From 2e81a377537b7c26ed8572e7f9660c8174a00505 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Tue, 23 Sep 2003 07:57:52 +0000 Subject: updated po files --- po/pt_BR.po | 2515 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1258 insertions(+), 1257 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 88955a2a..4bef8442 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,12 +5,14 @@ # Dherik Barison , 2003 # Felipe Araújo Barros , 2003 # Tiago Cruz , 2003 +# Deivi Lopes Kuhn , 2003 +# Carlinhos Cecconi , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-13 03:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-09 13:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-17 21:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-21 13:53+0000\n" "Last-Translator: Tiago Cruz \n" "Language-Team: Português do Brasil \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,55 +20,73 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:51 ../client_wizard/client.wiz_.c:9 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:59 ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(você não precisa digitar o domínio após o nome)" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 -msgid "" -"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." -msgstr "" -"Pressione próximo para configurar estes parâmetros agora, ou cancelar para " -"para sair deste assistente." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:15 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../server_wizard/server.wiz_.c:19 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Client configuration" -msgstr "" -"Se você escolher configurar agora, irá automaticamente continuar com a " -"configuração do cliente" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Este não é um endereço válido... pressione próximo para continuar" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 -msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "Assistente para Cliente DNS" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 ../db_wizard/db.wiz_.c:11 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 ../server_wizard/server.wiz_.c:25 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 -msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "" -"Pressione próximo para começar, ou cancelar para para sair deste assistente." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:90 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 +msgid "Congratulations" +msgstr "Parabéns" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../news_wizard/news.wiz_.c:17 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:6 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 ../db_wizard/db.wiz_.c:17 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." -"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " -"in the usual dotted syntax." +"You have to configure the basic network parameters before launching this " +"wizard." msgstr "" -"Seu cliente na rede será identificado pelo nome, como em nomedocliente." -"empresa.net. Cada máquina na rede deve ter um endereço de IP único na " -"sintaxe pontilhada usual." +"Você precisa configurar os parâmetros básicos de uma rede antes de executar " +"este assistente." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 +msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +msgstr "" +"O nome da máquina ou IP digitado já existe, favor tentar outro diferente." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Assistente para Cliente DNS" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" @@ -74,45 +94,51 @@ msgstr "" "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para adicionar um " "cliente a sua rede:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 -msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso." - #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 -msgid "" -"Note that the given IP number and client name should be unique in the " -"network." -msgstr "Note que o número de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede" +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Pressione próximo para começar, ou cancelar para sair deste assistente." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 -msgid "Warning:" -msgstr "Cuidado:" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 +msgid "DNS Wizard (add client)" +msgstr "Assistente para DNS (adicionar cliente)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "Name of the machine:" msgstr "Nome da máquina:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 -msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Adicionando um novo cliente a sua rede" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 +msgid "Client name" +msgstr "Nome do Cliente" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 -msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Erro se sistema, nenhuma configuração feita." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Aviso\\nVocê está em dhcp; o servidor pode não funcionar com sua configuração" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 +msgid "You need to be root to run this wizard" +msgstr "Você precisa de privilégios de root para executar este assistente" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 msgid "Client identification:" msgstr "Identificação do Cliente:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 -msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 +msgid "" +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." msgstr "" -"O assistente irá ajudar você a adicionar um novo cliente em seu DNS local." +"O servidor usará as informações que você digitar aqui para tornar o nome de " +"cliente disponível a outras máquinas de sua rede." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." @@ -120,7 +146,15 @@ msgstr "" "Um cliente de sua rede local é uma máquina conectada à rede que tem seu " "próprio nome e número de IP." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 +msgid "" +"Press next if you want to change the already existing value, or back to " +"correct your choice." +msgstr "" +"Pressione próximo se você quiser alterar o valor já existente, ou voltar " +"para corrigir sua escolha." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." @@ -128,293 +162,229 @@ msgstr "" "Para aceitar estes valores e adicionar o cliente, clique no botão próximo ou " "clique no botão voltar para corrigir algo." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 -msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Este não é um endereço válido... pressione próximo para continuar" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 -msgid "Client IP:" -msgstr "IP do cliente:" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 -msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Você precisa de privilégios de root para executar este assistente" - #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "Network not configured yet" msgstr "Rede ainda não configurada" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 -msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." msgstr "" -"O nome da máquina ou IP digitado já existe, favor tentar outro diferente." +"Seu cliente na rede será identificado pelo nome, como em nomedocliente." +"empresa.net. Cada máquina na rede deve ter um endereço de IP único na " +"sintaxe pontilhada usual." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 -msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "Assistente para DNS (adicionar cliente)" +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "Número de IP da máquina:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Client configuration" +msgstr "" +"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " +"configuração do cliente" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 -msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" -"Aviso\\nVocê está em dhcp; o servidor pode não funcionar com sua configuração" +"O assistente ajudará você a adicionar um novo cliente em seu DNS local." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 -msgid "" -"The server will use the informations you enter here to make the name of the " -"client available to other machines into your network." -msgstr "" -"O servidor irá usar as informações que você digitar aqui para fazer o nome " -"do cliente disponível para outras máquinas de sua rede." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:94 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 -msgid "Congratulations" -msgstr "Parabéns" +msgid "Client IP:" +msgstr "IP do cliente:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +msgid "Warning:" +msgstr "Aviso:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 -msgid "IP number of the machine:" -msgstr "Número de IP da máquina:" +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Adicionando um novo cliente a sua rede" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Erro de sistema, nenhuma configuração feita." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 msgid "" -"Press next if you want to change the already existing value, or back to " -"correct your choice." -msgstr "" -"Pressione próximo se você quiser alterar o valor já existente, ou voltar " -"para corrigir sua escolha." +"Note that the given IP number and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Note que o número de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" -"You have to configure the basic network parameters before launching this " -"wizard." +"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Você precisa configurar os parâmetros básicos de uma rede antes de executar " -"este assistente." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 -msgid "Client name" -msgstr "Nome do Cliente" +"Pressione próximo para configurar estes parâmetros agora, ou cancelar para " +"sair deste assistente." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 -msgid "User addition" -msgstr "Adicionar usuário" +msgid "Please enter a username and password to add a user" +msgstr "Por favor digite um nome de usuário e senha para adicionar um usuário" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 -msgid "" -"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " -"use the Back button to correct them." -msgstr "" -"Para aceitar este valor e configurar seu servidor, clique em \"Confirmar\" " -"ou então use o botão Voltar para corrigi-lo" +msgid "MySQL Database wizard" +msgstr "Assistente da Banco de Dados MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 -msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Por favor entre com a senha " - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 -msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "Configurando o Servidor de Base de Dados MySQL" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" +msgid "Note: This user will have all permissions" +msgstr "Nota: Este usuário terá todas as permissões" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" msgstr "" -"O assistente configurou com sucesso seu Servidor de Base de Dados MySQL" +"O assistente configurou com sucesso seu Servidor de Banco de Dados MySQL" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 -msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Desculpe, você precisa ser root para esta operação..." - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 -msgid "Database Server" -msgstr "Servidor de Base de Dados" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 -msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Nota: Este usuário terá todas as permissões" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 -msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Assistente da Base de Dados MySQL" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "" "Para executar seu servidor, você precisa primeiramente especificar a senha " "de root" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 -msgid "Root Password:" -msgstr "Senha de Root:" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 +msgid "Please type a password for the root user:" +msgstr "Por favor entre com a senha de root" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 +msgid "User addition" +msgstr "Adicionar usuário" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "MySQL Database Server" -msgstr "Servidor de base de dados MySQL" +msgstr "Servidor de banco de dados MySQL" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 +msgid "Configuring the MySQL Database Server" +msgstr "Configurando o Servidor de Banco de Dados MySQL" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:18 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" "O assistente precisa dos seguintes parâmetros para configurar seu Servidor " -"de Base de Dados MySQL" +"de Banco de Dados MySQL" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 +msgid "" +"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Para aceitar este valor e configurar seu servidor, clique em \\qConfirmar\\q " +"ou então use o botão Voltar para corrigi-lo" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:16 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Desculpe, você precisa ser root para esta operação..." