a sua rede."
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "Intervalo de Verificação (horas):"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
-msgid "News Wizard"
-msgstr "Assistente de Notícias"
+msgid "News Server"
+msgstr "Servidor de Notícias"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
-msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "O período de checagem não está correto."
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8
+msgid "Polling Period"
+msgstr "Período de checagem"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
-msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "O nome do servidor de notícias não está correto"
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "Intervalo de checagem:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
-msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Configurando as Notícias da Internet"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
-msgid ""
-"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
-"polling period can change between 6 and 24 hours."
-msgstr ""
-"Dependendo do tipo de conecção de internet que você tem, um período de "
-"checagem apropriado pode variar entre 6 e 24 horas."
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
-msgid ""
-"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
-"your network; the name is usually provided by your provider."
-msgstr ""
-"O nome do servidor de notícias é o nome do domínio que fornece as notícias "
-"da Internet para sua rede; o nome geralmente é fornecido pelo seu provedor."
+msgid "News Wizard"
+msgstr "Assistente de Notícias"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"O assistente configurou o serviço de Notícias da Internet do seu servidor "
"com sucesso."
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
+msgid "The news server name is not correct"
+msgstr "O nome do servidor de notícias não está correto"
+
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"Internet News Service:"
+"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
+"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
-"serviço de Notícias da Internet:"
+"O nome do servidor de notícias é o nome do domínio que provê as notícias da "
+"Internet para sua rede; este nome geralmente é fornecido pelo seu provedor."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
-msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr "Intervalo de Verificação (horas):"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
-msgid "News Server Name:"
-msgstr "Nome do Servidor de Notícias:"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Os nomes dos hosts da Internet devem ficar no formato \"host.tipodedomínio"
-"\"; por exemplo, se seu provedor for \"provedor.com\", o leitor de notícias "
-"da internet será \"news.provedor.com\"."
+"Os nomes dos hosts da Internet devem ficar no formato \\qhost.tipodedomínio"
+"\\q; por exemplo, se seu provedor for \\qprovedor.com\\q, o leitor de "
+"notícias da internet será \\qnews.provedor.com\\q."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+msgid "News Server:"
+msgstr "Servidor de Notícias:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Notícias"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
-msgid "News Server"
-msgstr "Servidor de Notícias"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
-msgid "News Server:"
-msgstr "Servidor de Notícias:"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "O período de checagem não está correto."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
-msgid "Authorized network:"
-msgstr "Rede autorizada:"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "Configurando as Notícias da Internet"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
-msgid "Access Control"
-msgstr "Controle de acesso"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet News Service:"
+msgstr ""
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
+"serviço de Notícias da Internet:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid ""
-"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
-"found about your current local network, you can modify it if needed."
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
msgstr ""
-"Acesso a hosts (hóspedes) permitidos na rede. Aqui está a informação "
-"encontrada sobre sua rede local, você poderá modifica-la se necessário. "
+"Este assistente ajudará você a configurar o serviço de Notícias na Internet "
+"para a sua rede."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
-msgid "Access :"
-msgstr "Acesso:"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1
+msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+msgstr ""
+"O assistente ajudará você a configurar o servidor de NFS para sua rede."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
-msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Rede local - acesso para sua rede local (recomendado)"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
+msgid "Exported dir:"
+msgstr "Diretório exportado:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
+msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
+msgid "Directory:"
+msgstr "Diretório:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
+msgid "NFS Wizard"
+msgstr "Assistente NFS"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Escolha o nível que atenda suas necessidades. Se você não souber, o nível "
-"Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somento o nível Todas pode não "
+"Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somente o nível Todas pode não "
"ser seguro."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
-msgid "Exported dir:"
-msgstr "Diretório exportado:"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Rede local - acesso para sua rede local (recomendado)"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
-msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros"
+msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+msgstr "NFS pode ser restringido para uma certa classe de IP"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
-msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS"
+msgid "The wizard collected the following parameters."
+msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
-msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS pode ser restringido para uma certa classe de IP"
+msgid "Netmask :"
+msgstr "Máscara de rede:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
-msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Assistente NFS"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Todas - Sem restrição de acesso"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14
+msgid "Access :"
+msgstr "Acesso:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Permitir acesso à rede local"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
msgid "NFS Server"
msgstr "Servidor NFS"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
-msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Todas - Sem restrição de acesso"
-
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
-msgid "Netmask :"
-msgstr "Máscara de rede:"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
-msgid "Directory:"
-msgstr "Diretório:"
+msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor NFS"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
-msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"O assistente irá ajuda-lo a configurar o servidor de NFS para sua rede."
+"Acesso a hosts permitidos na rede. Aqui está a informação encontrada sobre "
+"sua rede local, você poderá modifica-la se necessário. "
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
-msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "O assistente de configuração configurou seu servidor NFS"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
+msgid "Access Control"
+msgstr "Controle de acesso"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Rede autorizada:"
#: ../placeholder.h:7
msgid "Cancel"
@@ -934,308 +935,290 @@ msgstr "<- Anterior"
#. it will be displayed with a monospace font; and the alignment
#. must be the same as for the command "df -h" on the command line
#.
