From 79cbc7777d4b38da0b1fbc15a791dc6346f8e3d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Mon, 19 Aug 2002 13:34:58 +0000 Subject: updated po files --- po/pl.po | 2131 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1141 insertions(+), 990 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 0d85cd0a..9299f64c 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,4 +1,8 @@ # +# NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences +# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper +# quotation marks for your language. +# # Arkadiusz Lipiec , 2002 # msgid "" @@ -12,643 +16,664 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid "of the client available to other machines into your network." -msgstr "klienta dostępnego dla innych komputerów w twojej sieci." +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "" -msgid "To accept these values, and add your client, click on" -msgstr "Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij ok" +msgid "Internet Web Server:" +msgstr "Internetowy serwer www:" -msgid "" -"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." -msgstr "" -"Naciśnij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opuścić " -"druida." +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera." -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" +msgstr "" -msgid "Name of the machine :" -msgstr "Nazwa komputera :" +msgid "Web Server" +msgstr "Serwer WWW" -msgid "Your client on the network will be identified by name, as in" -msgstr "Twój klient w sieci będzie identyfikowany przez nazwę, taką jak" +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego" -msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "Druid klienta DNS" +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "Konfiguracja serwera webowego" -msgid "Client wizard" -msgstr "Druid klienta" +msgid "Web wizard" +msgstr "Druid WWW" -msgid "The wizard collected the following parameter" +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" -msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida." +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował" -msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta." +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web." -msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)" +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:" -msgid "IP number of the machine :" -msgstr "Numer IP maszyny :" +msgid "Intranet Web Server:" +msgstr "Intranetowy serwer www:" +#, fuzzy msgid "" -"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." -msgstr "" -"Należy skonfigurować podstawowe parametry sieci przed uruchomieniem druida." - -msgid "Warning:" -msgstr "Ostrzeżenie:" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." +msgstr "sieć (intranet) oraz jako serwer www dla Internetu." -msgid "" -"Note that the given IP number and client name should be unique in the " -"network." -msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci" +msgid "Server IP address:" +msgstr "Adres IP serwera:" -msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci" +msgid "Network Address" +msgstr "Adres sieciowy" -msgid "with the Client configuration" -msgstr "konfigurację klienta" +msgid "IP net address:" +msgstr "Adres IP sieci:" -msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji" +msgid "Network Device" +msgstr "Urządzenie sieciowe" -msgid "Client identification:" -msgstr "Identyfikacja klienta:" +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard successfully configured the basic networking services of your " +"server." +msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera." -msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue" -msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować" +msgid "" +"(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)" +msgstr "(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)" -msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie." +msgid "Server Address" +msgstr "Adres serwera" -msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować" +msgid "The network address is wrong" +msgstr "Adres sieciowy jest niepoprawny" -msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax." -msgstr "(unikalny) adres IP, w zwykłym formacie, rozdzielonym kropkami." +msgid "Server Name:" +msgstr "Nazwa serwera:" -msgid "A client of your local network is a machine connected to the" -msgstr "Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do" +msgid "" +"The server IP address is a number identifing your server in your network; " +"the proposed value designed for a private network , with no internet " +"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " +"doing, accept the default value." +msgstr "" -msgid "Client IP:" -msgstr "IP klienta:" +msgid "" +"External connection is a network from which the computer is client (Internet " +"or upstream network), connected using another network card or a modem." +msgstr "" -msgid "Configure" -msgstr "Konfiguruj" +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"network" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" -msgid "\\qConfigure\\q or use the Back button to correct them." -msgstr "\\qKonfiguruj\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." +msgid "Host Name:" +msgstr "Nazwa komputera:" -msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia roota do uruchomienia druida..." +msgid "" +"The hostname is the name under which your server will be known from the " +"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " +"your upstream configuration)." +msgstr "" -msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have" -msgstr "nazwaklienta.firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać" +msgid "Gateway IP:" +msgstr "IP bramki:" -msgid "Network not configured yet" -msgstr "Sieć nie została jeszcze skonfigurowana" +#, fuzzy +msgid "Configuring your network" +msgstr "Konfigurowanie sieci" -msgid "The server will use the informations you enter here to make the name" -msgstr "Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę" +msgid "Network Address:" +msgstr "Adres sieci:" -msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Podana nazwa komputera lub numer IP są już używane." +msgid "" +"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " +"description." +msgstr "" -msgid "Press next if you want to change the already existing value," -msgstr "Naciśnij dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość," +msgid "Wizard Error." +msgstr "Błąd druida." -msgid "Quit" -msgstr "Zakończ" +#, fuzzy +msgid "" +"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +"outside world." +msgstr "Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz" -msgid "needed to add a client to your network:" -msgstr "wymaga dodania klienta do sieci:" +msgid "" +"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " +"to your network. It\\'s the device for the local network, probably not the " +"same device used for internet access." +msgstr "" -msgid "Congratulations" -msgstr "Gratulacje" +msgid "Note about networking" +msgstr "Uwaga dotycząca sieci" -msgid "or back to correct your choice." -msgstr "lub wstecz aby ponowić wybór." +msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." +msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera." -msgid "network having its own name and IP number." -msgstr "sieci posiadający swoją własną nazwę i numer IP." +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the basic networking services of your " +"server." +msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera." -msgid "Client name" -msgstr "Nazwa klienta" +msgid "External gateway" +msgstr "Bramka zewnętrzna" -msgid "User addition" -msgstr "Dodawanie użytkownika" +msgid "" +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " +"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " +"like \\qcompany.net\\q." +msgstr "" -msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Podaj hasło dla administratora:" +msgid "The host name is not correct" +msgstr "Nazwa komputera jest niepoprawna" -msgid "The wizard successfully configured your" -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował" +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Druid podstawowej konfiguracji sieci" -msgid "This wizard will help you configuring" -msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji" +msgid "This page compute the default server address; should be invisible." +msgstr "" -msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "Konfigurowanie serwera bazy danych MySQL" +msgid "Host Name" +msgstr "Nazwa komputera" -msgid "Confirm" -msgstr "Potwierdź" +msgid "Computed domain Name" +msgstr "" -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" +msgid "Server Address:" +msgstr "Adres serwera:" -msgid "with the MySQL Database configuration" -msgstr "konfigurację bazy danych MySQL" +#, fuzzy +msgid "" +"So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this local " +"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +msgstr "sieć lokalna jest INNA niż \\qzewnętrzne\\q połączenie serwera" -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" +msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" +msgstr "" -msgid "\\qConfirm\\q or use the Back button to correct them." -msgstr "\\qZatwiwerdź\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +msgid "Device:" +msgstr "Urządzenie:" -msgid "To accept this value, and configure your server, click on" -msgstr "Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij" +msgid "" +"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " +"local network (C class network)." +msgstr "" -msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..." +msgid "" +"The network address is a number identifing your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." +msgstr "" -msgid "Database Server" -msgstr "Serwer bazy danych" +msgid "" +"Here is your current value for the external gateway (value specified during " +"the initial installation). The device (network card or modem) should be " +"different from the one used for the internal network." +msgstr "" -msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Uwaga: Ten użytkownik będzie posiadał wszystkie uprawnienia" +msgid "net device" +msgstr "urządzenie sieciowe" -msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Druid bazy danych MySQL" +#, fuzzy +msgid "" +"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " +"dots; the last number of the list must be zero." +msgstr "Adresy sieciowe są listą czterech cyfr mniejszych niż 256," -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji" +msgid "Server Wizard" +msgstr "Druid serwera" -msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -msgstr "Aby uruchomić serwer, należy najpierw podać hasło administratora" +msgid "Gateway device:" +msgstr "Urządzenie bramki:" -msgid "needed to configure your MySQL Database Server" -msgstr "wymagane do konfiguracji serwera bazy danych MySQL" +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "Adres IP serwera jest niepoprawny" -msgid "Root Password:" -msgstr "Hasło administratora:" +#, fuzzy +msgid "" +"You should not run any other