summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-19 13:34:58 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-19 13:34:58 +0000
commit79cbc7777d4b38da0b1fbc15a791dc6346f8e3d7 (patch)
tree076457cc335bc6b141f95b5e87eba6c44b534200 /po/pl.po
parenteaf9c00cb0343701ebad6a65ad8332c990504278 (diff)
downloaddrakwizard-79cbc7777d4b38da0b1fbc15a791dc6346f8e3d7.tar
drakwizard-79cbc7777d4b38da0b1fbc15a791dc6346f8e3d7.tar.gz
drakwizard-79cbc7777d4b38da0b1fbc15a791dc6346f8e3d7.tar.bz2
drakwizard-79cbc7777d4b38da0b1fbc15a791dc6346f8e3d7.tar.xz
drakwizard-79cbc7777d4b38da0b1fbc15a791dc6346f8e3d7.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po2125
1 files changed, 1138 insertions, 987 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0d85cd0a..9299f64c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,4 +1,8 @@
#
+# NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences
+# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
+# quotation marks for your language.
+#
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002
#
msgid ""
@@ -12,643 +16,664 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-msgid "of the client available to other machines into your network."
-msgstr "klienta dostępnego dla innych komputerów w twojej sieci."
-
-msgid "To accept these values, and add your client, click on"
-msgstr "Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij ok"
-
-msgid ""
-"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr ""
-"Naciśnij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opuścić "
-"druida."
-
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-msgid "Name of the machine :"
-msgstr "Nazwa komputera :"
-
-msgid "Your client on the network will be identified by name, as in"
-msgstr "Twój klient w sieci będzie identyfikowany przez nazwę, taką jak"
-
-msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "Druid klienta DNS"
-
-msgid "Client wizard"
-msgstr "Druid klienta"
-
-msgid "The wizard collected the following parameter"
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
-
-msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida."
-
-msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta."
-msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)"
+msgid "Internet Web Server:"
+msgstr "Internetowy serwer www:"
-msgid "IP number of the machine :"
-msgstr "Numer IP maszyny :"
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera."
-msgid ""
-"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard."
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
msgstr ""
-"Należy skonfigurować podstawowe parametry sieci przed uruchomieniem druida."
-
-msgid "Warning:"
-msgstr "Ostrzeżenie:"
-
-msgid ""
-"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-"network."
-msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci"
-
-msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci"
-
-msgid "with the Client configuration"
-msgstr "konfigurację klienta"
-
-msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji"
-
-msgid "Client identification:"
-msgstr "Identyfikacja klienta:"
-
-msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue"
-msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować"
-
-msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie."
-
-msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować"
-
-msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax."
-msgstr "(unikalny) adres IP, w zwykłym formacie, rozdzielonym kropkami."
-
-msgid "A client of your local network is a machine connected to the"
-msgstr "Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do"
-
-msgid "Client IP:"
-msgstr "IP klienta:"
-
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfiguruj"
-
-msgid "\\qConfigure\\q or use the Back button to correct them."
-msgstr "\\qKonfiguruj\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
-msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia roota do uruchomienia druida..."
-
-msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have"
-msgstr "nazwaklienta.firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać"
-
-msgid "Network not configured yet"
-msgstr "Sieć nie została jeszcze skonfigurowana"
+msgid "Web Server"
+msgstr "Serwer WWW"
-msgid "The server will use the informations you enter here to make the name"
-msgstr "Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę"
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego"
-msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Podana nazwa komputera lub numer IP są już używane."
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "Konfiguracja serwera webowego"
-msgid "Press next if you want to change the already existing value,"
-msgstr "Naciśnij dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość,"
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Druid WWW"
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
-msgid "needed to add a client to your network:"
-msgstr "wymaga dodania klienta do sieci:"
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Gratulacje"
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web."
-msgid "or back to correct your choice."
-msgstr "lub wstecz aby ponowić wybór."
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:"
-msgid "network having its own name and IP number."
-msgstr "sieci posiadający swoją własną nazwę i numer IP."
+msgid "Intranet Web Server:"
+msgstr "Intranetowy serwer www:"
-msgid "Client name"
-msgstr "Nazwa klienta"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
+msgstr "sieć (intranet) oraz jako serwer www dla Internetu."
-msgid "User addition"
-msgstr "Dodawanie użytkownika"
+msgid "Server IP address:"
+msgstr "Adres IP serwera:"
-msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "Podaj hasło dla administratora:"
+msgid "Network Address"
+msgstr "Adres sieciowy"
-msgid "The wizard successfully configured your"
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
+msgid "IP net address:"
+msgstr "Adres IP sieci:"
-msgid "This wizard will help you configuring"
-msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji"
+msgid "Network Device"
+msgstr "Urządzenie sieciowe"
-msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "Konfigurowanie serwera bazy danych MySQL"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera."
-msgid "Confirm"
-msgstr "Potwierdź"
+msgid ""
+"(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)"
+msgstr "(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)"
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
+msgid "Server Address"
+msgstr "Adres serwera"
-msgid "with the MySQL Database configuration"
-msgstr "konfigurację bazy danych MySQL"
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "Adres sieciowy jest niepoprawny"
-msgid "Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
-msgid "\\qConfirm\\q or use the Back button to correct them."
-msgstr "\\qZatwiwerdź\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
+msgid ""
+"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+"the proposed value designed for a private network , with no internet "
+"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
+"doing, accept the default value."
+msgstr ""
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+msgid ""
+"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
+"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+msgstr ""
-msgid "To accept this value, and configure your server, click on"
-msgstr "Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"network"
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
-msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..."
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Nazwa komputera:"
-msgid "Database Server"
-msgstr "Serwer bazy danych"
+msgid ""
+"The hostname is the name under which your server will be known from the "
+"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
+"your upstream configuration)."
+msgstr ""
-msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr "Uwaga: Ten użytkownik będzie posiadał wszystkie uprawnienia"
+msgid "Gateway IP:"
+msgstr "IP bramki:"
-msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "Druid bazy danych MySQL"
+#, fuzzy
+msgid "Configuring your network"
+msgstr "Konfigurowanie sieci"
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji"
+msgid "Network Address:"
+msgstr "Adres sieci:"
-msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-msgstr "Aby uruchomić serwer, należy najpierw podać hasło administratora"
+msgid ""
+"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
+"description."
+msgstr ""
-msgid "needed to configure your MySQL Database Server"
-msgstr "wymagane do konfiguracji serwera bazy danych MySQL"
+msgid "Wizard Error."
+msgstr "Błąd druida."
-msgid "Root Password:"
-msgstr "Hasło administratora:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+"outside world."
+msgstr "Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz"
-msgid "MySQL Database Server"
-msgstr "Serwer bazy danych MySQL"
+msgid ""
+"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
+"to your network. It\\'s the device for the local network, probably not the "
+"same device used for internet access."
+msgstr ""
-msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr "Podaj użytkownika i hasło aby go dodać"
+msgid "Note about networking"
+msgstr "Uwaga dotycząca sieci"
-msgid "the MySQL Database Server for your network."
-msgstr "serwer baz danych MySQL dla twojej sieci."
+msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
+msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera."
-msgid "needed to configure your DHCP service:"
-msgstr "wymagane do konfiguracji usługi DHCP:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera."
-msgid "Fix it"
-msgstr "Napraw to"
+msgid "External gateway"
+msgstr "Bramka zewnętrzna"
-msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Najniższy adres IP:"
+msgid ""
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+"like \\qcompany.net\\q."
+msgstr ""
-msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
-msgstr "Adres IP to cztery liczby mniejsze od 265 oddzielone kropkami."