-#: ../placeholder.h:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+#: ../placeholder.h:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr "Sistema de Arquivo Tam Usad Disp Uso% Montado em"
+msgstr "Sistema de Arquivo Tam Usad Disp Uso% Montado em"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração de Correio Eletrônico"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
-"Este assistente lhe ajudará a configurar os serviços de Correio da Internet "
+"Este assistente ajudará você a configurar os serviços de Correio da Internet "
"para a sua rede."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Endereço de mensagem enviada"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
-msgstr "Escolha um endereço consistente que você usa para receber mensagens."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
-msgid ""
-"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
-"Você pode selecionar o tipo de endereço que os emails enviados mostrarão nos "
-"campos \"From:\" and \"Reply-to\"."
+"A escolha deve ser consistente com o endereço que você usa para receber "
+"mensagens."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:56
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Nome de domínio Mascarado"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Você digitou um endereço vazio no gateway para correio"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:64 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Sua escolha pode ser aceita, mas você nãopoderá mandar mensagens pelo "
-"correio fora da sua rede local. Pressione Continuar, ou volte para entrar "
-"com um valor."
+"Sua escolha pode ser aceita, mas você não poderá mandar mensagens de correio "
+"para fora da sua rede local. Pressione Continuar, ou volte para informar um "
+"valor."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:69
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:66
msgid "Error."
msgstr "Erro."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:70 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:66 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "Máscara inválida!"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:87
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:70 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:83
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Gateway para Correio na Internet"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
-"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-msgstr ""
-"Nomes de hosts da internet devem estar no formato \"host.domínio."
-"tipodedomínio\"; por exemplo, se ser o seu provedor é \"provedor.com\", o "
-"servidor de correio será normalmente \"smtp.provedor.com\"."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
-msgid ""
-"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-"care of the final delivery."
-msgstr ""
-"Ser servidor irá mandar mensagens por um gateway de correio que se "
-"encarregará da entrega final."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:80 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:76 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Nome do Servidor de Mensagens:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:81 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Configurando o Internet Mail"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:81 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
-"O assistente conseguiu o parâmetros necessários para configurar seu Serviço "
+"O assistente coletou os parâmetros necessários para configurar seu Serviço "
"de Correio na Internet:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:88 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid "Form of the Address"
msgstr "Estrutura do Endereço"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:95 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:90 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"O assistente configurou com sucesso seu serviço de correio da internet no "
"seu servidor."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
-msgid "There seems to be a problem..."
-msgstr "Parece haver problemas..."
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
-msgid "Do It"
-msgstr "Faça-o"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+msgstr ""
+"Você pode selecionar o tipo de endereço que os emails enviados mostrarão nos "
+"campos \\qFrom:\\q e \\qReply-to\\q."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Assistente do Postfix"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
-"Se você escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a "
+"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a "
"configuração do POSTFIX"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
+msgid "There seems to be a problem..."
+msgstr "Parece haver problemas..."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
+msgid "Do It"
+msgstr "Faça"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
+"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
+msgstr ""
+"Nomes de hosts da internet devem estar no formato \\qhost.domínio."
+"tipodedomínio\\q; por exemplo, se o seu provedor é \\qprovedor.com\\q, "
+"normalmente o servidor de correio será \\qsmtp.provedor.com\\q."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Mail Address:"
msgstr "Endereço de email:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Proxy configuration."
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Se você escolher configurar agora, automaticamente será continuada a "
-"configuração do proxy."
+"Seu servidor enviará mensagens por um gateway de correio que se encarregará "
+"da entrega final."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
-msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de configuração do proxy"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
+msgid ""
+"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Você pode seguramente selecionar \\qSem proxy de nível superior\\q se você "
+"não precisar deste serviço."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Hierarquia do cache"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "Para sua informação, aqui está o espaço de /var/spool/squid no disco:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Porta do proxy de nível superior:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
-msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535"
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Localhost - acesso restrito a apenas este servidor"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
-msgid "This Wizard needs to run as root"
-msgstr "O assistente precisa ser executado como root"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Espaço em disco (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
-msgid "Access Control:"
-msgstr "Controle de acesso:"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
-msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "Configurando o proxy"
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Memória cache (MB):"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
-msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Defina um proxy de nivel superior"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
+msgid "/etc/services:"
+msgstr "/etc/services:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid ""
-"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
-"local network."
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"O Squid é um servidor proxy com cache da web, que permite um acesso mais "
-"rápido a web para sua rede local."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
-msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
-msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Porta do proxy de nível superior:"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
-msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Para sua informação, aqui está o espaço de /var/spool/squid no disco:"
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
+"servidor proxy:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Cache de disco é um uma porção do disco rígido que pode ser usado para fazer "
-"cache."
+"Pressione Próximo se você quiser manter este valor, ou Voltar para corrigir "
+"sua escolha. "
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
-msgid "Proxy Port"
-msgstr "Porta do Proxy"
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Sem proxy de nível superior (recomendado)"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração do proxy"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid ""
-"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
-"a text format like \\q.domain.net\\q"
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
msgstr ""
-"Você pode usar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um "
-"formato texto como \"dominio.net\""
+"Digite um hostname qualificado (como \\qcache.domain.net\\q) e a porta de "
+"uso do proxy."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Pressione Próximo se você quiser manter este valor, ou Voltar para corrigir "
-"sua escolha. "
+"A porta do proxy define em qual porta o servidor escutará para atender as "
+"requisições de HTTP. O padrão é 3128, o outro valor comum pode ser 8080. É "
+"necessário que a porta tenha um valor maior que 1024."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
-msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Você entrou com uma porta que deve servir para este serviço:"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Configurando o proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
-msgid "/etc/services:"
-msgstr "/etc/services:"
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Hostname do proxy de nível superior:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
-msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "Hierarquia do cache"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
-msgid ""
-"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-"feature."