applications while running this wizard and at " +"the end of the wizard you should exit your session and redo the login." +msgstr "Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida" -msgid "MySQL Database Server" -msgstr "Serwer bazy danych MySQL" +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Włącz współdzielenie drukarek serwera" -msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "Podaj użytkownika i hasło aby go dodać" +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji Samby" -msgid "the MySQL Database Server for your network." -msgstr "serwer baz danych MySQL dla twojej sieci." +msgid "Samba wizard" +msgstr "Druid Samby" -msgid "needed to configure your DHCP service:" -msgstr "wymagane do konfiguracji usługi DHCP:" +msgid "No Samba service has been requested" +msgstr "" -msgid "Fix it" -msgstr "Napraw to" +msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" +msgstr "" -msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Najniższy adres IP:" +msgid "Print Server:" +msgstr "Serwer wydruku:" -msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." -msgstr "Adres IP to cztery liczby mniejsze od 265 oddzielone kropkami." +msgid "Server Banner:" +msgstr "Baner serwera:" -msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations" -msgstr "Wybierz zakres adresów przypisanych do stacji roboczych" +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował" -msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Druid DHCP" +msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, którą będzie obsługiwać." -msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp" +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" -msgid "services of your server." -msgstr "usługi twojego serwera." +msgid "Enable Common File Sharing Area" +msgstr "Włącz obszar współdzielenia plików wspólnych" -msgid "The wizard successfully configured the DHCP" -msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował DHCP" +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "Grupa robocza jest niepoprawna" -msgid "by the DHCP service; unless you have special needs," -msgstr "przez usługę DHCP; chyba że masz specjane potrzeby," +msgid "Server Banner." +msgstr "Baner serwera." -msgid "Highest IP address:" -msgstr "Najwyższy adres IP:" +msgid "Configuring Samba" +msgstr "Konfigurowanie Samby" -msgid "with the DHCP configuration" -msgstr "z konfiguracją DHCP" +#, fuzzy +msgid "" +"Samba allows your server to behave as a file and print server for " +"workstations running non-Linux systems." +msgstr "Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku" -msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Najwyższy adres IP:" +msgid "File Sharing:" +msgstr "Współdzielenie plików:" -msgid "the DHCP services of your server." -msgstr "Usługi DHCP twojego serwera." - -msgid "SSystem error, no configuration done." -msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji." - -msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny" - -msgid "you can safely accept the proposed values." -msgstr "można bezpiecznie zaakceptować zaproponowane wartości." +#, fuzzy +msgid "" +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." +msgstr "Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows" -msgid "DHCP is a service that automatically assigns" -msgstr "DHCP jest usługą automatycznie przypisującą" +msgid "Workgroup" +msgstr "Grupa robocza" -msgid "To accept these values, and configure your server, click on" -msgstr "Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij ok" +msgid "Banner:" +msgstr "Baner:" -msgid "networking addresses to your workstations." -msgstr "adresy sieciowe do stacji roboczych" +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" -msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Najniższy adres IP:" +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Włączone usługi Samba" -msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji DHCP" +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego." -msgid "Configuring the DHCP Server" -msgstr "Konfigurowanie serwera DHCP" +#, fuzzy +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "Baner serwera jest niepoprawny" -msgid "in correspondance a machine with an internet host name" -msgstr "w odpowiedzi informację o internetowej nazwie komputera" +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"SAMBA configuration" +msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować" -msgid "provide a local DNS service for local computers names," -msgstr "dostarczać lokalnej usługi DNS dla lokalnych nazw komputerów," +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grupa robocza:" -msgid "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify" +msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" -"Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować" - -msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using" -msgstr "DNS umożliwia sieci komunikację przez internet wykorzystującą" - -msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Zapasowy adres DNS:" - -msgid "machine names outside your local network." -msgstr "nazw maszyn na zewnątrz sieci lokalnej." -msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put" -msgstr "DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą" - -msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS." -msgstr "na nielokalne zapytania przesłane na zewnątrz DNS." +msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." +msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego." -msgid "this address are given by your Internet