+msgid "The host name is not correct"
+msgstr "Nazwa komputera jest niepoprawna"
-msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations"
-msgstr "Wybierz zakres adresów przypisanych do stacji roboczych"
+msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+msgstr "Druid podstawowej konfiguracji sieci"
-msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "Druid DHCP"
+msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
+msgstr ""
-msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp"
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nazwa komputera"
-msgid "services of your server."
-msgstr "usługi twojego serwera."
+msgid "Computed domain Name"
+msgstr ""
-msgid "The wizard successfully configured the DHCP"
-msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował DHCP"
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Adres serwera:"
-msgid "by the DHCP service; unless you have special needs,"
-msgstr "przez usługę DHCP; chyba że masz specjane potrzeby,"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this local "
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+msgstr "sieć lokalna jest INNA niż \\qzewnętrzne\\q połączenie serwera"
-msgid "Highest IP address:"
-msgstr "Najwyższy adres IP:"
+msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
+msgstr ""
-msgid "with the DHCP configuration"
-msgstr "z konfiguracją DHCP"
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
-msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Najwyższy adres IP:"
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
-msgid "the DHCP services of your server."
-msgstr "Usługi DHCP twojego serwera."
+msgid ""
+"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
+"local network (C class network)."
+msgstr ""
-msgid "SSystem error, no configuration done."
-msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji."
+msgid ""
+"The network address is a number identifing your network; the proposed value "
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
+"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
+"default value."
+msgstr ""
-msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny"
+msgid ""
+"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
+"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
+"different from the one used for the internal network."
+msgstr ""
-msgid "you can safely accept the proposed values."
-msgstr "można bezpiecznie zaakceptować zaproponowane wartości."
+msgid "net device"
+msgstr "urządzenie sieciowe"
-msgid "DHCP is a service that automatically assigns"
-msgstr "DHCP jest usługą automatycznie przypisującą"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
+"dots; the last number of the list must be zero."
+msgstr "Adresy sieciowe są listą czterech cyfr mniejszych niż 256,"
-msgid "To accept these values, and configure your server, click on"
-msgstr "Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij ok"
+msgid "Server Wizard"
+msgstr "Druid serwera"
-msgid "networking addresses to your workstations."
-msgstr "adresy sieciowe do stacji roboczych"
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "Urządzenie bramki:"
-msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Najniższy adres IP:"
+msgid "The Server IP address is incorrect"
+msgstr "Adres IP serwera jest niepoprawny"
-msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji DHCP"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should not run any other applications while running this wizard and at "
+"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
+msgstr "Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida"
-msgid "Configuring the DHCP Server"
-msgstr "Konfigurowanie serwera DHCP"
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Włącz współdzielenie drukarek serwera"
-msgid "in correspondance a machine with an internet host name"
-msgstr "w odpowiedzi informację o internetowej nazwie komputera"
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Druid konfiguracji Samby"
-msgid "provide a local DNS service for local computers names,"
-msgstr "dostarczać lokalnej usługi DNS dla lokalnych nazw komputerów,"
+msgid "Samba wizard"
+msgstr "Druid Samby"
-msgid "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify"
+msgid "No Samba service has been requested"
msgstr ""
-"Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować"
-
-msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using"
-msgstr "DNS umożliwia sieci komunikację przez internet wykorzystującą"
-msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Zapasowy adres DNS:"
+msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
+msgstr ""
-msgid "machine names outside your local network."
-msgstr "nazw maszyn na zewnątrz sieci lokalnej."
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Serwer wydruku:"
-msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put"
-msgstr "DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą"
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "Baner serwera:"
-msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-msgstr "na nielokalne zapytania przesłane na zewnątrz DNS."
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
-msgid "this address are given by your Internet provider."
-msgstr "ten adres jest ustawiany przez dostawcę Internetu."
+msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, którą będzie obsługiwać."
-msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
msgstr ""
-"Naciśnij dalej aby zostawić te wartości pustymi lub wstecz aby je wprowadzić."
-msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Podstawowy adres DNS:"
+msgid "Enable Common File Sharing Area"
+msgstr "Włącz obszar współdzielenia plików wspólnych"
-msgid "DNS Wizard"
-msgstr "Druid DNS"
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "Grupa robocza jest niepoprawna"
-msgid "Configuring the DNS Server"
-msgstr "Konfigurowanie serwera DNS"
+msgid "Server Banner."
+msgstr "Baner serwera."
-msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji DNS"
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "Konfigurowanie Samby"
-msgid "The wizard successfully configured the DNS"
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował DNS"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+"workstations running non-Linux systems."
+msgstr "Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku"
-msgid "This wizard will help you configuring the DNS"
-msgstr "Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu DNS"
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "Współdzielenie plików:"
-msgid "with the DNS configuration"
-msgstr "konfigurację DNS"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
+msgstr "Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows"
-msgid "services of your server. This configuration will"
-msgstr "usługi serwera. Ta konfiguracja będzie"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Grupa robocza"
-msgid "needed to configure your DNS service:"
-msgstr "wymagane do konfiguracji usługi DNS:"
+msgid "Banner:"
+msgstr "Baner:"
-msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-msgstr "Podano pusty adres dla serwera DNS."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
-msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must"
-msgstr "standardu internetowych nazw komputerów. Aby skonfigurować DNS, należy"
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Włączone usługi Samba"
-msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr "Adresy serwera DNS"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego."
-msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually"
-msgstr "ustawić adres IP podstawowego i zapasowego serwer DNS; zazwyczaj"
+#, fuzzy
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "Baner serwera jest niepoprawny"
-msgid "The firewall can be configured to offer different levels of protection;"
-msgstr "Zaporę ogniową można konfigurować na różnych poziomach zabezpieczeń;"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"SAMBA configuration"
+msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować"
-msgid "the Medium level is usually the most appropriate."
-msgstr "Średni poziom jest zazwyczaj najbardziej odpowiedni."
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Grupa robocza:"
-msgid "Device"
-msgstr "Urządzenie"
+msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr ""
-msgid "Some terrible happened"
-msgstr "Stało się coś okropnego"
+msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
+msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego."
-msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Druid zapory ogniowej"
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Górny poziom portu pośrednika:"
-msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know,"
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
-msgid "The firewall protects your internal network from"
-msgstr "Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
-msgid "The device name is not correct"
-msgstr "Nazwa urządzenia jest niepoprawna"
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
-msgid "unauthorized accesses from the Internet."
-msgstr "nieuprawnionym dostępem z Internetu."
+msgid ""
+"Choose the level that suit to your needs. If you don\\'t know,the Local "
+"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may "
+"be not secure."
+msgstr ""
+"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom "
+"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż "
+"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne."
-msgid "Protection Level"
-msgstr "Poziom zabezpieczeń"
+msgid "Authorised network:"
+msgstr "Autoryzowana sieć:"
-msgid "The wizard successfully configured"
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Druid konfiguracji pośrednika"
-msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Urządzenie sieciowe zapory ogniowej"
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
+msgstr ""
-msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej"
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera"
-msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr "Naciśnij dalej jeśli chcesz zachować tą wartość,"
-msgid "needed to configure your firewall:"
-msgstr "wymagane do konfiguracji zapory ogniowej:"
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "Rozmiar cache pośrednika"
-msgid "This Wizard need to run as root"
-msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora"
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "Musisz wybrać wartośc większą niż 1024 i mniejsza niż 65535"
-msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "Średni - usługi: www, ftp i ssh widoczne na zewnątrz"
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr ""
-msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr "Silny - usługi nie są widoczne z zewnątrz, limitowany dostęp do sieci"
+msgid "Grant acces on local network"
+msgstr ""
-msgid "None - No protection"
-msgstr "Brak - bez żadnej ochrony"
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
+msgstr ""
-msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Urządzenie sieciowe Internetu:"
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Naciśnij wstecz aby zmienić wartość."