-msgstr ""
-"Você pode seguramente selecionar \"Sem proxy de nível superior\" se você "
-"não precisar deste serviço."
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porta do Proxy:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Você entrou com uma porta que deve servir para este serviço:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
-"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
-"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Proxy configuration."
msgstr ""
-"Como opção, o Squid pode ser configurado através do proxy. Você pode "
-"adicionar um novo endereço proxy especificando o nome do domínio e porta."
+"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a "
+"configuração do proxy."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
-"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
-"servidor proxy:"
+"Você pode usar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou "
+"um formato texto como \\qdominio.net\\q"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Defina um proxy de nivel superior"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Controle de acesso:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
-msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Memória cache (MB):"
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
-msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Sem proxy de nível superior (recomendado)"
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
+msgstr ""
+"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
-msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Tamanho do cache do proxy"
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
-msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Pressione voltar para mudar o valor."
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "Tamanho do cache do proxy"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid ""
-"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
-"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
-"needs to be greater than 1024."
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"A porta do proxy define em qual porta o servidor escutará para atender os "
-"pedidos de HTTP. O padrão é 3128, o outro valor comum pode ser 8080. É "
-"necessário que a porta tenha um valor maior que 1024."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
-msgid "Squid wizard"
-msgstr "Assistente do Squid"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porta do Proxy:"
+"Cache de disco é um uma parte do disco rígido que pode ser usada para fazer "
+"cache."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
-msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "Espaço em disco (MB):"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Porta do Proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
-msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Hostname do proxy de nível superior:"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
-msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Localhost - acesso restrito a apenas este servidor"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
@@ -1243,49 +1226,72 @@ msgstr ""
"A Memória Cache é a quantidade de RAM dedicada às operações de memória cache "
"(note que o uso real da memória usado pelo squid é maior)."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
msgid ""
-"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
-"the proxy to use."
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
msgstr ""
-"Digite um hostname qualificado (como \"cache.domain.net\") e a porta de uso "
-"do proxy."
+"O Squid é um servidor proxy com cache da web, por isso permite um acesso a "
+"web mais rápido para sua rede local."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
-msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
-msgstr ""
-"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso."
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Assistente do Squid"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
-msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor proxy."
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
+msgid "This Wizard needs to run as root"
+msgstr "O assistente precisa ser executado com privilégios de root"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
-msgid "Home:"
-msgstr "Home:"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Pressione voltar para mudar o valor."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
-msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Faz os diretórios homes serem acessíveis por seus proprietários"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"Como opção, o Squid pode ser configurado através do proxy. Você pode "
+"adicionar um novo endereço proxy especificando o nome do domínio e porta."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Configurando o Samba"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Grupo de trabalho:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
+msgid "Allow hosts:"
+msgstr "Permitir hosts:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
+msgid "Access level :"
+msgstr "Nível de Acesso:"
+
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
-msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Minhas regras - Pergunte-me os hosts permitidos e proibidos"
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "Esse logotipo do Servidor está incorreto"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
-msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
+msgid ""
+"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor."
+"O Samba permite que seu servidor comporte-se como um servidor de arquivos e "
+"impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
-msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Note que o acesso ainda requer uma senha de nivel de usuário válida."
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
@@ -1293,196 +1299,190 @@ msgid ""
msgstr ""
"O Samba pode fornecer uma área comum que compartilha arquivos com suas "
"estações de trabalho Windows, e pode também fornecer um compartilhamento de "
-"impressoras para as impressoras conectadas a seu servidor."
+"impressoras para as que estiverem conectadas a seu servidor."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "O grupo de trabalho está incorreto"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
-msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba"
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Servidor de impressão"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
-msgid "Server Banner."
-msgstr "Logotipo do Servidor"
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "Logotipo do Servidor:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
-msgid "Print Server:"
-msgstr "Servidor de impressão"
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Habilita o Servidor de Compartilhamento de Impressoras"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Grupo de trabalho:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
-msgid "Shared directory:"
-msgstr "Diretório compartilhado:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
-msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "O caminho digitado não existe."
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
-"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
+"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Exemplo 3: permitir uma dupla de hosts \\nhosts allow= lapland, arvidsjau"
+"* Exemplo 2: permitir hosts que coincidem com este IP e/ou máscara de "
+"subrede \\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
-msgid ""
-"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
-"you/they must use smbpasswd to set a password."
-msgstr ""
-"Você selecionou permitir o acesso dos usuário a seus diretórios home através "
-"do samba mas você e eles devem usar o comando smbpasswd para ajustar uma "
-"senha."
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+msgstr "Note que o acesso ainda requer uma senha de nível de usuário válida."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid ""
-"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
-"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
+"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Exemplo 1: permitir todos os IPs em 150.203.*.*; exceto um\\nhosts allow= "
-"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"* Exemplo 4: permitir somente hosts no grupo NIS \\qfoonet\\q, mas negar "
+"acesso para um host particular \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
-msgid "Printers:"
-msgstr "Impressoras:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
+msgid "read list:"
+msgstr "Lista de leitura:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
-msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "Esse logotipo do Servidor está incorreto"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "O caminho digitado não existe."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
-msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
-"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-"workstations running non-Linux systems."