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "" -"Este assistente o ajudará a configurar a Base de Dados do Servidor MySQL " +"Este assistente ajudará você a configurar a Base de Dados do Servidor MySQL " "para sua rede." -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 -msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "Por favor digite um nome de usuário e senha para adicionar o usuário" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" -"Se você escolher configurar agora, será continuada automaticamente a " -"configuração da Base de Dados do MySQL" +"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " +"configuração do Banco de Dados MySQL" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " -"service:" -msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"serviço de DHCP:" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +msgid "Root Password:" +msgstr "Senha de Root:" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 -msgid "Fix it" -msgstr "Corrigir" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 +msgid "Database Server" +msgstr "Servidor de Banco de Dados" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 -msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -msgstr "O servidor é autoritativo? Pergunte ao seu administrador de sistema." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 -msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Mínimo endereço de IP" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 -msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." -msgstr "" -"O endereço de IP são separados por ponto a cada quatro números menores que " -"256." +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 ../server_wizard/server.wiz_.c:6 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:10 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:81 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 ../server_wizard/server.wiz_.c:20 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Para aceitar estes valores, e configurar seu servidor, clique no botão " -"próximo ou então use o botão voltar para corrigir." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 -msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Assistente DHCP" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 -msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Esse assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DHCP de seu servidor." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 -msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Escala dos endereços usados pelo dhcp" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 -msgid "The IP of the server must not be in range" -msgstr "O IP do servidor não pode estar acessível" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 -msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DHCP de seu servidor." +"Para aceitar estes valores e configurar seu servidor clique no botão próximo " +"ou então use o botão voltar para corrigir." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" -"Selecione a escala dos endereços atribuídos às estações de trabalho pelo " -"serviço de DHCP; a menos que você tiver necessidades especiais, você pode " +"Selecione o intervalo de endereços atribuídos às estações de trabalho pelo " +"serviço de DHCP. A menos que você tenha necessidades especiais, você pode " "aceitar os valores propostos com segurança." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Este assistente ajudará você a configurar o serviço DHCP de seu servidor." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "O intervalo de IP especificado não está correto" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 -msgid "The IP range specified is not in server network address range" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Assistente DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "" -"O intervalo de IP especificado não está no intervalo de endereço da rede do " -"servidor" +"O endereço de IP são separados por ponto a cada quatro números menores que " +"256." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Intervalo de endereços usados pelo dhcp" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DHCP de seu servidor." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." @@ -422,101 +392,133 @@ msgstr "" "DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede as suas " "estações de trabalho." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 +msgid "The IP of the server must not be in range" +msgstr "O IP do servidor não pode estar no intervalo de endereços" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Menor endereço IP" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 +msgid "The IP range specified is not in server network address range" +msgstr "" +"O intervalo de IP especificado não está no intervalo de endereço da rede do " +"servidor" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Máximo endereço de IP" +msgstr "Maior endereço IP" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 +msgid "DHCP Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 ../news_wizard/news.wiz_.c:4 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 ../server_wizard/server.wiz_.c:51 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:10 +msgid "Fix it" +msgstr "Corrigir" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Configurando o servidor DHCP" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"serviço de DHCP:" + #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 -msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração DHCP" +msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." +msgstr "O servidor é autorizado? Pergunte ao seu administrador de sistema." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 -msgid "" -"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " -"names outside your local network." -msgstr "" -"Suas configurações podem ser aceitas, mas você não poderá identificar nomes " -"da máquina fora de sua rede local." +msgid "You have entered an empty address for the DNS server." +msgstr "Você entrou com um endereço em branco para o servidor DNS." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 -msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." -msgstr "" -"Pressione próximo para deixar estes valores em branco, ou voltar para " -"digitar algum valor." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Endereço primário de DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 -msgid "Configuring the DNS Server" -msgstr "Configurando o servidor DNS" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Endereço DNS secundário:" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuração DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 -msgid "" -"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " -"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " -"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " -"by your Internet provider." +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS de seu servidor." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 +msgid "DNS Wizard (configuration)" +msgstr "Assistente DNS (configuração)" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" -"O DNS permitirá que sua rede se comunique com a internet usando os nomes " -"padrões de servidores internet. Para configurar o DNS, você precisa fornecer " -"o endereço IP do servidor DNS primário e secundário, usualmente esse " -"endereço é dado pelo seu fornecedor de internet." +"Pressione próximo para deixar estes valores em branco, ou voltar para " +"digitar algum valor." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 +msgid "Configuring the DNS Server" +msgstr "Configurando o servidor DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 -msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS de seu servidor." +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "Endereço do servidor DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 -msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "Você entrou com um endereço em branco para o servidor DNS." +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Este assistente ajudará você a configurar o serviço DNS do seu servidor. " +"Esta configuração proverá um serviço local de DNS para os nomes de " +"computadores locais. Requisições não locais são enviadas a um DNS externo." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar ser " -"serviço DNS:" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 -msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "Endereço do servidor DNS" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar o " +"servidor DNS:" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " -"with an internet host name." +"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " +"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " +"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " +"by your Internet provider." msgstr "" -"DNS (Servidor de Nomes de Domínio) é o serviço que cria a correspondência " -"entre a máquina e o nome de domínio da internet." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 -msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Endereço DNS secundário:" +"O DNS permitirá que sua rede se comunique com a internet usando os nomes " +"padrões de servidores internet. Para configurar o DNS, você precisa fornecer " +"o endereço IP do servidor DNS primário e do secundário, usualmente esse " +"endereço é dado pelo seu provedor de internet." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 msgid "" -"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " -"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " -"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." msgstr "" -"Este assistente lhe ajudará a configurar os serviços DNS do seu servidor. " -"Esta configuração providenciará um serviço local de DNS para os nomes de " -"computadores locais, com pedidos não locais repassados para um DNS exterior." +"DNS (Servidor de Nomes de Domínio) é o serviço que relaciona um endereço IP " +"com um nome de domínio na internet." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 -msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "Assistente DNS (configuração)" +msgid "" +"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " +"names outside your local network." +msgstr "" +"Suas configurações podem ser aceitas, mas você não poderá identificar nomes " +"da máquina fora de sua rede local." #: ../drakwizard.pl_.c:55 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -526,7 +528,7 @@ msgstr "Seleção de assistente Drakwizard" msgid "Please select a wizard" msgstr "Favor selecionar o assistente" -#: ../drakwizard.pl_.c:122 +#: ../drakwizard.pl_.c:136 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" @@ -535,388 +537,387 @@ msgstr "" "%s não está instalado\n" "Clique em \"Próximo\" para instalar ou em \"Cancelar\" para sair" -#: ../drakwizard.pl_.c:126 +#: ../drakwizard.pl_.c:141 msgid "installation failed" msgstr "a instalação falhou" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 -msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Médio - internet, ftp e ssh são vistos de fora." +msgid "" +"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +"Medium level is usually the most appropriate." +msgstr "" +"O firewall pode ser configurado para difererentes níveis de proteção; " +"escolha o nível que corresponda às suas necessidades. Se não souber qual, " +"normalmente o mais apropriado é o nível Médio. " + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 +msgid "Fix It" +msgstr "Corrigir" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 -msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "" -"Forte - sem visibilidade exterior, os usuários são limitados à internet." +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Dispositivo Firewall de Rede" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"firewall:" +"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " +"the device you are using for the external connection." msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"firewall:" +"O firewall precisa saber como o seu servidor está conectado a internet. " +"Escolha o dispositivo que está usando para fazer a conexão externa." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 -msgid "" -"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " -"the Internet." -msgstr "" -"O firewall protege sua rede interna contra acessos não autorizados da " -"internet." +msgid "Firewall wizard" +msgstr "Assistente de Firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 -msgid "Firewall wizard" -msgstr "Assistente de Firewall" +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "Médio - web, ftp e ssh são vistos de fora." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 -msgid "None - No protection" -msgstr "Nenhuma - Sem proteção" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 -msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Dispositivo de Rede Internet" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 -msgid "" -"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -"Medium level is usually the most appropriate." -msgstr "" -"O firewall pode ser configurado para difererentes níveis de proteção; " -"escolha o nível que corresponde a suas necessidades. Se você não souber, o " -"nível Médio é normalmente o mais apropriado." +msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." +msgstr "O assistente ajudará você a configurar seu firewall." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 -msgid "The device name is not correct" -msgstr "O nome do dispositivo não está correto" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 -msgid "Fix It" -msgstr "Corrigir" +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "Configurando o Firewall" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 -msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração do Firewall" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 +msgid "None - No protection" +msgstr "Nenhuma - Sem proteção" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 msgid "" -"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " -"the device you are using for the external connection." +"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " +"the Internet." msgstr "" -"O firewall precisa agora saber como ser servidor está conectado a internet. " -"Escolha o dispositivo que está usando para fazer a conexão externa." +"O firewall protege sua rede interna contra acessos não autorizados da " +"internet." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 -msgid "Protection Level" -msgstr "Nível de proteção" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 +msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu firewall." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "Something terrible happened" msgstr "Algo terrível aconteceu" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:13 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 -msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Dispositivo Firewall de Rede" +msgid "Low - Light filtering, standard services available" +msgstr "Baixo - pouca filtragem, serviços padrões disponíveis." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração do Firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 -msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu firewall." +msgid "Protection Level" +msgstr "Nível de proteção" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 -msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Configurando o firewall" +msgid "Protection Level:" +msgstr "Nível de proteção:" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 -msgid "Exit" -msgstr "Sair" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 +msgid "The device name is not correct" +msgstr "O nome do dispositivo não está correto" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 -msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "O assistente irá ajuda-lo a configurar seu firewall." - +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Dispositivo de Rede Internet" + #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 -msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Baixo - pouca filtragem, serviços padrões disponíveis." +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"firewall:" +msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"firewall:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 -msgid "Protection Level:" -msgstr "Nível de proteção:" +msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" +msgstr "Forte - sem visibilidade exterior, os usuários são limitados à web." -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110 -#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:75 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:203 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:130 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110 -#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:75 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:203 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:130 msgid "enabled" msgstr "habilitado" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 -msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "" -"O assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor de FTP para sua rede." - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Servidor Internet de FTP:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 +msgid "" +"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP Server for the Internet." +msgstr "" +"Seu servidor pode agir como um servidor de FTP para sua rede interna " +"(Intranet) e como um servidor de FTP para a Internet." + #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Habilita o servidor FTP para a Intranet" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"Server" +msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"servidor de FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 -msgid "FTP wizard" -msgstr "Assistente de FTP" +msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "Configurando o servidor de FTP" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 msgid "FTP Server" msgstr "Servidor de FTP" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Assistente de FTP" + #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "Não marque nenhuma caixa se não quiser ativar seu servidor de FTP." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 -msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "Configurando o servidor de FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Habilita o servidor de FTP para a Internet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Habilita o servidor FTP para a Intranet" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Servidor de FTP para intranet" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" -"O assistente configurou com sucesso sua servidor de FTP para internet/ " +"O assistente configurou com sucesso sua servidor de FTP para internet/" "intranet" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Selecione o tipo de serviço FTP que você quer ativar:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " -"Server" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"servidor de FTP" +"O assistente ajudará você a configurar o servidor de FTP para sua rede." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 -msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 +msgid "News Server Name:" +msgstr "Nome do Servidor de Notícias:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 msgid "" -"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " -"and as an FTP Server for the Internet." +"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +"polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"Seu servidor pode agir como um servidor de FTP para sua rede interna " -"(Intranet) e como um servidor de FTP para a Internet." - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 -msgid "Polling Interval:" -msgstr "Intervalo de checagem:" +"Dependendo do tipo de conexão de internet que você tem, um período de " +"checagem apropriado pode variar entre 6 e 24 horas." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 -msgid "Polling Period" -msgstr "Período de checagem" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -"Seu servidor vai verificar regularmente o Servidor de Notícias afim de obter " -"as notícias mais recentes na Internet; o \"período de checagem\" estabelece " -"o intervalo entre duas verificações consecutivas" +"Seu servidor verificará regularmente o Servidor de Notícias afim de obter as " +"notícias mais recentes na Internet; o \"período de checagem\" estabelece o " +"intervalo entre duas verificações consecutivas" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." -msgstr "" -"Este assistente lhe ajudará a configurar os serviços de Notícias na Internet " -"para a sua rede." +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Intervalo de Verificação (horas):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 -msgid "News Wizard" -msgstr "Assistente de Notícias" +msgid "News Server" +msgstr "Servidor de Notícias" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "O período de checagem não está correto." +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 +msgid "Polling Period" +msgstr "Período de checagem" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 -msgid "The news server name is not correct" -msgstr "O nome do servidor de notícias não está correto" +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Intervalo de checagem:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Configurando as Notícias da Internet" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 -msgid "" -"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " -"polling period can change between 6 and 24 hours." -msgstr "" -"Dependendo do tipo de conecção de internet que você tem, um período de " -"checagem apropriado pode variar entre 6 e 24 horas." - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 -msgid "" -"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " -"your network; the name is usually provided by your provider." -msgstr "" -"O nome do servidor de notícias é o nome do domínio que fornece as notícias " -"da Internet para sua rede; o nome geralmente é fornecido pelo seu provedor." +msgid "News Wizard" +msgstr "Assistente de Notícias" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "O assistente configurou o serviço de Notícias da Internet do seu servidor " "com sucesso." +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +msgid "The news server name is not correct" +msgstr "O nome do servidor de notícias não está correto" + #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet News Service:" +"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " +"your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"serviço de Notícias da Internet:" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 -msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Intervalo de Verificação (horas):" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 -msgid "News Server Name:" -msgstr "Nome do Servidor de Notícias:" +"O nome do servidor de notícias é o nome do domínio que provê as notícias da " +"Internet para sua rede; este nome geralmente é fornecido pelo seu provedor." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Os nomes dos hosts da Internet devem ficar no formato \"host.tipodedomínio" -"\"; por exemplo, se seu provedor for \"provedor.com\", o leitor de notícias " -"da internet será \"news.provedor.com\"." +"Os nomes dos hosts da Internet devem ficar no formato \\qhost.tipodedomínio" +"\\q; por exemplo, se seu provedor for \\qprovedor.com\\q, o leitor de " +"notícias da internet será \\qnews.provedor.com\\q." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +msgid "News Server:" +msgstr "Servidor de Notícias:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Notícias" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 -msgid "News Server" -msgstr "Servidor de Notícias" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 -msgid "News Server:" -msgstr "Servidor de Notícias:" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "O período de checagem não está correto." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 -msgid "Authorized network:" -msgstr "Rede autorizada:" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "Configurando as Notícias da Internet" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 -msgid "Access Control" -msgstr "Controle de acesso" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet News Service:" +msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"serviço de Notícias da Internet:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." msgstr "" -"Acesso a hosts (hóspedes) permitidos na rede. Aqui está a informação " -"encontrada sobre sua rede local, você poderá modifica-la se necessário. " +"Este assistente ajudará você a configurar o serviço de Notícias na Internet " +"para a sua rede." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 -msgid "Access :" -msgstr "Acesso:" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 +msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgstr "" +"O assistente ajudará você a configurar o servidor de NFS para sua rede." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Rede local - acesso para sua rede local (recomendado)" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 +msgid "Exported dir:" +msgstr "Diretório exportado:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 +msgid "NFS Server Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 +msgid "Directory:" +msgstr "Diretório:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 +msgid "NFS Wizard" +msgstr "Assistente NFS" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Escolha o nível que atenda suas necessidades. Se você não souber, o nível " -"Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somento o nível Todas pode não " +"Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somente o nível Todas pode não " "ser seguro." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 -msgid "Exported dir:" -msgstr "Diretório exportado:" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rede local - acesso para sua rede local (recomendado)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 -msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros" +msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +msgstr "NFS pode ser restringido para uma certa classe de IP" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 -msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS" +msgid "The wizard collected the following parameters." +msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 -msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS pode ser restringido para uma certa classe de IP" +msgid "Netmask :" +msgstr "Máscara de rede:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "Assistente NFS" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Todas - Sem restrição de acesso" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 +msgid "Access :" +msgstr "Acesso:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Grant access on local network" msgstr "Permitir acesso à rede local" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 msgid "NFS Server" msgstr "Servidor NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 -msgid "All - No access restriction" -msgstr "Todas - Sem restrição de acesso" - #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 -msgid "Netmask :" -msgstr "Máscara de rede:" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 -msgid "Directory:" -msgstr "Diretório:" +msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"O assistente irá ajuda-lo a configurar o servidor de NFS para sua rede." +"Acesso a hosts permitidos na rede. Aqui está a informação encontrada sobre " +"sua rede local, você poderá modifica-la se necessário. " -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 -msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "O assistente de configuração configurou seu servidor NFS" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 +msgid "Access Control" +msgstr "Controle de acesso" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Rede autorizada:" #: ../placeholder.h:7 msgid "Cancel" @@ -934,308 +935,290 @@ msgstr "<- Anterior" #. it will be displayed with a monospace font; and the alignment #. must be the same as for the command "df -h" on the command line #. -#: ../placeholder.h:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +#: ../placeholder.h:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "Sistema de Arquivo Tam Usad Disp Uso% Montado em" +msgstr "Sistema de Arquivo Tam Usad Disp Uso% Montado em" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuração de Correio Eletrônico" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" -"Este assistente lhe ajudará a configurar os serviços de Correio da Internet " +"Este assistente ajudará você a configurar os serviços de Correio da Internet " "para a sua rede." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Endereço de mensagem enviada" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." -msgstr "Escolha um endereço consistente que você usa para receber mensagens." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 -msgid "" -"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" -"Você pode selecionar o tipo de endereço que os emails enviados mostrarão nos " -"campos \"From:\" and \"Reply-to\"." +"A escolha deve ser consistente com o endereço que você usa para receber " +"mensagens." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:56 msgid "Masquerade domain name:" msgstr "Nome de domínio Mascarado" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Você digitou um endereço vazio no gateway para correio" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:64 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"Sua escolha pode ser aceita, mas você nãopoderá mandar mensagens pelo " -"correio fora da sua rede local. Pressione Continuar, ou volte para entrar " -"com um valor." +"Sua escolha pode ser aceita, mas você não poderá mandar mensagens de correio " +"para fora da sua rede local. Pressione Continuar, ou volte para informar um " +"valor." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:69 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:66 msgid "Error." msgstr "Erro." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:70 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:66 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 msgid "Masquerade not good!" msgstr "Máscara inválida!" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:87 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:70 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:83 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Gateway para Correio na Internet" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 -msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " -"usually \\qsmtp.provider.com\\q." -msgstr "" -"Nomes de hosts da internet devem estar no formato \"host.domínio." -"tipodedomínio\"; por exemplo, se ser o seu provedor é \"provedor.com\", o " -"servidor de correio será normalmente \"smtp.provedor.com\"." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 -msgid "" -"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -"care of the final delivery." -msgstr "" -"Ser servidor irá mandar mensagens por um gateway de correio que se " -"encarregará da entrega final." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:80 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:76 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Nome do Servidor de Mensagens:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:81 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "Configurando o Internet Mail" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:81 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -"O assistente conseguiu o parâmetros necessários para configurar seu Serviço " +"O assistente coletou os parâmetros necessários para configurar seu Serviço " "de Correio na Internet:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:88 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "Form of the Address" msgstr "Estrutura do Endereço" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:95 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:90 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" "O assistente configurou com sucesso seu serviço de correio da internet no " "seu servidor." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 -msgid "There seems to be a problem..." -msgstr "Parece haver problemas..." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 -msgid "Do It" -msgstr "Faça-o" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +msgstr "" +"Você pode selecionar o tipo de endereço que os emails enviados mostrarão nos " +"campos \\qFrom:\\q e \\qReply-to\\q." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 msgid "Hmmm" msgstr "Hmmm" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 msgid "Postfix wizard" msgstr "Assistente do Postfix" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" -"Se você escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " +"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " "configuração do POSTFIX" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 -msgid "Mail Address:" -msgstr "Endereço de email:" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 +msgid "There seems to be a problem..." +msgstr "Parece haver problemas..." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +msgid "Do It" +msgstr "Faça" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Proxy configuration." +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " +"usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" -"Se você escolher configurar agora, automaticamente será continuada a " -"configuração do proxy." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 -msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração do proxy" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 -msgid "This Wizard needs to run as root" -msgstr "O assistente precisa ser executado como root" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 -msgid "Access Control:" -msgstr "Controle de acesso:" +"Nomes de hosts da internet devem estar no formato \\qhost.domínio." +"tipodedomínio\\q; por exemplo, se o seu provedor é \\qprovedor.com\\q, " +"normalmente o servidor de correio será \\qsmtp.provedor.com\\q." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 -msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Configurando o proxy" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 +msgid "Mail Address:" +msgstr "Endereço de email:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 -msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Defina um proxy de nivel superior" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 +msgid "" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." +msgstr "" +"Seu servidor enviará mensagens por um gateway de correio que se encarregará " +"da entrega final." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 msgid "" -"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " -"local network." +"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " +"feature." msgstr "" -"O Squid é um servidor proxy com cache da web, que permite um acesso mais " -"rápido a web para sua rede local." +"Você pode seguramente selecionar \\qSem proxy de nível superior\\q se você " +"não precisar deste serviço." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 -msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarquia do cache" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Para sua informação, aqui está o espaço de /var/spool/squid no disco:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Porta do proxy de nível superior:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 -msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Para sua informação, aqui está o espaço de /var/spool/squid no disco:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - acesso restrito a apenas este servidor" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "" -"Cache de disco é um uma porção do disco rígido que pode ser usado para fazer " -"cache." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Espaço em disco (MB):" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 -msgid "Proxy Port" -msgstr "Porta do Proxy" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memória cache (MB):" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +msgid "/etc/services:" +msgstr "/etc/services:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "" -"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " -"a text format like \\q.domain.net\\q" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Você pode usar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um " -"formato texto como \"dominio.net\"" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"servidor proxy:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Pressione Próximo se você quiser manter este valor, ou Voltar para corrigir " "sua escolha. " -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 -msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Você entrou com uma porta que deve servir para este serviço:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Sem proxy de nível superior (recomendado)" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 -msgid "/etc/services:" -msgstr "/etc/services:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração do proxy" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 -msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Hierarquia do cache" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." +msgstr "" +"Digite um hostname qualificado (como \\qcache.domain.net\\q) e a porta de " +"uso do proxy." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "" -"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " -"feature." +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Você pode seguramente selecionar \"Sem proxy de nível superior\" se você " -"não precisar deste serviço." +"A porta do proxy define em qual porta o servidor escutará para atender as " +"requisições de HTTP. O padrão é 3128, o outro valor comum pode ser 8080. É " +"necessário que a porta tenha um valor maior que 1024." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Configurando o proxy" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Hostname do proxy de nível superior:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porta do Proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Você entrou com uma porta que deve servir para este serviço:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Proxy configuration." msgstr "" -"Como opção, o Squid pode ser configurado através do proxy. Você pode " -"adicionar um novo endereço proxy especificando o nome do domínio e porta." +"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " +"configuração do proxy." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"servidor proxy:" +"Você pode usar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou " +"um formato texto como \\qdominio.net\\q" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Defina um proxy de nivel superior" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +msgid "Access Control:" +msgstr "Controle de acesso:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 -msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Memória cache (MB):" +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 -msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Sem proxy de nível superior (recomendado)" +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." +msgstr "" +"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 -msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Tamanho do cache do proxy" +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Pressione voltar para mudar o valor." +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Tamanho do cache do proxy" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"needs to be greater than 1024." +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"A porta do proxy define em qual porta o servidor escutará para atender os " -"pedidos de HTTP. O padrão é 3128, o outro valor comum pode ser 8080. É " -"necessário que a porta tenha um valor maior que 1024." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 -msgid "Squid wizard" -msgstr "Assistente do Squid" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Porta do Proxy:" +"Cache de disco é um uma parte do disco rígido que pode ser usada para fazer " +"cache." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 -msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Espaço em disco (MB):" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Porta do Proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 -msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Hostname do proxy de nível superior:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Localhost - acesso restrito a apenas este servidor" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." @@ -1243,49 +1226,72 @@ msgstr "" "A Memória Cache é a quantidade de RAM dedicada às operações de memória cache " "(note que o uso real da memória usado pelo squid é maior)." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " -"the proxy to use." +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." msgstr "" -"Digite um hostname qualificado (como \"cache.domain.net\") e a porta de uso " -"do proxy." +"O Squid é um servidor proxy com cache da web, por isso permite um acesso a " +"web mais rápido para sua rede local." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 -msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." -msgstr "" -"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Assistente do Squid" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 -msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor proxy." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 +msgid "This Wizard needs to run as root" +msgstr "O assistente precisa ser executado com privilégios de root" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 -msgid "Home:" -msgstr "Home:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Pressione voltar para mudar o valor." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 -msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Faz os diretórios homes serem acessíveis por seus proprietários" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Como opção, o Squid pode ser configurado através do proxy. Você pode " +"adicionar um novo endereço proxy especificando o nome do domínio e porta." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 msgid "Configuring Samba" msgstr "Configurando o Samba" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grupo de trabalho:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 +msgid "Allow hosts:" +msgstr "Permitir hosts:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 +msgid "Access level :" +msgstr "Nível de Acesso:" + #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Minhas regras - Pergunte-me os hosts permitidos e proibidos" +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "Esse logotipo do Servidor está incorreto" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 -msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 +msgid "" +"Samba allows your server to behave as a file and print server for " +"workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor." +"O Samba permite que seu servidor comporte-se como um servidor de arquivos e " +"impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 -msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "Note que o acesso ainda requer uma senha de nivel de usuário válida." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " @@ -1293,196 +1299,190 @@ msgid "" msgstr "" "O Samba pode fornecer uma área comum que compartilha arquivos com suas " "estações de trabalho Windows, e pode também fornecer um compartilhamento de " -"impressoras para as impressoras conectadas a seu servidor." +"impressoras para as que estiverem conectadas a seu servidor." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "O grupo de trabalho está incorreto" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba" +msgid "Print Server:" +msgstr "Servidor de impressão" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 -msgid "Server Banner." -msgstr "Logotipo do Servidor" +msgid "Server Banner:" +msgstr "Logotipo do Servidor:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 -msgid "Print Server:" -msgstr "Servidor de impressão" +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Habilita o Servidor de Compartilhamento de Impressoras" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grupo de trabalho:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 -msgid "Shared directory:" -msgstr "Diretório compartilhado:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 -msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "O caminho digitado não existe." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "" -"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " +"= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Exemplo 3: permitir uma dupla de hosts \\nhosts allow= lapland, arvidsjau" +"* Exemplo 2: permitir hosts que coincidem com este IP e/ou máscara de " +"subrede \\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 -msgid "" -"You have selected to allow user access their home directories via samba but " -"you/they must use smbpasswd to set a password." -msgstr "" -"Você selecionou permitir o acesso dos usuário a seus diretórios home através " -"do samba mas você e eles devem usar o comando smbpasswd para ajustar uma " -"senha." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +msgstr "Note que o acesso ainda requer uma senha de nível de usuário válida." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "" -"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " -"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " +"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" -"* Exemplo 1: permitir todos os IPs em 150.203.*.*; exceto um\\nhosts allow= " -"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +"* Exemplo 4: permitir somente hosts no grupo NIS \\qfoonet\\q, mas negar " +"acesso para um host particular \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 -msgid "Printers:" -msgstr "Impressoras:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 +msgid "read list:" +msgstr "Lista de leitura:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 -msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "Esse logotipo do Servidor está incorreto" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "O caminho digitado não existe." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 -msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração do Samba" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "" -"Samba allows your server to behave as a file and print server for " -"workstations running non-Linux systems." +"You have selected to allow user access their home directories via samba but " +"you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"O Samba permite que seu servidor comporte-se como um servidor de arquivos e " -"impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux." +"Você selecionou permitir o acesso dos usuários a seus diretórios home " +"através do samba, mas você e eles devem usar o comando smbpasswd para " +"ajustar uma senha." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +msgid "Printers:" +msgstr "Impressoras:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 -msgid "Deny hosts:" -msgstr "Bloquear hosts:" +msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "" +"O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"Este assistente ajuda você a configurar o serviço SAMBA em seu servidor." +"* Exemplo 3: permitir uma dupla de hosts \\nhosts allow= lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 -msgid "write list:" -msgstr "Lista de escrita:" +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "Faz os diretórios homes serem acessíveis por seus proprietários" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 -msgid "Server Banner:" -msgstr "Logotipo do Servidor:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 -msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Habilita o serviço Samba." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 -msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Habilita o Servidor de Compartilhamento de Impressoras" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 -msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Selecione qual impressora você deseja estar acessível para os usuários " -"conhecidos" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" -"Se você escolher configurar agora, irá automaticamente continuar com a " +"Se escolher configurar agora, você continuará automaticamente com a " "configuração do SAMBA" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 +msgid "Shared directory:" +msgstr "Diretório compartilhado:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +msgid "Home:" +msgstr "Home:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" +"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar o " -"Samba." +"Digite os usuários ou grupo separados por uma vírgula (os grupos devem ser " +"precedidos de um \\'@'\\') como este:\\nroot, fred, @users, @wheel para cada " +"tipo da permissão." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 -msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." -msgstr "" -"A bandeira é a maneira que este usuário será descrito nas estações de " -"trabalho Windows." +msgid "Workgroup" +msgstr "Grupo de trabalho" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 -msgid "read list:" -msgstr "Lista de leitura:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "Habilita a área de compartilhamento de arquivos" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 -msgid "Banner:" -msgstr "Logo:" +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "" +"Este assistente ajudará você a configurar o serviço SAMBA em seu servidor." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 -msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "O grupo de trabalho está incorreto" +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar o " +"Samba." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Samba wizard" msgstr "Assistente do samba" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 -msgid "Access level :" -msgstr "Nível de Acesso:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer compartilhar." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 -msgid "Workgroup" -msgstr "Grupo de trabalho" +msgid "Server Banner." +msgstr "Logotipo do Servidor" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 -msgid "Allow hosts:" -msgstr "Permitir hosts:" +msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +msgstr "Minhas regras - Pergunte-me os hosts permitidos e proibidos" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +msgid "Deny hosts:" +msgstr "Bloquear hosts:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "" -"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" -"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " +"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"Digite os usuários ou grupo separado por uma vírgula (os grupos devem ser " -"precedidos de um \\'@'\\') como este:\\nroot, fred, @users, @wheel para cada " -"tipo da permissão." +"* Exemplo 1: permitir todos os IPs em 150.203.*.*; exceto um\\nhosts allow = " +"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 -msgid "Access control" -msgstr "Controle de acesso" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 +msgid "write list:" +msgstr "Lista de escrita:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 -msgid "" -"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " -"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" -msgstr "" -"* Exemplo 4: permitir somente hosts no grupo NIS \"foonet\", mas negar " -"acesso para um host particular \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" +msgid "Banner:" +msgstr "Logo:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 -msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Habilita a área de compartilhamento de arquivos" +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Habilita o serviço Samba." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 -msgid "" -"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " -"= 150.203.15.0/255.255.255.0" -msgstr "" -"* Exemplo 2: permitir hostsque conhecidem com este IP e/ou máscara de " -"subrede \\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 +msgid "Access control" +msgstr "Controle de acesso" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração do Samba" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 msgid "File Sharing:" msgstr "Compartilhar arquivo:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 +msgid "" +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." +msgstr "" +"O banner é a maneira como este usuário será descrito nas estações Windows." + #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 msgid "Enable all printers" msgstr "Habilita todas as impressoras" @@ -1492,32 +1492,59 @@ msgid "File permissions" msgstr "Permissões de arquivos" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 -msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer compartilhar." +msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +msgstr "" +"Selecione qual impressora você deseja que esteja acessível para os usuários " +"conhecidos" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 +msgid "Gateway IP:" +msgstr "IP do Gateway:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 -msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -msgstr "Este assistente irá configurar o básico da rede de seu servidor." +msgid "The host name is not correct" +msgstr "O nome de host não está correto" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 +msgid "" +"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " +"description." +msgstr "" +"Dispositivos estão sendo mostrados com seu nome no Linux, e se possível, com " +"a descrição." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 -msgid "Host Name:" -msgstr "Nome do Host:" +msgid "" +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " +"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " +"like \\qcompany.net\\q." +msgstr "" +"Os nomes dos domínios precisam estar no formato \\qmáquina.domínio." +"tipodedomínio\\q; se seu servidor está conectado a um servidor de Internet, " +"o nome do domínio será o nome registrado com seu provedor. Se você somente " +"tem acesso à intranet qualquer nome válido, como \\qcompania.net\\q, pode " +"serusado." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 +msgid "net device" +msgstr "Dispositivo de Internet" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 -msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração básicas da Rede" +msgid "Network Address" +msgstr "Endereço da Rede" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 -msgid "The network address is wrong" -msgstr "O endereço de rede está incorreto" +msgid "Gateway device:" +msgstr "Dispositivo de Gateway" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 -msgid "Server IP address:" -msgstr "Endereço de IP do servidor:" +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 -msgid "Network Address" -msgstr "Endereço da Rede" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 +msgid "External gateway" +msgstr "Gateway externo" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" @@ -1529,131 +1556,75 @@ msgstr "" "login." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 -msgid "" -"The wizard successfully configured the basic networking services of your " -"server." -msgstr "" -"O assistente configurou com sucesso os serviços básicos de rede em seu " -"servidor." +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração básicas da Rede" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "" -"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" +"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " +"own local network (C class network)." msgstr "" -"(você pdoe mudar estes valores se souber exatamente o que está fazendo)" +"Em consideração a estes assistentes, seu computador será visto como um " +"servidor admistrando uma rede local própria (classe de rede C)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 -msgid "" -"The network address is a number identifying your network; the proposed value " -"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " -"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " -"default value." -msgstr "" -"O endereço de rede é um número que identifica sua rede; o valor exposto é " -"designado para uma configuração não conectada à Internet, ou conectando " -"usando mascaramento de IP; a menos que você conheça o que está fazendo, " -"aceite o valor padrão." +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 -msgid "Note about networking" -msgstr "Observação sobre a conexão" +msgid "Network Address:" +msgstr "Endereço de Rede:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "Server Address" msgstr "Endereço do Servidor" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 -msgid "" -"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " -"dots; the last number of the list must be zero." -msgstr "" -"Os endereços de rede são uma lista de quatro números menores que 256, " -"separada por pontos; o último número da lista deve ser zero. " - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 -msgid "" -"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -"outside world." -msgstr "" -"Nota: O endereço IP do gateway não deve estar vazio se vc quiser acessar uma " -"rede externa" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 -msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "O IP do Servidor está incorreto" - #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 -msgid "Configuring your network" -msgstr "Configurando sua rede" +msgid "Note about networking" +msgstr "Observação sobre a conexão" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 -msgid "Gateway IP:" -msgstr "IP do Gateway:" +msgid "Wizard Error." +msgstr "Erro no assistente" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 -msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." -msgstr "" -"Esta página calculou o endereço por omissão do servidor; ele pode estar " -"invisível." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "IP net address:" msgstr "Endereço IP da rede:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 -msgid "External gateway" -msgstr "Gateway externo" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 +msgid "" +"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +"outside world." +msgstr "" +"Nota: O endereço IP do gateway não deve estar vazio se vc quiser acessar uma " +"rede externa" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 -msgid "Server Wizard" -msgstr "Assistente do Servidor" +msgid "Server Address:" +msgstr "Endereço do Servidor:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 -msgid "" -"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -msgstr "" -"Assim, é muito provável que o Nome do Domínio e os Endereços de IP para a " -"rede local são DIFERENTES do servidor de conexões \"externo\" " +msgid "Server Wizard" +msgstr "Assistente do Servidor" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 -msgid "" -"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " -"to your network. It's the device for the local network, probably not the " -"same device used for internet access." -msgstr "" -"Escolha o dispositivo da rede (geralmente um cartão) que o servidor deve " -"usar conectar a sua rede. É o dispositivo para a rede local, provavelmente " -"não o mesmo dispositivo usado para o acesso a Internet." +msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." +msgstr "Este assistente configurará o básico da rede de seu servidor." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "" -"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " -"description." +"External connection is a network from which the computer is client (Internet " +"or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" -"Dispositivos estão sendo mostrados com seu nome no Linux, e se possível, com " -"a descrição." +"Conexão externa é uma rede em que seu computador é o cliente (da Internet ou " +"rede upstream), conectado usando outra placa de rede ou um modem." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 -msgid "" -"Here is your current value for the external gateway (value specified during " -"the initial installation). The device (network card or modem) should be " -"different from the one used for the internal network." -msgstr "" -"Aqui está o valor atual para o gateway externo (valor especificado durante a " -"instalação inicial). O dispositivo (placa de rede ou modem) deve ser " -"diferente do que é usado para sua rede interna" +msgid "The network address is wrong" +msgstr "O endereço de rede está incorreto" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" -"This wizard will help you in configuring the basic networking services of " -"your server." -msgstr "" -"Este assistente irá ajudar você a configurar o básico da rede em seu " -"servidor." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 -msgid "" "The server IP address is a number identifing your server in your network; " "the proposed value designed for a private network , with no internet " "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " @@ -1665,447 +1636,477 @@ msgstr "" "está fazendo, aceite o valor padrão." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 -msgid "The host name is not correct" -msgstr "O nome de host não está correto" +msgid "Host Name" +msgstr "Nome do servidor" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 -msgid "" -"The hostname is the name under which your server will be known from the " -"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " -"your upstream configuration)." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." msgstr "" -"O nome do host é o nome pelo qual seu servidor será conhecido pelas outras " -"máquinas da sua rede e talvez na internet (dependendo da sua configurção de " -"upstream)" +"Esta página calculou o endereço do servidor por padrão; ele pode estar " +"invisível." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 -msgid "Wizard Error." -msgstr "Erro no assistente" +msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" +msgstr "Esta página calculou o nome do domínio; ele pode estar invisível" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 -msgid "net device" -msgstr "Dispositivo de Internet" +msgid "" +"This wizard will help you in configuring the basic networking services of " +"your server." +msgstr "" +"Este assistente ajudará você a configurar o básico da rede em seu servidor." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 -msgid "Computed domain Name" -msgstr "Nome do domínio do computador" +msgid "Server IP address:" +msgstr "Endereço de IP do servidor:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 -msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -msgstr "Essta página calculou o nome do domínio; ele pode estar invisível" +msgid "" +"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " +"to your network. It's the device for the local network, probably not the " +"same device used for internet access." +msgstr "" +"Escolha o dispositivo da rede (geralmente uma placa de rede) que o servidor " +"deve usar para conectar-se à sua rede. Este é o dispositivo para a rede " +"local, provavelmente não é o mesmo dispositivo usado para o acesso à " +"Internet." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 -msgid "Gateway device:" -msgstr "Dispositivo de Gateway" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"network" +"The hostname is the name under which your server will be known from the " +"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " +"your upstream configuration)." msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar sua " -"rede" +"O nome do host é o nome pelo qual seu servidor será conhecido pelas outras " +"máquinas da sua rede e talvez na internet (dependendo da sua configurção de " +"upstream)" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 +msgid "Computed domain Name" +msgstr "Nome do domínio do computador" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "O IP do Servidor está incorreto" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 -msgid "Warning" -msgstr "Cuidado" +msgid "Network Device" +msgstr "Dispositivo de Rede" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 +msgid "Host Name:" +msgstr "Nome do Host:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" +msgid "" +"The network address is a number identifying your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." +msgstr "" +"O endereço de rede é um número que identifica sua rede; o valor exposto é " +"designado para uma configuração não conectada à Internet, ou conectando " +"usando mascaramento de IP; a menos que você conheça o que está fazendo, " +"aceite o valor padrão." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 +msgid "Configuring your network" +msgstr "Configurando sua rede" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "" -"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " -"own local network (C class network)." +"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" msgstr "" -"Em consideração a estes assistentes, seu computador será visto como um " -"servidor admistrando uma rede local própria (classe de rede C)." +"(você pode mudar estes valores se souber exatamente o que está fazendo)" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 -msgid "Server Address:" -msgstr "Endereço do Servidor:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 +msgid "" +"The wizard successfully configured the basic networking services of your " +"server." +msgstr "" +"O assistente configurou com sucesso os serviços básicos de rede em seu " +"servidor." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 msgid "" -"External connection is a network from which the computer is client (Internet " -"or upstream network), connected using another network card or a modem." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"network" msgstr "" -"Conexão externa é uma rede em que seu computador é o cliente (da Internet ou " -"rede upstream), conectado usando outra placa de rede ou um modem." +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar sua " +"rede" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "" -"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " -"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -"like \\qcompany.net\\q." +"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" -"Os nomes dos domínios precisam estar no formato \"máquina.domínio.tipodedo " -"mínio\"; se seu servidor estar conectado a um servidor de Internet, o nome " -"do domínio será um nome registrado com seu provedor. Você somente terá " -"acesso a intranet se tiver qualquer nome válido, semelhante a \"compania.net" -"\"." +"Assim, é muito provável que o Nome do Domínio e os Endereços de IP para a " +"rede local sejam DIFERENTES do servidor de conexões \\qexterno\\q " #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 -msgid "Host Name" -msgstr "Nome do servidor" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 -msgid "Network Address:" -msgstr "Endereço de Rede:" +msgid "" +"Here is your current value for the external gateway (value specified during " +"the initial installation). The device (network card or modem) should be " +"different from the one used for the internal network." +msgstr "" +"Aqui está o valor atual para o gateway externo (valor especificado durante a " +"instalação inicial). O dispositivo (placa de rede ou modem) deve ser " +"diferente do que é usado para sua rede interna" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 -msgid "Network Device" -msgstr "Dispositivo de Rede" +msgid "" +"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " +"dots; the last number of the list must be zero." +msgstr "" +"Os endereços de rede são uma lista de quatro números menores que 256, " +"separada por pontos; o último número da lista deve ser zero. " #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server Name:" msgstr "Nome do Servidor:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 -msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, França" +msgid "Choose a time zone:" +msgstr "Escolha um fuso horário:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 -msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "Universidade de Manchester, Manchester, Inglaterra" +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Servidor de Hora primário:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 -msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França" +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- servidores de hora inexistentes" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 -msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "Centro de Metereologia Canadense, Dorval, Quebec, Canadá" +msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +msgstr "Departamento de Informática, Universidade de Wisconsin-Madison, EUA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 -msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Pressione próximo para iniciar o teste dos dervidores de hora" +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Testando a disponibilidade dos servidores de hora" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 -msgid "" -"You can try again to contact time servers, or save configuration without " -"actually setting time." -msgstr "" -"Você pode tentar contatar os servidores de hora novamente, ou salvar sem " -"atualizar o tempo real dos servidores" +msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +msgstr "Universidade de Fukuoka, Fukuoka, Japão" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 -msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "" -"(por favor, escolha os servidores que estão localizados próximos a você)" +msgid "Time zone:" +msgstr "Fuso Horário:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 -msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "Universidade de Oklahoma, Norman, Oklahoma, EUA" +msgid "University of Manchester, Manchester, England" +msgstr "Universidade de Manchester, Manchester, Inglaterra" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 -msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "Universidade de Regina, Regina, Saskatchewan, Canadá" +msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, EUA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 -msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda" +msgid "Time Servers" +msgstr "Servidores de Hora" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapura" +msgid "University of Adelaide, South Australia" +msgstr "Universidade de Adelaide, Sul da Austrália" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 -msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Servidor de hora secundário:" +msgid "CISM, Lyon, France" +msgstr "CISM, Lyon, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 -msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "Universidade Chinesa de Hong Kong" +msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +msgstr "Altea (Alicante/Espanha)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 -msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, Nevada, EUA" +msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" +msgstr "" +"Departamento de Informática, Universidade de Strathclyde, Glasgow, Escócia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 -msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "Altea (Alicante/Espanha)" +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Os servidores de hora não estão respondendo. As causas podem ser:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 -msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "Conselho Nacional de Pesquisa do Canadá, Ottawa, Ontario, Canadá" +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Esse assistente ajudará você a configurar a hora do seu servidor " +"sincronizado com um servidor de hora externo." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 -msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Selecione um servidor primário e secundário da lista" +msgid "- other reasons..." +msgstr "- outras razões..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 -msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "CISM, Lyon, França" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 -msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "Inet, Inc., Seul, Coréia do Sul" +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgstr "Centro Científico em Chernogolovka, Moscou, Rússia" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 +msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" + #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 -msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "" -"Universidade Estadual de Washington Tri-Cities, Richland, Washington, EUA" +msgid "University of Oslo, Norway" +msgstr "Universidade de Oslo, Noruega" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 -msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "Universidade de Adelaide, Sul da Austrália" +msgid "Time wizard" +msgstr "Assistente de hora" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 -msgid "Time zone:" -msgstr "Fuso Horário:" +msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 -msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Os servidores de hora não estão respondendo. As causas podem ser:" +msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +msgstr "Inet, Inc., Seul, Coréia do Sul" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 -msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França" +msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 -msgid "- other reasons..." -msgstr "- outras razões" +msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 -msgid "" -"If the time server is not immediately available (network or other reason), " -"there will be about a 30 second delay." -msgstr "" -"Se o servidor de hora não estiver imediatamente disponível (rede ou outras " -"razões), haverá um atraso de cerca de 30 segundos." +msgid "Singapore" +msgstr "Singapura" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 -msgid "WARNING" -msgstr "CUIDADO" +msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +msgstr "Sistema de Informação do MIT, Cambridge, Massachusets, EUA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 -msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "Loria, Nancy, França" +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Servidor de hora secundário:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Seu servidor pode agora funcionar como um servidor de hora para sua rede " -"local." +msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +msgstr "Universidade de Regina, Regina, Saskatchewan, Canadá" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 -msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "Universidade de Fukuoka, Fukuoka, Japão" +msgid "" +"You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Você pode tentar contatar os servidores de hora novamente, ou salvar sem " +"atualizar o tempo real dos servidores" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 -msgid "Time Servers" -msgstr "Servidores de Hora" +msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +msgstr "Conselho Nacional de Pesquisa do Canadá, Ottawa, Ontario, Canadá" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 -msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Dessa forma seu servidor será o servidor de hora local para sua rede" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 -msgid "" -"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " -"an external time server." -msgstr "" -"Esse assistente irá ajuda-lo a configurar a hora do seu servidor " -"sincronizado com um servidor de hora externo." +msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, Nevada, EUA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 -msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, França" +msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 -msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Testando a disponibilidade dos servidores de hora" +msgid "Penn State University, University Park, PA" +msgstr "Penn State University, University Park, PA, EUA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 -msgid "Save config without test" -msgstr "Salvar configuração sem testar" +msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgstr "Universidade de Oklahoma, Norman, Oklahoma, EUA" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 -msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Departamento de Informática, Universidade de Strathclyde, Glasgou, Escócia" +"Se o servidor de hora não estiver imediatamente disponível (rede ou outras " +"razões), haverá um atraso de cerca de 30 segundos." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 -msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "Sistema de Informação do MIT, Cambridge, Massachusets, EUA" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 +msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 -msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas, EUA" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 +msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +msgstr "Centro de Metereologia Canadense, Dorval, Quebec, Canadá" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 -msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "Penn State University, University Park, PA, EUA" +msgid "- no outside network" +msgstr "- nenhuma rede externa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 -msgid "- non existent time servers" -msgstr "- servidores de hora inexistentes" +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 -msgid "Time wizard" -msgstr "Assistente de hora" +msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +msgstr "" +"(por favor, escolha os servidores que estão localizados próximos a você)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 -msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "Universidade de Oslo, Noruega" +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Configuração do servidor de hora salva" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 -msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Dessa forma seu servidor será o servidor de hora local para sua rede" +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Pressione próximo para iniciar o teste dos servidores de hora" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 -msgid "- no outside network" -msgstr "- nenhuma rede externa" +msgid "Save config without test" +msgstr "Salvar configuração sem testar" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 -msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Servidor de Hora primário:" +msgid "Loria, Nancy, France" +msgstr "Loria, Nancy, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 -msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Configuração do servidor de hora salva" +msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +msgstr "" +"Universidade Estadual de Washington Tri-Cities, Richland, Washington, EUA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 -msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente" +"Seu servidor pode agora funcionar como um servidor de hora para sua rede " +"local." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 -msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Escolha um fuso horário:" +msgid "The Chinese University of Hong Kong" +msgstr "Universidade Chinesa de Hong Kong" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 -msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "Departamento de Infromática, Universidade de Wisconsin-Madison, EUA" +msgid "Select a primary and secondary server from the list." +msgstr "Selecione um servidor primário e secundário da lista" -#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:58 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s não existe" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2 -msgid "" -"* User module : allows users to have a directory in their home directories " -"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " -"be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "" -"Módulo de usuário: permite aos usuários ter um diretório em seus diretórios " -"principais disponível no seu servidor HTTP via http://www.seuservidor.com/" -"~usuário. Você será perguntado pelo nome desse diretório posteriormente." - -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "" -"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web Server for the Internet." +"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Seu servidor pode agir como um Servidor de Web em direção a sua rede interna " -"(intranet) e como um Servidor de Web para o Internet." +"Digite o nome do diretório onde os usuários devem criar seus próprios " +"diretórios (sem o ~/) para os terem disponíveis via http://seuservidor.com/" +"~usuário" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 -msgid "Internet web server:" -msgstr "Servidor Web da Internet" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:31 +msgid "Web Server" +msgstr "Servidor Web" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5 -msgid "Modules :" -msgstr "Módulos" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Servidor Web da Intranet:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 -msgid "Document root:" -msgstr "Documento do administrador" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 +msgid "Web wizard" +msgstr "Assistente de Web" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "sub-diretório http do usuário: ~/" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9 -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Habilita o Servidor Web para a Internet" - -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12 -msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "Configurando o Servidor de Web" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:27 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" +msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"servidor de Web" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13 -msgid "Web Server" -msgstr "Servidor Web" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:24 +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14 -msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Habilita o servidor Web para a Internet" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Selecione o tipo de serviço Web que você quer ativar:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 -msgid "User directory:" -msgstr "Diretório de usuário:" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +msgid "activate user module" +msgstr "Ativar módulo de usuário" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16 -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "" -"O assistente irá ajudar você a configurar o Servidor de Web de sua rede." +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:5 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17 -msgid "Web wizard" -msgstr "Assistente de Web" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Habilita o Servidor Web para a Internet" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 -msgid "Intranet web server:" -msgstr "Servidor Web da Intranet:" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:13 +msgid "Enable the Web Server for the Internet" +msgstr "Habilita o servidor Web para a Internet" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "" -"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " -"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"Digite o nome do diretório onde os usuários devem criar seus diretórios " -"próprios (sem o ~/) para os terem disponíveis via http://seuservidor.com/" -"~usuário" - -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25 -msgid "activate user module" -msgstr "Ativar módulo de usuário" +"Seu servidor pode agir como um Servidor de Web para a sua rede interna " +"(intranet) e como um Servidor de Web para a Internet." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "Não escolha nenhuma opção caso não queira ativar seu servidor de Web." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27 -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Selecione o tipo de serviço Web que você quer ativar:" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22 ../web_wizard/web.wiz_.c:25 +msgid "User directory:" +msgstr "Diretório de usuário:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"Server" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"servidor de Web" - -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet" +"Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Document Root:" msgstr "Documentos Root:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31 -msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" -"Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Servidor Web da Internet" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32 -msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web" +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:32 +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "Configurando o Servidor de Web" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:23 +msgid "Modules :" +msgstr "Módulos" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:17 +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "O assistente ajudará você a configurar o Servidor de Web de sua rede." + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:12 +msgid "Document root:" +msgstr "Documento do administrador" + +#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 +msgid "" +"* User module : allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"Módulo de usuário: permite aos usuários ter um diretório em seus diretórios " +"principais, disponível no seu servidor HTTP via http://www.seuservidor.com/" +"~usuário. Você será perguntado pelo nome desse diretório posteriormente." #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " @@ -2119,7 +2120,7 @@ msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web" #~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server " #~ "is usually \"news.provider.com\"." #~ msgstr "" -#~ "Os nomes dos hosts da Internet devem ficar no formato \"host.tipodedomínio" +#~ "Os nomes dos hosts da Internet devem estar no formato \"host.tipodedomínio" #~ "\"; por exemplo, se seu provedor for \"provedor.com\", o leitor de " #~ "notícias da internet será \"news.provedor.com\"." @@ -2137,7 +2138,7 @@ msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web" #~ msgstr "" #~ "Nomes de hosts da internet devem estar no formato \"host.domínio." #~ "tipodedomínio\"; por exemplo, se ser o seu provedor é \"provedor.com\", o " -#~ "servidor de correio será normalmente \"smtp.provedor.com\"." +#~ "servidor de envio de correio será normalmente \"smtp.provedor.com\"." #~ msgid "" #~ "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or " @@ -2174,7 +2175,7 @@ msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web" #~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." #~ msgstr "" #~ "Assim, é muito provável que o Nome do Domínio e os Endereços de IP para a " -#~ "rede local são DIFERENTES do servidor de conexões \"externo\" " +#~ "rede local sejam DIFERENTES do servidor de conexões \"externo\" " #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " @@ -2183,7 +2184,7 @@ msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web" #~ "like \"company.net\"." #~ msgstr "" #~ "Os nomes dos domínios precisam estar no formato \"máquina.domínio." -#~ "tipodedo mínio\"; se seu servidor estar conectado a um servidor de " +#~ "tipodedomínio\"; se seu servidor está conectado a um servidor de " #~ "Internet, o nome do domínio será um nome registrado com seu provedor. " #~ "Você somente terá acesso a intranet se tiver qualquer nome válido, " #~ "semelhante a \"compania.net\"." -- cgit v1.2.1