-msgid "choose the device you are using for the external connection."
-msgstr "wybierz urządzenie używane przy połączeniu zewnętrznym."
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Port pośrednika"
-msgid "Protecion Level:"
-msgstr "Poziom zabezpieczeń:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Proxy configuration."
+msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować"
-msgid "Fix It"
-msgstr "Napraw to"
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Kontrola dostępu:"
-msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej"
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Pamięć cache (MB):"
-msgid "The firewall need to know how your server is connected to Internet;"
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
msgstr ""
-"Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podłączony do "
-"Internetu;"
-
-msgid "Exit"
-msgstr "Zakończ"
-msgid "your server firewall."
+msgid ""
+"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don\\'t need this "
+"feature."
msgstr ""
-msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr "Niski - lekkie filtrowanie, dostępne standardowe usługi"
-
-msgid "Internet FTP Server:"
-msgstr "Internetowy serwer FTP:"
-
-msgid "Your server can act as a FTP Server toward your internal"
-msgstr "Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej"
-
-msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu"
-
-msgid "FTP wizard"
-msgstr "Druid FTP"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
-msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu i dla Internetu"
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Druid usługi Squid"
-msgid "FTP Server"
-msgstr "Serwer FTP"
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"need to be greater than 1024."
+msgstr ""
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "Nie znaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera FTP."
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Konfigurowanie pośrednika"
-msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "Konfigurowanie serwera FTP"
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)"
msgid ""
-"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your "
-"configuration."
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."
-msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "Intranetowy serwer FTP:"
-
-msgid "the FTP Server for your network."
+msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr ""
-msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:"
-
-msgid "Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "Intranetowy/Internetowy serwer FTP"
-
-msgid "network (intranet) and as a FTP Server for the Internet."
-msgstr "sieci (intranet) i jako serwer FTP dla Internetu."
-
-msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP"
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Miejsce na dysku (MB):"
-msgid "needed to configure your FTP Server"
-msgstr ""
+msgid "Access Control"
+msgstr "Kontrola dostępu"
-msgid "Global"
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
+"Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się informacja "
+"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli "
+"zachodzi taka potrzeba."
-msgid "->dns"
-msgstr "->dns"
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu"
-msgid "->mail"
-msgstr "->poczta"
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr ""
-msgid "Ftp configuration wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji FTP"
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Hierarchia Cache"
-msgid "Global Configuration Wizard"
-msgstr "Globalny druid konfiguracji"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your "
+"local network."
+msgstr "Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa"
-msgid "Press next to begin:"
-msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć:"
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:"
-msgid "DHCP configuration wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji DHCP"
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
-msgid "Congratulations, your server have been"
-msgstr "Gratulacje, twój serwer został"
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port pośrednika:"
-msgid "->firewall"
-msgstr "->zapora ogniowa"
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
-msgid "->ftp"
-msgstr "->ftp"
+msgid "See you soon!"
+msgstr "Do zobaczenia wkrótce!"
-msgid "Domain Names wizard"
-msgstr "Druid nazw domenowych"
+msgid ""
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr ""
-msgid "This wizard will help you in configuring"
-msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji"
+msgid "Mail Server Name:"
+msgstr "Nazwa serwera poczty:"
-msgid "->samba"
-msgstr "->samba"
+msgid "Internet Mail Gateway"
+msgstr "Bramka poczty internetowej"
-msgid "The configuration process will involve the following steps:"
-msgstr "Proces konfiguracji przeprowadzi następujące kroki:"
+msgid "Hmmm"
+msgstr "Hmmm"
-msgid "Basic server wizard"
-msgstr "Druid serwera podstawowego"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
-msgid "Web configuration wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji WWW"
+msgid "Mail Address:"
+msgstr "Adres pocztowy:"
-msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)."
-msgstr "różnych usług na twoim komputerze (DNS, Poczta, DHCP...)."
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "Wprowadzono pusty adres dla bramki pocztowej."
-msgid "->News"
-msgstr "->Grupy dyskusyjne"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet Mail Service:"
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
-msgid "->Server"
-msgstr "->Serwer"
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
-msgid "Mail configuration wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji poczty"
+msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+msgstr "Druid konfiguracji poczty internetowej"
-msgid "correctly configured!"
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
+"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
-msgid "Configuration tasks"
-msgstr "Zadania konfiguracyjne"
-
-msgid "->time"
-msgstr "->czas"
-
-msgid "Welcome to the configuration wizard!"
-msgstr "Witaj w druidzie konfiguracji!"
+msgid "Form of the Address"
+msgstr "Forma adresu"
-msgid "->web"
-msgstr "->www"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"POSTFIX configuration"
+msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować"
-msgid "->Dhcp"
-msgstr "->Dhcp"
+msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
+msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia..."
-msgid "News configuration wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji grup dyskusyjnych"
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "Maskarada jest niepoprawna!"
-msgid "[done]"
-msgstr "[gotowe]"
+msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
+msgstr "Chyba wystąpił problem... idź zapytaj czarnego człowieka na dole"
-msgid "Firewall configuration wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej"
+msgid "Outgoing Mail Address"
+msgstr "Adres poczty wychodzącej"
-msgid "Time wizard"
-msgstr "Druid czasu"
+msgid ""
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
+msgstr ""
-msgid "Samba configuration wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji Samby"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
+"network."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera."
-msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks."
+msgid ""
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Należy mieć uprawnienia administratora do zakończenia niektórych zadań."
-msgid "News Wizard"
-msgstr "Druid grup dyskusyjnych"
+msgid "Postfix wizard"
+msgstr "Druid Postfiksa"
-msgid "The polling period is not correct"
-msgstr ""
+msgid "Configuring the Internet Mail"
+msgstr "Konfigurowanie poczty interentowej"
-msgid "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate"
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
-msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet"
-msgstr "Nazwa serwera news jest nazwą komputera dostarczającego Internet"
-
-msgid "Internet News service of your server."
-msgstr "Usługa internetowych grup dyskusyjnych twojego serwera."
+msgid "Do It"
+msgstr "Zrób to"
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Konfigurowanie internetowych grup dyskusyjnych"
-msgid "with the NEWS configuration"
-msgstr ""
-
-msgid "latest Internet News; the polling period set the intervall between two"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"NEWS configuration"
+msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować"
msgid "News Server Name:"
msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:"
-msgid "needed to configure your Internet News Service:"
+msgid ""
+"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+"Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive "
+"polling."
msgstr ""
-msgid "consecutive polling."
-msgstr ""
+msgid "News Server:"
+msgstr "Serwer grup dysk.:"
-msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-msgstr "jest zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
+"your network; the name is usually provided by your provider."
+msgstr "Nazwa serwera news jest nazwą komputera dostarczającego Internet"
-msgid "news to your network; the name is usually provided by your provider."