+"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
+"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"O Samba permite que seu servidor comporte-se como um servidor de arquivos e "
-"impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux."
+"Você selecionou permitir o acesso dos usuários a seus diretórios home "
+"através do samba, mas você e eles devem usar o comando smbpasswd para "
+"ajustar uma senha."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
+msgid "Printers:"
+msgstr "Impressoras:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
-msgid "Deny hosts:"
-msgstr "Bloquear hosts:"
+msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr ""
+"O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"Este assistente ajuda você a configurar o serviço SAMBA em seu servidor."
+"* Exemplo 3: permitir uma dupla de hosts \\nhosts allow= lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
-msgid "write list:"
-msgstr "Lista de escrita:"
+msgid "Make home directories available for their owners"
+msgstr "Faz os diretórios homes serem acessíveis por seus proprietários"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
-msgid "Server Banner:"
-msgstr "Logotipo do Servidor:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
-msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Habilita o serviço Samba."
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
-msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Habilita o Servidor de Compartilhamento de Impressoras"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
-msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Selecione qual impressora você deseja estar acessível para os usuários "
-"conhecidos"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
-"Se você escolher configurar agora, irá automaticamente continuar com a "
+"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a "
"configuração do SAMBA"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
+msgid "Shared directory:"
+msgstr "Diretório compartilhado:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
+msgid "Home:"
+msgstr "Home:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
+"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
+"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar o "
-"Samba."
+"Digite os usuários ou grupo separados por uma vírgula (os grupos devem ser "
+"precedidos de um \\'@'\\') como este:\\nroot, fred, @users, @wheel para cada "
+"tipo da permissão."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
-msgstr ""
-"A bandeira é a maneira que este usuário será descrito nas estações de "
-"trabalho Windows."
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Grupo de trabalho"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
-msgid "read list:"
-msgstr "Lista de leitura:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
+msgid "Enable file sharing area"
+msgstr "Habilita a área de compartilhamento de arquivos"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
-msgid "Banner:"
-msgstr "Logo:"
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Este assistente ajudará você a configurar o serviço SAMBA em seu servidor."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
-msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "O grupo de trabalho está incorreto"
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
+msgstr ""
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar o "
+"Samba."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Samba wizard"
msgstr "Assistente do samba"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
-msgid "Access level :"
-msgstr "Nível de Acesso:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
+msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer compartilhar."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Grupo de trabalho"
+msgid "Server Banner."
+msgstr "Logotipo do Servidor"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
-msgid "Allow hosts:"
-msgstr "Permitir hosts:"
+msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+msgstr "Minhas regras - Pergunte-me os hosts permitidos e proibidos"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
+msgid "Deny hosts:"
+msgstr "Bloquear hosts:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid ""
-"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
-"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
+"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"Digite os usuários ou grupo separado por uma vírgula (os grupos devem ser "
-"precedidos de um \\'@'\\') como este:\\nroot, fred, @users, @wheel para cada "
-"tipo da permissão."
+"* Exemplo 1: permitir todos os IPs em 150.203.*.*; exceto um\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
-msgid "Access control"
-msgstr "Controle de acesso"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
+msgid "write list:"
+msgstr "Lista de escrita:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
-msgid ""
-"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
-"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
-msgstr ""
-"* Exemplo 4: permitir somente hosts no grupo NIS \"foonet\", mas negar "
-"acesso para um host particular \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
+msgid "Banner:"
+msgstr "Logo:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
-msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Habilita a área de compartilhamento de arquivos"
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Habilita o serviço Samba."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
-msgid ""
-"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
-"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
-msgstr ""
-"* Exemplo 2: permitir hostsque conhecidem com este IP e/ou máscara de "
-"subrede \\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
+msgid "Access control"
+msgstr "Controle de acesso"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
msgid "File Sharing:"
msgstr "Compartilhar arquivo:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
+msgid ""
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
+msgstr ""
+"O banner é a maneira como este usuário será descrito nas estações Windows."
+
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "Enable all printers"
msgstr "Habilita todas as impressoras"
@@ -1492,32 +1492,59 @@ msgid "File permissions"
msgstr "Permissões de arquivos"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
-msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer compartilhar."
+msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+msgstr ""
+"Selecione qual impressora você deseja que esteja acessível para os usuários "
+"conhecidos"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
+msgid "Gateway IP:"
+msgstr "IP do Gateway:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
-msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-msgstr "Este assistente irá configurar o básico da rede de seu servidor."
+msgid "The host name is not correct"
+msgstr "O nome de host não está correto"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
+msgid ""
+"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
+"description."
+msgstr ""
+"Dispositivos estão sendo mostrados com seu nome no Linux, e se possível, com "
+"a descrição."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Nome do Host:"
+msgid ""
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+"like \\qcompany.net\\q."
+msgstr ""
+"Os nomes dos domínios precisam estar no formato \\qmáquina.domínio."