provider." -msgstr "ten adres jest ustawiany przez dostawcę Internetu." +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Górny poziom portu pośrednika:" -msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" -"Naciśnij dalej aby zostawić te wartości pustymi lub wstecz aby je wprowadzić." -msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Podstawowy adres DNS:" - -msgid "DNS Wizard" -msgstr "Druid DNS" - -msgid "Configuring the DNS Server" -msgstr "Konfigurowanie serwera DNS" - -msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji DNS" - -msgid "The wizard successfully configured the DNS" -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował DNS" - -msgid "This wizard will help you configuring the DNS" -msgstr "Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu DNS" - -msgid "with the DNS configuration" -msgstr "konfigurację DNS" - -msgid "services of your server. This configuration will" -msgstr "usługi serwera. Ta konfiguracja będzie" - -msgid "needed to configure your DNS service:" -msgstr "wymagane do konfiguracji usługi DNS:" - -msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "Podano pusty adres dla serwera DNS." - -msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must" -msgstr "standardu internetowych nazw komputerów. Aby skonfigurować DNS, należy" - -msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "Adresy serwera DNS" - -msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually" -msgstr "ustawić adres IP podstawowego i zapasowego serwer DNS; zazwyczaj" - -msgid "The firewall can be configured to offer different levels of protection;" -msgstr "Zaporę ogniową można konfigurować na różnych poziomach zabezpieczeń;" - -msgid "the Medium level is usually the most appropriate." -msgstr "Średni poziom jest zazwyczaj najbardziej odpowiedni." - -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" - -msgid "Some terrible happened" -msgstr "Stało się coś okropnego" - -msgid "Firewall wizard" -msgstr "Druid zapory ogniowej" - -msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know," +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -msgid "The firewall protects your internal network from" -msgstr "Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed" - -msgid "The device name is not correct" -msgstr "Nazwa urządzenia jest niepoprawna" +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" -msgid "unauthorized accesses from the Internet." -msgstr "nieuprawnionym dostępem z Internetu." +msgid "" +"Choose the level that suit to your needs. If you don\\'t know,the Local " +"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may " +"be not secure." +msgstr "" +"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom " +"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż " +"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne." -msgid "Protection Level" -msgstr "Poziom zabezpieczeń" +msgid "Authorised network:" +msgstr "Autoryzowana sieć:" -msgid "The wizard successfully configured" -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował" +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji pośrednika" -msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Urządzenie sieciowe zapory ogniowej" +msgid "" +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" +msgstr "" -msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej" +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera" -msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera." +#, fuzzy +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "Naciśnij dalej jeśli chcesz zachować tą wartość," -msgid "needed to configure your firewall:" -msgstr "wymagane do konfiguracji zapory ogniowej:" +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Rozmiar cache pośrednika" -msgid "This Wizard need to run as root" -msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora" +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Musisz wybrać wartośc większą niż 1024 i mniejsza niż 65535" -msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Średni - usługi: www, ftp i ssh widoczne na zewnątrz" +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "" -msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "Silny - usługi nie są widoczne z zewnątrz, limitowany dostęp do sieci" +msgid "Grant acces on local network" +msgstr "" -msgid "None - No protection" -msgstr "Brak - bez żadnej ochrony" +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." +msgstr "" -msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Urządzenie sieciowe Internetu:" +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Naciśnij wstecz aby zmienić wartość." -msgid "choose the device you are using for the external connection." -msgstr "wybierz urządzenie używane przy połączeniu zewnętrznym." +msgid "Proxy Port" +msgstr "Port pośrednika" -msgid "Protecion Level:" -msgstr "Poziom zabezpieczeń:" +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Proxy configuration." +msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować" -msgid "Fix It" -msgstr "Napraw to" +msgid "Access Control:" +msgstr "Kontrola dostępu:" -msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej" +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Pamięć cache (MB):" -msgid "The firewall need to know how your server is connected to Internet;" +msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" -"Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podłączony do " -"Internetu;" -msgid "Exit" -msgstr "Zakończ" - -msgid "your server firewall." +msgid "" +"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don\\'t