+msgid "The polling period is not correct"
msgstr ""
-msgid "News Server"
-msgstr "Serwer grup dyskusyjnych"
-
-msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the"
+msgid "Polling Period"
msgstr ""
-msgid "News Server:"
-msgstr "Serwer grup dysk.:"
+msgid "News Wizard"
+msgstr "Druid grup dyskusyjnych"
+#, fuzzy
msgid ""
-"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server"
-msgstr ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
-msgid "Polling Interval:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet News Service:"
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
+
+msgid ""
+"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-msgid "Polling Period"
+msgid "Polling Interval:"
msgstr ""
-msgid "polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgid "The news server name is not correct"
msgstr ""
msgid ""
-"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for"
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is "
+"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-msgid "The news server name is not correct"
-msgstr ""
+msgid "News Server"
+msgstr "Serwer grup dyskusyjnych"
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr ""
@@ -656,830 +681,956 @@ msgstr ""
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Witaj w druidzie konfiguracji grup dyskusyjnych"
-msgid "the Internet News services for your network."
-msgstr ""
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Serwer FTP"
-msgid "with the POSTFIX configuration"
-msgstr ""
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr "Nie znaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera FTP."
-msgid "needed to configure your Internet Mail Service:"
-msgstr ""
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "Konfigurowanie serwera FTP"
-msgid "Do It"
-msgstr "Zrób to"
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "Intranetowy serwer FTP:"
-msgid "See you soon!"
-msgstr "Do zobaczenia wkrótce!"
+msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP"
-msgid "This should be chosen consistently with the address"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a FTP Server for the Internet."
+msgstr "Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej"
-msgid "Hmmm"
-msgstr "Hmmm"
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera."
-msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Wprowadzono pusty adres dla bramki pocztowej."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"Server"
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
-msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Nazwa serwera poczty:"
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "Druid FTP"
-msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Druid Postfiksa"
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu"
-msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
-msgstr "Chyba wystąpił problem... idź zapytaj czarnego człowieka na dole"
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
-msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "Konfigurowanie poczty interentowej"
+msgid "Internet FTP Server:"
+msgstr "Internetowy serwer FTP:"
+#, fuzzy
msgid ""
-"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
-msgstr ""
-
-msgid "the Internet Mail services for your network."
+"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration."
msgstr ""
+"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."
-msgid "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail"
-msgstr ""
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
+msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu i dla Internetu"
-msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr "Bramka poczty internetowej"
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:"
msgid ""
-"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server"
+"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
-msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
-msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia..."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"firewall:"
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
-msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Adres poczty wychodzącej"
+msgid "Protecion Level:"
+msgstr "Poziom zabezpieczeń:"
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
+msgid "Firewall Network Device"
+msgstr "Urządzenie sieciowe zapory ogniowej"
-msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji poczty internetowej"
+msgid "Low - Light filtering, standard services available"
+msgstr "Niski - lekkie filtrowanie, dostępne standardowe usługi"
-msgid "Internet Mail service of your server."
-msgstr "Usługa poczty internetowej twojego serwera."
+msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera."
-msgid "will show in the \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-msgstr ""
+msgid "None - No protection"
+msgstr "Brak - bez żadnej ochrony"
-msgid "that will take care of the final delivery."
-msgstr ""
+msgid "Configuring the Firewall"
+msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej"
-msgid "You can select the kind of address that outgoing mail"
-msgstr ""
+msgid "This Wizard need to run as root"
+msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora"
-msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "Maskarada jest niepoprawna!"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
+"the Internet."
+msgstr "Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed"
-msgid "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-msgstr ""
+msgid "The device name is not correct"
+msgstr "Nazwa urządzenia jest niepoprawna"
-msgid "Form of the Address"
-msgstr "Forma adresu"
+msgid "Exit"
+msgstr "Zakończ"
-msgid "Mail Address:"
-msgstr "Adres pocztowy:"
+msgid "Protection Level"
+msgstr "Poziom zabezpieczeń"
-msgid "you use for incoming mail."
-msgstr ""
+msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+msgstr "Średni - usługi: www, ftp i ssh widoczne na zewnątrz"
-msgid "Your server will send the outgoing through a mail gateway,"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
+
+msgid "Firewall wizard"
+msgstr "Druid zapory ogniowej"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
-"found about your current local network, you can modify it if needed."
+"The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose "
+"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
-"Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się informacja "
-"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli "
-"zachodzi taka potrzeba."
+"Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podłączony do "
+"Internetu;"
-msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji pośrednika"
+msgid "Fix It"
+msgstr "Napraw to"
-msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)"
+msgid "Internet Network Device:"
+msgstr "Urządzenie sieciowe Internetu:"
-msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Musisz wybrać wartośc większą niż 1024 i mniejsza niż 65535"
+msgid "Firewall Configuration Wizard"
+msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej"
-msgid "Access Control:"
-msgstr "Kontrola dostępu:"
+#, fuzzy
+msgid "Something terrible happened"
+msgstr "Stało się coś okropnego"
-msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "Konfigurowanie pośrednika"
+msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
+msgstr "Silny - usługi nie są widoczne z zewnątrz, limitowany dostęp do sieci"
-msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr ""
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
-msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował DNS"
-msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Górny poziom portu pośrednika:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr "w odpowiedzi informację o internetowej nazwie komputera"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
msgstr ""
+"Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować"
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don\\'t need this "
-"feature."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS "
+"configuration"
+msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować"
+
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "Podstawowy adres DNS:"
+
+msgid "DNS Configuration Wizard"
+msgstr "Druid konfiguracji DNS"
+
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
+"Naciśnij dalej aby zostawić te wartości pustymi lub wstecz aby je wprowadzić."
-msgid "Proxy Port"
-msgstr "Port pośrednika"
+msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
+msgstr "Podano pusty adres dla serwera DNS."
msgid ""
-"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
-"a text format like \\q.domain.net\\q"
+"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
+"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
+"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
+"by your Internet provider."
msgstr ""
msgid ""
-"Choose the level that suit to your needs. If you don\\'t know,the Local "
-"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may "
-"be not secure."
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom "
-"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż "
-"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne."
-msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:"
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "Adresy serwera DNS"
-msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "Hierarchia Cache"
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Zapasowy adres DNS:"
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid "Configuring the DNS Server"
+msgstr "Konfigurowanie serwera DNS"
+#, fuzzy
msgid ""
-"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
-"upper level proxy by specifying its hostname and port."
-msgstr ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
-msgid "Access Control"
-msgstr "Kontrola dostępu"
+msgid "DNS Wizard"
+msgstr "Druid DNS"
-msgid "your proxy server."
-msgstr ""
+msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgstr "Konfigurowanie serwera DHCP"
-msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr ""
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "Druid DHCP"
+#, fuzzy
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr ""
+"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q "
+"or use the Back button to correct them."
+msgstr "Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij ok"
-msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Pamięć cache (MB):"
+msgid "The IP range specified is not correct"
+msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny"
-msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
+msgid "DHCP Configuration Wizard"
+msgstr "Druid konfiguracji DHCP"
+
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Najniższy adres IP:"
+
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Najniższy adres IP:"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
+
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego."
-msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Rozmiar cache pośrednika"
+msgid "SSystem error, no configuration done."
+msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji."
-msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował DHCP"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
-"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
-"need to be greater than 1024."
-msgstr ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"DHCP configuration"
+msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować"
-msgid "Press Next if you want to keep this value,"
-msgstr "Naciśnij dalej jeśli chcesz zachować tą wartość,"
+msgid "Fix it"
+msgstr "Napraw to"
-msgid "with the Proxy configuration."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr "DHCP jest usługą automatycznie przypisującą"
-msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Naciśnij wstecz aby zmienić wartość."
+msgid "Highest IP address:"
+msgstr "Najwyższy adres IP:"
-msgid "Grant acces on local network"
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp"
+
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "Najwyższy adres IP:"
+
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
msgstr ""
-msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows"
-msgstr "Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa"
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+msgstr "Adres IP to cztery liczby mniejsze od 265 oddzielone kropkami."