+"tipodedomínio\\q; se seu servidor está conectado a um servidor de Internet, "
+"o nome do domínio será o nome registrado com seu provedor. Se você somente "
+"tem acesso à intranet qualquer nome válido, como \\qcompania.net\\q, pode "
+"serusado."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
+msgid "net device"
+msgstr "Dispositivo de Internet"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
-msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de configuração básicas da Rede"
+msgid "Network Address"
+msgstr "Endereço da Rede"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
-msgid "The network address is wrong"
-msgstr "O endereço de rede está incorreto"
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "Dispositivo de Gateway"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
-msgid "Server IP address:"
-msgstr "Endereço de IP do servidor:"
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
-msgid "Network Address"
-msgstr "Endereço da Rede"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
+msgid "External gateway"
+msgstr "Gateway externo"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -1529,131 +1556,75 @@ msgstr ""
"login."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
-msgid ""
-"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-"server."
-msgstr ""
-"O assistente configurou com sucesso os serviços básicos de rede em seu "
-"servidor."
+msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração básicas da Rede"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
-"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
+"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
+"own local network (C class network)."
msgstr ""
-"(você pdoe mudar estes valores se souber exatamente o que está fazendo)"
+"Em consideração a estes assistentes, seu computador será visto como um "
+"servidor admistrando uma rede local própria (classe de rede C)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
-msgid ""
-"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
-"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
-"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
-"default value."
-msgstr ""
-"O endereço de rede é um número que identifica sua rede; o valor exposto é "
-"designado para uma configuração não conectada à Internet, ou conectando "
-"usando mascaramento de IP; a menos que você conheça o que está fazendo, "
-"aceite o valor padrão."
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
-msgid "Note about networking"
-msgstr "Observação sobre a conexão"
+msgid "Network Address:"
+msgstr "Endereço de Rede:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid "Server Address"
msgstr "Endereço do Servidor"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
-msgid ""
-"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
-"dots; the last number of the list must be zero."
-msgstr ""
-"Os endereços de rede são uma lista de quatro números menores que 256, "
-"separada por pontos; o último número da lista deve ser zero. "
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
-msgid ""
-"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-"outside world."
-msgstr ""
-"Nota: O endereço IP do gateway não deve estar vazio se vc quiser acessar uma "
-"rede externa"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
-msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "O IP do Servidor está incorreto"
-
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
-msgid "Configuring your network"
-msgstr "Configurando sua rede"
+msgid "Note about networking"
+msgstr "Observação sobre a conexão"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
-msgid "Gateway IP:"
-msgstr "IP do Gateway:"
+msgid "Wizard Error."
+msgstr "Erro no assistente"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
-msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
-msgstr ""
-"Esta página calculou o endereço por omissão do servidor; ele pode estar "
-"invisível."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
msgstr "Endereço IP da rede:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
-msgid "External gateway"
-msgstr "Gateway externo"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
+msgid ""
+"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+"outside world."
+msgstr ""
+"Nota: O endereço IP do gateway não deve estar vazio se vc quiser acessar uma "
+"rede externa"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
-msgid "Server Wizard"
-msgstr "Assistente do Servidor"
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Endereço do Servidor:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
-msgid ""
-"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-msgstr ""
-"Assim, é muito provável que o Nome do Domínio e os Endereços de IP para a "
-"rede local são DIFERENTES do servidor de conexões \"externo\" "
+msgid "Server Wizard"
+msgstr "Assistente do Servidor"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
-msgid ""
-"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
-"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
-"same device used for internet access."
-msgstr ""
-"Escolha o dispositivo da rede (geralmente um cartão) que o servidor deve "
-"usar conectar a sua rede. É o dispositivo para a rede local, provavelmente "
-"não o mesmo dispositivo usado para o acesso a Internet."
+msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
+msgstr "Este assistente configurará o básico da rede de seu servidor."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
-"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-"description."
+"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
+"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
-"Dispositivos estão sendo mostrados com seu nome no Linux, e se possível, com "
-"a descrição."
+"Conexão externa é uma rede em que seu computador é o cliente (da Internet ou "
+"rede upstream), conectado usando outra placa de rede ou um modem."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
-msgid ""
-"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
-"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
-"different from the one used for the internal network."
-msgstr ""
-"Aqui está o valor atual para o gateway externo (valor especificado durante a "
-"instalação inicial). O dispositivo (placa de rede ou modem) deve ser "
-"diferente do que é usado para sua rede interna"
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "O endereço de rede está incorreto"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
-"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-"your server."
-msgstr ""
-"Este assistente irá ajudar você a configurar o básico da rede em seu "
-"servidor."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
-msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
@@ -1665,447 +1636,477 @@ msgstr ""
"está fazendo, aceite o valor padrão."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
-msgid "The host name is not correct"
-msgstr "O nome de host não está correto"
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nome do servidor"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
-msgid ""
-"The hostname is the name under which your server will be known from the "
-"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
-"your upstream configuration)."
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
msgstr ""
-"O nome do host é o nome pelo qual seu servidor será conhecido pelas outras "
-"máquinas da sua rede e talvez na internet (dependendo da sua configurção de "
-"upstream)"
+"Esta página calculou o endereço do servidor por padrão; ele pode estar "
+"invisível."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
-msgid "Wizard Error."
-msgstr "Erro no assistente"
+msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
+msgstr "Esta página calculou o nome do domínio; ele pode estar invisível"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
-msgid "net device"
-msgstr "Dispositivo de Internet"
+msgid ""
+"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
+"your server."
+msgstr ""
+"Este assistente ajudará você a configurar o básico da rede em seu servidor."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
-msgid "Computed domain Name"
-msgstr "Nome do domínio do computador"
+msgid "Server IP address:"
+msgstr "Endereço de IP do servidor:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
-msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-msgstr "Essta página calculou o nome do domínio; ele pode estar invisível"
+msgid ""
+"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
+"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
+"same device used for internet access."
+msgstr ""
+"Escolha o dispositivo da rede (geralmente uma placa de rede) que o servidor "
+"deve usar para conectar-se à sua rede. Este é o dispositivo para a rede "
+"local, provavelmente não é o mesmo dispositivo usado para o acesso à "
+"Internet."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
-msgid "Gateway device:"
-msgstr "Dispositivo de Gateway"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"network"
+"The hostname is the name under which your server will be known from the "
+"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
+"your upstream configuration)."
msgstr ""
-"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar sua "
-"rede"
+"O nome do host é o nome pelo qual seu servidor será conhecido pelas outras "
+"máquinas da sua rede e talvez na internet (dependendo da sua configurção de "
+"upstream)"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
+msgid "Computed domain Name"
+msgstr "Nome do domínio do computador"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+msgid "The Server IP address is incorrect"
+msgstr "O IP do Servidor está incorreto"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
-msgid "Warning"
-msgstr "Cuidado"
+msgid "Network Device"
+msgstr "Dispositivo de Rede"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Nome do Host:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
+msgid ""
+"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
+"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
+"default value."
+msgstr ""
+"O endereço de rede é um número que identifica sua rede; o valor exposto é "
+"designado para uma configuração não conectada à Internet, ou conectando "
+"usando mascaramento de IP; a menos que você conheça o que está fazendo, "
+"aceite o valor padrão."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
+msgid "Configuring your network"
+msgstr "Configurando sua rede"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid ""
-"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
-"own local network (C class network)."
+"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr ""
-"Em consideração a estes assistentes, seu computador será visto como um "
-"servidor admistrando uma rede local própria (classe de rede C)."
+"(você pode mudar estes valores se souber exatamente o que está fazendo)"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
-msgid "Server Address:"
-msgstr "Endereço do Servidor:"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
+msgid ""
+"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr ""
+"O assistente configurou com sucesso os serviços básicos de rede em seu "
+"servidor."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
msgid ""
-"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
-"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"network"
msgstr ""
-"Conexão externa é uma rede em que seu computador é o cliente (da Internet ou "
-"rede upstream), conectado usando outra placa de rede ou um modem."
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar sua "
+"rede"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
-"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
-"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-"like \\qcompany.net\\q."
+"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
-"Os nomes dos domínios precisam estar no formato \"máquina.domínio.tipodedo "
-"mínio\"; se seu servidor estar conectado a um servidor de Internet, o nome "
-"do domínio será um nome registrado com seu provedor. Você somente terá "
-"acesso a intranet se tiver qualquer nome válido, semelhante a \"compania.net"
-"\"."
+"Assim, é muito provável que o Nome do Domínio e os Endereços de IP para a "
+"rede local sejam DIFERENTES do servidor de conexões \\qexterno\\q "
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nome do servidor"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
-msgid "Network Address:"
-msgstr "Endereço de Rede:"
+msgid ""
+"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
+"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
+"different from the one used for the internal network."
+msgstr ""
+"Aqui está o valor atual para o gateway externo (valor especificado durante a "
+"instalação inicial). O dispositivo (placa de rede ou modem) deve ser "
+"diferente do que é usado para sua rede interna"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
-msgid "Network Device"
-msgstr "Dispositivo de Rede"
+msgid ""
+"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
+"dots; the last number of the list must be zero."
+msgstr ""
+"Os endereços de rede são uma lista de quatro números menores que 256, "
+"separada por pontos; o último número da lista deve ser zero. "
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
msgstr "Nome do Servidor:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
-msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, França"
+msgid "Choose a time zone:"
+msgstr "Escolha um fuso horário:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
-msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr "Universidade de Manchester, Manchester, Inglaterra"
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr "Servidor de Hora primário:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
-msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França"
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- servidores de hora inexistentes"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
-msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr "Centro de Metereologia Canadense, Dorval, Quebec, Canadá"
+msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+msgstr "Departamento de Informática, Universidade de Wisconsin-Madison, EUA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
-msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Pressione próximo para iniciar o teste dos dervidores de hora"
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Testando a disponibilidade dos servidores de hora"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
-msgid ""
-"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
-"actually setting time."