-msgid "Squid wizard"
-msgstr "Druid usługi Squid"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
+"Database Server"
+msgstr "wymagane do konfiguracji serwera bazy danych MySQL"
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port pośrednika:"
+msgid "MySQL Database wizard"
+msgstr "Druid bazy danych MySQL"
-msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "Miejsce na dysku (MB):"
+msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
+msgstr "Aby uruchomić serwer, należy najpierw podać hasło administratora"
-msgid "faster web acces for your local network."
-msgstr ""
+msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+msgstr "Konfigurowanie serwera bazy danych MySQL"
-msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr ""
+msgid "Please type a password for the root user:"
+msgstr "Podaj hasło dla administratora:"
-msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
-msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera"
+msgid "Note: This user will have all permissions"
+msgstr "Uwaga: Ten użytkownik będzie posiadał wszystkie uprawnienia"
-msgid "or Back to correct your choice."
-msgstr "lub Wstecz aby ponowić wybór."
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
-"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
-msgstr ""
+"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+"network."
+msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera."
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
-"the proxy to use."
-msgstr ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"MySQL Database configuration"
+msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować"
-msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
-msgstr ""
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
-msgid "Authorised network:"
-msgstr "Autoryzowana sieć:"
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..."
-msgid "Configuring Samba"
-msgstr "Konfigurowanie Samby"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potwierdź"
-msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "Baner serwera jest niepoprawny"
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Hasło administratora:"
-msgid "Server Banner."
-msgstr "Baner serwera."
+msgid "Database Server"
+msgstr "Serwer bazy danych"
-msgid "Print Server:"
-msgstr "Serwer wydruku:"
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
-msgid "No Samba service has been requested"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr "Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij"
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Grupa robocza:"
+msgid "User addition"
+msgstr "Dodawanie użytkownika"
-msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, którą będzie obsługiwać."
+msgid "Please enter a username and password to add a user"
+msgstr "Podaj użytkownika i hasło aby go dodać"
-msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows"
-msgstr ""
+msgid "MySQL Database Server"
+msgstr "Serwer bazy danych MySQL"
-msgid "your Samba server."
-msgstr ""
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Druid konfiguracji"
-msgid "workstation, and can also provide printer sharing for the printers"
-msgstr ""
+msgid "Warning:"
+msgstr "Ostrzeżenie:"
-msgid "workstations."
-msgstr ""
+msgid "Client wizard"
+msgstr "Druid klienta"
-msgid "the Samba services of your server."
-msgstr ""
+msgid "Client IP:"
+msgstr "IP klienta:"
-msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji Samby"
+msgid "You need to be root to run this wizard"
+msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia roota do uruchomienia druida..."
-msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
+msgid ""
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
+"Naciśnij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opuścić "
+"druida."
-msgid "needed to configure Samba."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr "\\qKonfiguruj\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
-msgid "Server Banner:"
-msgstr "Baner serwera:"
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida."
-msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Włączone usługi Samba"
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie."
-msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Włącz współdzielenie drukarek serwera"
+msgid "Network not configured yet"
+msgstr "Sieć nie została jeszcze skonfigurowana"
-msgid "for workstations running non-Linux systems."
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
+
+#, fuzzy
+msgid "IP number of the machine:"
+msgstr "Numer IP maszyny :"
+
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-msgid "connected to your server."
+msgid ""
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci"
+
+msgid ""
+"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard."
msgstr ""
+"Należy skonfigurować podstawowe parametry sieci przed uruchomieniem druida."
-msgid "Enable Common File Sharing Area"
-msgstr "Włącz obszar współdzielenia plików wspólnych"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server"
-msgstr "Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku"
+#, fuzzy
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Nazwa komputera :"
-msgid "Samba wizard"
-msgstr "Druid Samby"
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta."
-msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "Grupa robocza jest niepoprawna"
+msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+msgstr "Podana nazwa komputera lub numer IP są już używane."
-msgid "Banner:"
-msgstr "Baner:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr "Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę"
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Grupa robocza"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Client configuration"
+msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować"
-msgid "File Sharing:"
-msgstr "Współdzielenie plików:"
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)"
-msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows"
-msgstr "Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows"
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Identyfikacja klienta:"
-msgid "an access to outside world."
-msgstr ""
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguruj"
-msgid "Here is your current value for the external gateway (value specified"
-msgstr ""
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci"
-msgid "Network Address"
-msgstr "Adres sieciowy"
+msgid "Client name"
+msgstr "Nazwa klienta"
-msgid "connect to your network. It\\'s the device for the local network,"
-msgstr ""
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji"
-msgid "The server IP address is a number identifing your server in your"
-msgstr "Adres IP serwera jest numerem identywikującym serwer w twojej"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
-msgid "Note about networking"
-msgstr "Uwaga dotycząca sieci"
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "Druid klienta DNS"
-msgid "Server Address"
-msgstr "Adres serwera"
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulacje"
-msgid "External connection is a network from which the computer is"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+"correct your choice."
+msgstr "Naciśnij dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość,"
-msgid "networking services of your server."
-msgstr ""
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować"
-msgid "The network address is a number identifing your network; the proposed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
+msgstr "Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do"
-msgid "probably not the same device used for internet access."
-msgstr ""
+#~ msgid "of the client available to other machines into your network."
+#~ msgstr "klienta dostępnego dla innych komputerów w twojej sieci."
-msgid "managing his own local network (C class network)."
-msgstr ""
+#~ msgid "To accept these values, and add your client, click on"
+#~ msgstr "Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij ok"
-msgid "and redo the login."
-msgstr ""
+#~ msgid "Your client on the network will be identified by name, as in"
+#~ msgstr "Twój klient w sieci będzie identyfikowany przez nazwę, taką jak"
-msgid "IP net address:"
-msgstr "Adres IP sieci:"
+#~ msgid "The wizard collected the following parameter"
+#~ msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
-msgid "Note : the gateway IP address should be non empty if you want"
-msgstr "Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz"
+#~ msgid "with the Client configuration"
+#~ msgstr "konfigurację klienta"
-msgid ""
-"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server"
-msgstr ""
+#~ msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax."
+#~ msgstr "(unikalny) adres IP, w zwykłym formacie, rozdzielonym kropkami."
-msgid "The host name is not correct"
-msgstr "Nazwa komputera jest niepoprawna"
+#~ msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have"
+#~ msgstr "nazwaklienta.firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać"
-msgid "Wizard Error."
-msgstr "Błąd druida."
+#~ msgid "needed to add a client to your network:"
+#~ msgstr "wymaga dodania klienta do sieci:"
-msgid "Computed domain Name"
-msgstr ""
+#~ msgid "or back to correct your choice."
+#~ msgstr "lub wstecz aby ponowić wybór."
-msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
-msgstr ""
+#~ msgid "network having its own name and IP number."
+#~ msgstr "sieci posiadający swoją własną nazwę i numer IP."
-msgid "Devices are presented with the Linux name and,"
-msgstr ""
+#~ msgid "This wizard will help you configuring"
+#~ msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji"
-msgid "Configuring your network"
-msgstr "Konfigurowanie sieci"
+#~ msgid "with the MySQL Database configuration"
+#~ msgstr "konfigurację bazy danych MySQL"
-msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero."
-msgstr "rozdzielone kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero."
+#~ msgid "\\qConfirm\\q or use the Back button to correct them."
+#~ msgstr "\\qZatwiwerdź\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
-msgid "the basic networking services of your server."
-msgstr "podstawowe usługi sieciowe serwera."