-msgstr ""
-"Você pode tentar contatar os servidores de hora novamente, ou salvar sem "
-"atualizar o tempo real dos servidores"
+msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+msgstr "Universidade de Fukuoka, Fukuoka, Japão"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
-msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr ""
-"(por favor, escolha os servidores que estão localizados próximos a você)"
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Fuso Horário:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
-msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr "Universidade de Oklahoma, Norman, Oklahoma, EUA"
+msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+msgstr "Universidade de Manchester, Manchester, Inglaterra"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
-msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr "Universidade de Regina, Regina, Saskatchewan, Canadá"
+msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, EUA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
-msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda"
+msgid "Time Servers"
+msgstr "Servidores de Hora"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapura"
+msgid "University of Adelaide, South Australia"
+msgstr "Universidade de Adelaide, Sul da Austrália"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
-msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Servidor de hora secundário:"
+msgid "CISM, Lyon, France"
+msgstr "CISM, Lyon, França"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
-msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr "Universidade Chinesa de Hong Kong"
+msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
+msgstr "Altea (Alicante/Espanha)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
-msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, Nevada, EUA"
+msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
+msgstr ""
+"Departamento de Informática, Universidade de Strathclyde, Glasgow, Escócia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
-msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr "Altea (Alicante/Espanha)"
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Os servidores de hora não estão respondendo. As causas podem ser:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
-msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgstr "Conselho Nacional de Pesquisa do Canadá, Ottawa, Ontario, Canadá"
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Esse assistente ajudará você a configurar a hora do seu servidor "
+"sincronizado com um servidor de hora externo."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
-msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Selecione um servidor primário e secundário da lista"
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- outras razões..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
-msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr "CISM, Lyon, França"
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr ""
+"pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
-msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr "Inet, Inc., Seul, Coréia do Sul"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr "Centro Científico em Chernogolovka, Moscou, Rússia"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
+msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
-msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr ""
-"Universidade Estadual de Washington Tri-Cities, Richland, Washington, EUA"
+msgid "University of Oslo, Norway"
+msgstr "Universidade de Oslo, Noruega"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
-msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr "Universidade de Adelaide, Sul da Austrália"
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Assistente de hora"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Fuso Horário:"
+msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
-msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Os servidores de hora não estão respondendo. As causas podem ser:"
+msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+msgstr "Inet, Inc., Seul, Coréia do Sul"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
-msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França"
+msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, França"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
-msgid "- other reasons..."
-msgstr "- outras razões"
+msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
-msgid ""
-"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
-"there will be about a 30 second delay."
-msgstr ""
-"Se o servidor de hora não estiver imediatamente disponível (rede ou outras "
-"razões), haverá um atraso de cerca de 30 segundos."
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapura"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
-msgid "WARNING"
-msgstr "CUIDADO"
+msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+msgstr "Sistema de Informação do MIT, Cambridge, Massachusets, EUA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
-msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr "Loria, Nancy, França"
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr "Servidor de hora secundário:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
-msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr ""
-"Seu servidor pode agora funcionar como um servidor de hora para sua rede "
-"local."
+msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgstr "Universidade de Regina, Regina, Saskatchewan, Canadá"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
-msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr "Universidade de Fukuoka, Fukuoka, Japão"
+msgid ""
+"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"Você pode tentar contatar os servidores de hora novamente, ou salvar sem "
+"atualizar o tempo real dos servidores"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
-msgid "Time Servers"
-msgstr "Servidores de Hora"
+msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+msgstr "Conselho Nacional de Pesquisa do Canadá, Ottawa, Ontario, Canadá"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
-msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "Dessa forma seu servidor será o servidor de hora local para sua rede"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
-msgid ""
-"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
-"an external time server."
-msgstr ""
-"Esse assistente irá ajuda-lo a configurar a hora do seu servidor "
-"sincronizado com um servidor de hora externo."
+msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, Nevada, EUA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
-msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, França"
+msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, França"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
-msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Testando a disponibilidade dos servidores de hora"
+msgid "Penn State University, University Park, PA"
+msgstr "Penn State University, University Park, PA, EUA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
-msgid "Save config without test"
-msgstr "Salvar configuração sem testar"
+msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgstr "Universidade de Oklahoma, Norman, Oklahoma, EUA"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
-msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Departamento de Informática, Universidade de Strathclyde, Glasgou, Escócia"
+"Se o servidor de hora não estiver imediatamente disponível (rede ou outras "
+"razões), haverá um atraso de cerca de 30 segundos."
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
-msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr "Sistema de Informação do MIT, Cambridge, Massachusets, EUA"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
+msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
-msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, EUA"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
+msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+msgstr "Centro de Metereologia Canadense, Dorval, Quebec, Canadá"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
-msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr "Penn State University, University Park, PA, EUA"
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- nenhuma rede externa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
-msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- servidores de hora inexistentes"
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
-msgid "Time wizard"
-msgstr "Assistente de hora"
+msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+msgstr ""
+"(por favor, escolha os servidores que estão localizados próximos a você)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
-msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr "Universidade de Oslo, Noruega"
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Configuração do servidor de hora salva"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
-msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Dessa forma seu servidor será o servidor de hora local para sua rede"
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Pressione próximo para iniciar o teste dos servidores de hora"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
-msgid "- no outside network"
-msgstr "- nenhuma rede externa"
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Salvar configuração sem testar"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
-msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Servidor de Hora primário:"
+msgid "Loria, Nancy, France"
+msgstr "Loria, Nancy, França"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
-msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Configuração do servidor de hora salva"
+msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+msgstr ""
+"Universidade Estadual de Washington Tri-Cities, Richland, Washington, EUA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
-msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-"pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente"
+"Seu servidor pode agora funcionar como um servidor de hora para sua rede "
+"local."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
-msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "Escolha um fuso horário:"
+msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+msgstr "Universidade Chinesa de Hong Kong"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
-msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-msgstr "Departamento de Infromática, Universidade de Wisconsin-Madison, EUA"
+msgid "Select a primary and secondary server from the list."
+msgstr "Selecione um servidor primário e secundário da lista"
-#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146
+#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:58
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s não existe"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
-"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
-"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
-"be asked for the name of this directory afterward."