+#~ msgid "the MySQL Database Server for your network."
+#~ msgstr "serwer baz danych MySQL dla twojej sieci."
-msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to"
-msgstr "Wybierz urządzenie sieciowe (zazw. kartę), którą serwer powinien użyć"
+#~ msgid "needed to configure your DHCP service:"
+#~ msgstr "wymagane do konfiguracji usługi DHCP:"
-msgid "Server Address:"
-msgstr "Adres serwera:"
+#~ msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations"
+#~ msgstr "Wybierz zakres adresów przypisanych do stacji roboczych"
-msgid "during the initial installation). The device (network card or modem)"
-msgstr "podczas wstępnej instalacji). Urządzenie (karta sieciowa lub modem)"
+#~ msgid "services of your server."
+#~ msgstr "usługi twojego serwera."
-msgid "The hostname is the name under which your server will"
-msgstr ""
+#~ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs,"
+#~ msgstr "przez usługę DHCP; chyba że masz specjane potrzeby,"
-msgid "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256,"
-msgstr "Adresy sieciowe są listą czterech cyfr mniejszych niż 256,"
+#~ msgid "with the DHCP configuration"
+#~ msgstr "z konfiguracją DHCP"
-msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name"
-msgstr ""
+#~ msgid "the DHCP services of your server."
+#~ msgstr "Usługi DHCP twojego serwera."
-msgid "The wizard successfully configured the basic"
-msgstr ""
+#~ msgid "you can safely accept the proposed values."
+#~ msgstr "można bezpiecznie zaakceptować zaproponowane wartości."
-msgid "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing,"
-msgstr ""
+#~ msgid "networking addresses to your workstations."
+#~ msgstr "adresy sieciowe do stacji roboczych"
-msgid "You should not run any other applications while running this wizard"
-msgstr "Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida"
+#~ msgid "provide a local DNS service for local computers names,"
+#~ msgstr "dostarczać lokalnej usługi DNS dla lokalnych nazw komputerów,"
-msgid "connected using another network card or a modem."
-msgstr ""
+#~ msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using"
+#~ msgstr "DNS umożliwia sieci komunikację przez internet wykorzystującą"
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Nazwa serwera:"
+#~ msgid "machine names outside your local network."
+#~ msgstr "nazw maszyn na zewnątrz sieci lokalnej."
-msgid "should be different from the one used for the internal network."
-msgstr ""
+#~ msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put"
+#~ msgstr "DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą"
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Nazwa komputera:"
+#~ msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+#~ msgstr "na nielokalne zapytania przesłane na zewnątrz DNS."
-msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Druid podstawowej konfiguracji sieci"
+#~ msgid "this address are given by your Internet provider."
+#~ msgstr "ten adres jest ustawiany przez dostawcę Internetu."
-msgid ""
-"(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)"
-msgstr "(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)"
+#~ msgid "This wizard will help you configuring the DNS"
+#~ msgstr "Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu DNS"
-msgid "The network address is wrong"
-msgstr "Adres sieciowy jest niepoprawny"
+#~ msgid "with the DNS configuration"
+#~ msgstr "konfigurację DNS"
-msgid "Server IP address:"
-msgstr "Adres IP serwera:"
+#~ msgid "services of your server. This configuration will"
+#~ msgstr "usługi serwera. Ta konfiguracja będzie"
-msgid "local network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-msgstr "sieć lokalna jest INNA niż \\qzewnętrzne\\q połączenie serwera"
+#~ msgid "needed to configure your DNS service:"
+#~ msgstr "wymagane do konfiguracji usługi DNS:"
-msgid "and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)."
-msgstr ""
+#~ msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must"
+#~ msgstr ""
+#~ "standardu internetowych nazw komputerów. Aby skonfigurować DNS, należy"
-msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-msgstr "dowolna poprawna nazwa jest OK, jak na przykład \\qfirma.net\\q."
+#~ msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually"
+#~ msgstr "ustawić adres IP podstawowego i zapasowego serwer DNS; zazwyczaj"
-msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "Adres IP serwera jest niepoprawny"
+#~ msgid ""
+#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaporę ogniową można konfigurować na różnych poziomach zabezpieczeń;"
-msgid "Gateway IP:"
-msgstr "IP bramki:"
+#~ msgid "the Medium level is usually the most appropriate."
+#~ msgstr "Średni poziom jest zazwyczaj najbardziej odpowiedni."
-msgid "and at the end of the wizard you should exit your session"
-msgstr ""
+#~ msgid "unauthorized accesses from the Internet."
+#~ msgstr "nieuprawnionym dostępem z Internetu."
-msgid "be known from the other workstations in your network"
-msgstr ""
+#~ msgid "The wizard successfully configured"
+#~ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował"
-msgid "client (Internet or upstream network),"
-msgstr ""
+#~ msgid "needed to configure your firewall:"
+#~ msgstr "wymagane do konfiguracji zapory ogniowej:"
-msgid "So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this"
-msgstr ""
+#~ msgid "choose the device you are using for the external connection."
+#~ msgstr "wybierz urządzenie używane przy połączeniu zewnętrznym."
-msgid "needed to configure your network"
-msgstr "wymagane do konfiguracji twojej sieci"
+#~ msgid "Intranet/Internet FTP Server"
+#~ msgstr "Intranetowy/Internetowy serwer FTP"
-msgid "The wizard collected the following parameters"
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
+#~ msgid "network (intranet) and as a FTP Server for the Internet."
+#~ msgstr "sieci (intranet) i jako serwer FTP dla Internetu."
-msgid "Server Wizard"
-msgstr "Druid serwera"
+#~ msgid "->dns"
+#~ msgstr "->dns"
-msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or"
-msgstr ""
+#~ msgid "->mail"
+#~ msgstr "->poczta"
-msgid "External gateway"
-msgstr "Bramka zewnętrzna"
+#~ msgid "Ftp configuration wizard"
+#~ msgstr "Druid konfiguracji FTP"
-msgid "network; the proposed value designed for a private network , with no"
-msgstr ""
+#~ msgid "Global Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Globalny druid konfiguracji"
-msgid "know what you are doing, accept the default value."
-msgstr ""
+#~ msgid "Press next to begin:"
+#~ msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć:"
-msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you"
-msgstr ""
+#~ msgid "DHCP configuration wizard"
+#~ msgstr "Druid konfiguracji DHCP"
-msgid "net device"
-msgstr "urządzenie sieciowe"
+#~ msgid "Congratulations, your server have been"
+#~ msgstr "Gratulacje, twój serwer został"
-msgid "registered with your provider. If you will only have intranet"
-msgstr ""
+#~ msgid "->firewall"
+#~ msgstr "->zapora ogniowa"
-msgid "Gateway device:"
-msgstr "Urządzenie bramki:"
+#~ msgid "->ftp"
+#~ msgstr "->ftp"
-msgid "As regards these wizards, your computer is seen as a server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Domain Names wizard"
+#~ msgstr "Druid nazw domenowych"
-msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
-msgstr ""
+#~ msgid "This wizard will help you in configuring"
+#~ msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji"
-msgid "if known, with the card description."
-msgstr ""
+#~ msgid "->samba"
+#~ msgstr "->samba"
-msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
-msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera."
+#~ msgid "The configuration process will involve the following steps:"
+#~ msgstr "Proces konfiguracji przeprowadzi następujące kroki:"
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
+#~ msgid "Basic server wizard"
+#~ msgstr "Druid serwera podstawowego"
-msgid "Device:"
-msgstr "Urządzenie:"
+#~ msgid "Web configuration wizard"
+#~ msgstr "Druid konfiguracji WWW"
-msgid "accept the default value."
-msgstr ""
+#~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)."
+#~ msgstr "różnych usług na twoim komputerze (DNS, Poczta, DHCP...)."
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nazwa komputera"
+#~ msgid "->News"
+#~ msgstr "->Grupy dyskusyjne"
-msgid "Network Address:"
-msgstr "Adres sieci:"
+#~ msgid "->Server"
+#~ msgstr "->Serwer"
-msgid "Network Device"
-msgstr "Urządzenie sieciowe"
+#~ msgid "Mail configuration wizard"
+#~ msgstr "Druid konfiguracji poczty"
-msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francja"
+#~ msgid "Configuration tasks"
+#~ msgstr "Zadania konfiguracyjne"
-msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr "Uniwersytet w Manchesterze, Manchester, Anglia"
+#~ msgid "->time"
+#~ msgstr "->czas"
-msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr "SCI, Uniwersytet Limoges, Francja"
+#~ msgid "Welcome to the configuration wizard!"
+#~ msgstr "Witaj w druidzie konfiguracji!"
-msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(proszę wybrać serwery w twoim obszarze geograficznym)"
+#~ msgid "->web"
+#~ msgstr "->www"
-msgid "Your server can now act has a time server for your local network."
-msgstr "Serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla sieci lokalnej."
+#~ msgid "->Dhcp"
+#~ msgstr "->Dhcp"
-msgid "If the time server is not immediately available"
-msgstr "Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny"
+#~ msgid "News configuration wizard"
+#~ msgstr "Druid konfiguracji grup dyskusyjnych"
-msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr "Uniwersytet Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada"
+#~ msgid "[done]"
+#~ msgstr "[gotowe]"
-msgid "Internet time setting (external time server)"
-msgstr "Internetowe ustawienia czasu (zewnętrzny serwer czasu)"
+#~ msgid "Firewall configuration wizard"
+#~ msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej"
-msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Zapasowy serwer czasu:"
+#~ msgid "Time wizard"
+#~ msgstr "Druid czasu"
-msgid "Try again"
-msgstr "Spróbuj ponownie"
+#~ msgid "Samba configuration wizard"
+#~ msgstr "Druid konfiguracji Samby"
-msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu"
+#~ msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Należy mieć uprawnienia administratora do zakończenia niektórych zadań."
-msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+#~ msgid "Internet News service of your server."
+#~ msgstr "Usługa internetowych grup dyskusyjnych twojego serwera."
-msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr "Altea (Alicante/HISZPANIA)"
+#~ msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q."
+#~ msgstr "jest zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q."
-msgid "Press next. otherwise, press \\qback\\q to set the local time only,"
-msgstr ""
-"Naciśnij dalej. W innym przypadku \\qwstecz\\q aby ustawić tylko czas "
-"lokalny,"
+#~ msgid "Internet Mail service of your server."
+#~ msgstr "Usługa poczty internetowej twojego serwera."
-msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr "CISM, Lion, Francja"
+#~ msgid "or Back to correct your choice."
+#~ msgstr "lub Wstecz aby ponowić wybór."
-msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea"
+#~ msgid "The server IP address is a number identifing your server in your"
+#~ msgstr "Adres IP serwera jest numerem identywikującym serwer w twojej"
-msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr "Centrum Naukowe w Czernogłówce, region Moskwy, Rosja"
+#~ msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero."
+#~ msgstr "rozdzielone kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero."
-msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
-msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia roota do uruchomienia tego druida"
+#~ msgid "the basic networking services of your server."
+#~ msgstr "podstawowe usługi sieciowe serwera."
-msgid ""
-"If you use a time server, your machine will ask to that server the correct "
-"time."
-msgstr ""
-"Jeśli używasz serwera czasu, twój komputer zapyta serwera o poprawny czas."
+#~ msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz urządzenie sieciowe (zazw. kartę), którą serwer powinien użyć"
-msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Możliwe powody:"
+#~ msgid "during the initial installation). The device (network card or modem)"
+#~ msgstr "podczas wstępnej instalacji). Urządzenie (karta sieciowa lub modem)"
-msgid "Local time setting"
-msgstr "Lokalne ustawienia czasu"
+#~ msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q."
+#~ msgstr "dowolna poprawna nazwa jest OK, jak na przykład \\qfirma.net\\q."
-msgid "- other reasons..."
-msgstr "- inne powody..."
+#~ msgid "needed to configure your network"
+#~ msgstr "wymagane do konfiguracji twojej sieci"
-msgid "please, install ntp manually if you can,"
-msgstr ""
+#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francja"
-msgid "WARNING"
-msgstr "OSTRZEŻENIE"
+#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+#~ msgstr "Uniwersytet w Manchesterze, Manchester, Anglia"
-msgid "with the TIME configuration"
-msgstr "z konfiguracją CZASU"
+#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+#~ msgstr "SCI, Uniwersytet Limoges, Francja"
-msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr "Uniwersytet Fukuoka, Fukuoka, Japonia"
+#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+#~ msgstr "(proszę wybrać serwery w twoim obszarze geograficznym)"
-msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr "Instytut Technologiczny Federacji Szwajcarskiej"
+#~ msgid "Your server can now act has a time server for your local network."
+#~ msgstr "Serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla sieci lokalnej."
-msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr "LAAS/CNRS, Tuluza, Francja"
+#~ msgid "If the time server is not immediately available"
+#~ msgstr "Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny"
-msgid "This wizard will help you to set the time of your server,"
-msgstr "Ten druid pomoże ci w ustawieniu serwerów czasu,"
+#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+#~ msgstr "Uniwersytet Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada"
-msgid "WARNING:"
-msgstr "OSTRZEŻENIE:"
+#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
+#~ msgstr "Internetowe ustawienia czasu (zewnętrzny serwer czasu)"
-msgid "or cancel to exit this wizard."
-msgstr "lub anuluj aby opuścić druida."
+#~ msgid "Secondary Time Server:"
+#~ msgstr "Zapasowy serwer czasu:"
-msgid "Click next to install that tools,"
-msgstr "Kliknij dalej aby zainstalować te narzędzia,"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Spróbuj ponownie"
-msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr "Systemy Informacyjne MIT, Cambridge, MA"
+#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+#~ msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu"
-msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Glasgow, Szkocja"
+#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
+#~ msgstr "Altea (Alicante/HISZPANIA)"
-msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr "Uniwersytet Penn State, University Park, PA"
+#~ msgid "Press next. otherwise, press \\qback\\q to set the local time only,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naciśnij dalej. W innym przypadku \\qwstecz\\q aby ustawić tylko czas "
+#~ "lokalny,"
-msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia"
+#~ msgid "CISM, Lyon, France"
+#~ msgstr "CISM, Lion, Francja"
-msgid "- no outside network"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+#~ msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea"
-msgid "Type of setting"
-msgstr "Rodzaj ustawienia"
+#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+#~ msgstr "Centrum Naukowe w Czernogłówce, region Moskwy, Rosja"
-msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "Wybierz strefę czasową:"
+#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
+#~ msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia roota do uruchomienia tego druida"
-msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Wisconsin-Madison"
+#~ msgid ""
+#~ "If you use a time server, your machine will ask to that server the "
+#~ "correct time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli używasz serwera czasu, twój komputer zapyta serwera o poprawny czas."
-msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu"
+#~ msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+#~ msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Możliwe powody:"
-msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada"
+#~ msgid "Local time setting"
+#~ msgstr "Lokalne ustawienia czasu"
-msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Naciśnij dalej aby uruchomić test serwerów czasu."
+#~ msgid "- other reasons..."