-msgstr ""
-"Módulo de usuário: permite aos usuários ter um diretório em seus diretórios "
-"principais disponível no seu servidor HTTP via http://www.seuservidor.com/"
-"~usuário. Você será perguntado pelo nome desse diretório posteriormente."
-
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
-msgid ""
-"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
-"and as a Web Server for the Internet."
+"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"Seu servidor pode agir como um Servidor de Web em direção a sua rede interna "
-"(intranet) e como um Servidor de Web para o Internet."
+"Digite o nome do diretório onde os usuários devem criar seus próprios "
+"diretórios (sem o ~/) para os terem disponíveis via http://seuservidor.com/"
+"~usuário"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
-msgid "Internet web server:"
-msgstr "Servidor Web da Internet"
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
+msgid "Web Server"
+msgstr "Servidor Web"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
-msgid "Modules :"
-msgstr "Módulos"
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
+msgid "Intranet web server:"
+msgstr "Servidor Web da Intranet:"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
-msgid "Document root:"
-msgstr "Documento do administrador"
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Assistente de Web"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "sub-diretório http do usuário: ~/"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
-msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Habilita o Servidor Web para a Internet"
-
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
-msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr "Configurando o Servidor de Web"
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
+msgstr ""
+"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
+"servidor de Web"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
-msgid "Web Server"
-msgstr "Servidor Web"
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:24
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
-msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Habilita o servidor Web para a Internet"
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Selecione o tipo de serviço Web que você quer ativar:"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
-msgid "User directory:"
-msgstr "Diretório de usuário:"
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+msgid "activate user module"
+msgstr "Ativar módulo de usuário"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
-msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr ""
-"O assistente irá ajudar você a configurar o Servidor de Web de sua rede."
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
-msgid "Web wizard"
-msgstr "Assistente de Web"
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "Habilita o Servidor Web para a Internet"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
-msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Servidor Web da Intranet:"
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
+msgid "Enable the Web Server for the Internet"
+msgstr "Habilita o servidor Web para a Internet"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid ""
-"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
-"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-"Digite o nome do diretório onde os usuários devem criar seus diretórios "
-"próprios (sem o ~/) para os terem disponíveis via http://seuservidor.com/"
-"~usuário"
+"Seu servidor pode agir como um Servidor de Web para a sua rede interna "
+"(intranet) e como um Servidor de Web para a Internet."
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
-msgid "activate user module"
-msgstr "Ativar módulo de usuário"
-
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "Não escolha nenhuma opção caso não queira ativar seu servidor de Web."
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
-msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Selecione o tipo de serviço Web que você quer ativar:"
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
+msgid "User directory:"
+msgstr "Diretório de usuário:"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
-"Server"
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
-"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
-"servidor de Web"
-
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet"
+"Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document Root:"
msgstr "Documentos Root:"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
-msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
-"Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:"
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Servidor Web da Internet"
-#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
-msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web"
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "Configurando o Servidor de Web"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:23
+msgid "Modules :"
+msgstr "Módulos"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgstr "O assistente ajudará você a configurar o Servidor de Web de sua rede."
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
+msgid "Document root:"
+msgstr "Documento do administrador"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
+msgid ""
+"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"Módulo de usuário: permite aos usuários ter um diretório em seus diretórios "
+"principais, disponível no seu servidor HTTP via http://www.seuservidor.com/"
+"~usuário. Você será perguntado pelo nome desse diretório posteriormente."
#~ msgid ""
#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
@@ -2119,7 +2120,7 @@ msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web"
#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server "
#~ "is usually \"news.provider.com\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Os nomes dos hosts da Internet devem ficar no formato \"host.tipodedomínio"
+#~ "Os nomes dos hosts da Internet devem estar no formato \"host.tipodedomínio"
#~ "\"; por exemplo, se seu provedor for \"provedor.com\", o leitor de "
#~ "notícias da internet será \"news.provedor.com\"."
@@ -2137,7 +2138,7 @@ msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web"
#~ msgstr ""
#~ "Nomes de hosts da internet devem estar no formato \"host.domínio."
#~ "tipodedomínio\"; por exemplo, se ser o seu provedor é \"provedor.com\", o "
-#~ "servidor de correio será normalmente \"smtp.provedor.com\"."
+#~ "servidor de envio de correio será normalmente \"smtp.provedor.com\"."
#~ msgid ""
#~ "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or "
@@ -2174,7 +2175,7 @@ msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web"
#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
#~ msgstr ""
#~ "Assim, é muito provável que o Nome do Domínio e os Endereços de IP para a "
-#~ "rede local são DIFERENTES do servidor de conexões \"externo\" "
+#~ "rede local sejam DIFERENTES do servidor de conexões \"externo\" "
#~ msgid ""
#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
@@ -2183,7 +2184,7 @@ msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web"
#~ "like \"company.net\"."
#~ msgstr ""
#~ "Os nomes dos domínios precisam estar no formato \"máquina.domínio."
-#~ "tipodedo mínio\"; se seu servidor estar conectado a um servidor de "
+#~ "tipodedomínio\"; se seu servidor está conectado a um servidor de "
#~ "Internet, o nome do domínio será um nome registrado com seu provedor. "
#~ "Você somente terá acesso a intranet se tiver qualquer nome válido, "
#~ "semelhante a \"compania.net\"."