+#~ msgstr "- inne powody..."
-msgid ""
-"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
-"setting"
-msgstr ""
+#~ msgid "WARNING"
+#~ msgstr "OSTRZEŻENIE"
-msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr "Uniwersytet Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+#~ msgid "with the TIME configuration"
+#~ msgstr "z konfiguracją CZASU"
-msgid "Cant install the NTP tools!"
-msgstr "Nie można zainstalować narzędzi NTP!"
+#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+#~ msgstr "Uniwersytet Fukuoka, Fukuoka, Japonia"
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapur"
+#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+#~ msgstr "Instytut Technologiczny Federacji Szwajcarskiej"
-msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia"
+#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+#~ msgstr "LAAS/CNRS, Tuluza, Francja"
-msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgstr "Narodowy Instytut Badawczy Kanady, Ottawa, Ontario, Kanada"
+#~ msgid "This wizard will help you to set the time of your server,"
+#~ msgstr "Ten druid pomoże ci w ustawieniu serwerów czasu,"
-msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr "Uniwersytet Stanowy Tri-Cities w Waszyngtonie, Richland, Wa"
+#~ msgid "WARNING:"
+#~ msgstr "OSTRZEŻENIE:"
-msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr "Uniwersytet Adelajdy, Połudiowa Australia"
+#~ msgid "or cancel to exit this wizard."
+#~ msgstr "lub anuluj aby opuścić druida."
-msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr "CRUIC, Uniwersytet de Caen, Francja"
+#~ msgid "Click next to install that tools,"
+#~ msgstr "Kliknij dalej aby zainstalować te narzędzia,"
-msgid ""
-"will simply set the system clock, without synchronizing with the external "
-"world"
-msgstr ""
+#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+#~ msgstr "Systemy Informacyjne MIT, Cambridge, MA"
-msgid "- non existant time servers"
-msgstr "- nie istniejące serwery czasu"
+#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Glasgow, Szkocja"
-msgid "back to return,"
-msgstr ""
+#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr "Loria, Nancy, Francja"
+#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
+#~ msgstr "Uniwersytet Penn State, University Park, PA"
-msgid "If you want to continue (and you know what you are doing)"
-msgstr "Jeśli chcesz kontunuowac (i wiesz co robisz)"
+#~ msgid "University of Oslo, Norway"
+#~ msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia"
-msgid "Time Servers"
-msgstr "Serwery czasu"
+#~ msgid "Type of setting"
+#~ msgstr "Rodzaj ustawienia"
-msgid "(network or other reason), you will wait about 30 seconds"
-msgstr "(sieć lub inny powód), poczekaj około 30 sekund"
+#~ msgid "Choose a time zone:"
+#~ msgstr "Wybierz strefę czasową:"
-msgid "either locally or synchronized with an external time server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+#~ msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Wisconsin-Madison"
-msgid "Save config without test"
-msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania"
+#~ msgid "Testing the time servers availability"
+#~ msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu"
-msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
-msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy, lub podaj jakiś:"
+#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+#~ msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada"
-msgid "or insert the CDROM containing it"
-msgstr ""
+#~ msgid "Press next to start the time servers test."
+#~ msgstr "Naciśnij dalej aby uruchomić test serwerów czasu."
-msgid "No network have been detected."
-msgstr "Nie wykryto sieci."
+#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+#~ msgstr "Uniwersytet Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgid "or save configuration without actually setting time."
-msgstr "lub zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu."
+#~ msgid "Cant install the NTP tools!"
+#~ msgstr "Nie można zainstalować narzędzi NTP!"
-msgid "You can try again to contact time servers,"
-msgstr "Możesz spróbować skontaktować się ponownie z serwerami czasu,"
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapur"
-msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-msgstr "Jaki rodzaj ustawienia chcesz dokonać?"
+#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia"
-msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Jednak twój serwer będzie lokalnym serwerem czasu dla twojej sieci."
+#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+#~ msgstr "Narodowy Instytut Badawczy Kanady, Ottawa, Ontario, Kanada"
-msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Podstawowy serwer czasu:"
+#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+#~ msgstr "Uniwersytet Stanowy Tri-Cities w Waszyngtonie, Richland, Wa"
-msgid "WARNING: the net time tool arent there."
-msgstr "OSTRZEŻENIE: brak narzędzia sieciowego do zarządzania czasem."
+#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
+#~ msgstr "Uniwersytet Adelajdy, Połudiowa Australia"
-msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu"
+#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+#~ msgstr "CRUIC, Uniwersytet de Caen, Francja"
-msgid "Time configuration wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji czasu"
+#~ msgid "- non existant time servers"
+#~ msgstr "- nie istniejące serwery czasu"
-msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "naciśnij dalej aby rozpocząć, lub anuluj aby opuścić druida"
+#~ msgid "Loria, Nancy, France"
+#~ msgstr "Loria, Nancy, Francja"
-msgid "Intranet Web Server:"
-msgstr "Intranetowy serwer www:"
+#~ msgid "If you want to continue (and you know what you are doing)"
+#~ msgstr "Jeśli chcesz kontunuowac (i wiesz co robisz)"
-msgid "Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "Serwer WWW Intranet/Internet"
+#~ msgid "Time Servers"
+#~ msgstr "Serwery czasu"
-msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr ""
+#~ msgid "(network or other reason), you will wait about 30 seconds"
+#~ msgstr "(sieć lub inny powód), poczekaj około 30 sekund"
-msgid "Internet Web Server:"
-msgstr "Internetowy serwer www:"
+#~ msgid "Save config without test"
+#~ msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania"
-msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr "Konfiguracja serwera webowego"
+#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
+#~ msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy, lub podaj jakiś:"
-msgid "network (intranet) and as a Web Server for the Internet."
-msgstr "sieć (intranet) oraz jako serwer www dla Internetu."
+#~ msgid "No network have been detected."
+#~ msgstr "Nie wykryto sieci."
-msgid "Web Server"
-msgstr "Serwer WWW"
+#~ msgid "or save configuration without actually setting time."
+#~ msgstr "lub zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu."
-msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-msgstr ""
+#~ msgid "You can try again to contact time servers,"
+#~ msgstr "Możesz spróbować skontaktować się ponownie z serwerami czasu,"
-msgid "Web wizard"
-msgstr "Druid WWW"
+#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
+#~ msgstr "Jaki rodzaj ustawienia chcesz dokonać?"
-msgid "Your server can act as a Web Server toward your internal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+#~ msgstr "Jednak twój serwer będzie lokalnym serwerem czasu dla twojej sieci."
-msgid "needed to configure your Web Server"
-msgstr "wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW"
+#~ msgid "Primary Time Server:"
+#~ msgstr "Podstawowy serwer czasu:"
-msgid "the Web Server for your network."
-msgstr "Serwer www dla twojej sieci."
+#~ msgid "WARNING: the net time tool arent there."
+#~ msgstr "OSTRZEŻENIE: brak narzędzia sieciowego do zarządzania czasem."
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web."
+#~ msgid "Time server configuration saved"
+#~ msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu"
-msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:"
+#~ msgid "Time configuration wizard"
+#~ msgstr "Druid konfiguracji czasu"
-msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego"
+#~ msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+#~ msgstr "naciśnij dalej aby rozpocząć, lub anuluj aby opuścić druida"
+
+#~ msgid "Intranet/Internet Web Server"
+#~ msgstr "Serwer WWW Intranet/Internet"
+
+#~ msgid "needed to configure your Web Server"
+#~ msgstr "wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW"
+
+#~ msgid "the Web Server for your network."
+#~ msgstr "Serwer www dla twojej sieci."