need this " +"feature." msgstr "" -msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Niski - lekkie filtrowanie, dostępne standardowe usługi" - -msgid "Internet FTP Server:" -msgstr "Internetowy serwer FTP:" - -msgid "Your server can act as a FTP Server toward your internal" -msgstr "Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej" - -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu" - -msgid "FTP wizard" -msgstr "Druid FTP" +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" -msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu i dla Internetu" +msgid "Squid wizard" +msgstr "Druid usługi Squid" -msgid "FTP Server" -msgstr "Serwer FTP" +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"need to be greater than 1024." +msgstr "" -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "Nie znaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera FTP." +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Konfigurowanie pośrednika" -msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "Konfigurowanie serwera FTP" +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)" msgid "" -"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your " -"configuration." +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją." -msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Intranetowy serwer FTP:" - -msgid "the FTP Server for your network." +msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "" -msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:" - -msgid "Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "Intranetowy/Internetowy serwer FTP" - -msgid "network (intranet) and as a FTP Server for the Internet." -msgstr "sieci (intranet) i jako serwer FTP dla Internetu." - -msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP" +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Miejsce na dysku (MB):" -msgid "needed to configure your FTP Server" -msgstr "" +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrola dostępu" -msgid "Global" +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" +"Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się informacja " +"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli " +"zachodzi taka potrzeba." -msgid "->dns" -msgstr "->dns" +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu" -msgid "->mail" -msgstr "->poczta" +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "" -msgid "Ftp configuration wizard" -msgstr "Druid konfiguracji FTP" +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarchia Cache" -msgid "Global Configuration Wizard" -msgstr "Globalny druid konfiguracji" +#, fuzzy +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " +"local network." +msgstr "Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa" -msgid "Press next to begin:" -msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć:" +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:" -msgid "DHCP configuration wizard" -msgstr "Druid konfiguracji DHCP" +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował" -msgid "Congratulations, your server have been" -msgstr "Gratulacje, twój serwer został" +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port pośrednika:" -msgid "->firewall" -msgstr "->zapora ogniowa" +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" -msgid "->ftp" -msgstr "->ftp" +msgid "See you soon!" +msgstr "Do zobaczenia wkrótce!" -msgid "Domain Names wizard" -msgstr "Druid nazw domenowych" +msgid "" +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +msgstr "" -msgid "This wizard will help you in configuring" -msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji" +msgid "Mail Server Name:" +msgstr "Nazwa serwera poczty:" -msgid "->samba" -msgstr "->samba" +msgid "Internet Mail Gateway" +msgstr "Bramka poczty internetowej" -msgid "The configuration process will involve the following steps:" -msgstr "Proces konfiguracji przeprowadzi następujące kroki:" +msgid "Hmmm" +msgstr "Hmmm" -msgid "Basic server wizard" -msgstr "Druid serwera podstawowego" +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował" -msgid "Web configuration wizard" -msgstr "Druid konfiguracji WWW" +msgid "Mail Address:" +msgstr "Adres pocztowy:" -msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." -msgstr "różnych usług na twoim komputerze (DNS, Poczta, DHCP...)." +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Wprowadzono pusty adres dla bramki pocztowej." -msgid "->News" -msgstr "->Grupy dyskusyjne" +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet Mail Service:" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" -msgid "->Server" -msgstr "->Serwer" +msgid "End" +msgstr "Koniec" -msgid "Mail configuration wizard" -msgstr "Druid konfiguracji poczty" +msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji poczty internetowej" -msgid "correctly configured!" +msgid "" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " +"usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" -msgid "Configuration tasks" -msgstr "Zadania konfiguracyjne" - -msgid "->time" -msgstr "->czas" - -msgid "Welcome to the configuration wizard!" -msgstr "Witaj w druidzie konfiguracji!" +msgid "Form of the Address" +msgstr "Forma adresu" -msgid "->web" -msgstr "->www" +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"POSTFIX configuration" +msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować" -msgid "->Dhcp" -msgstr "->Dhcp" +msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." +msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia..." -msgid "News configuration wizard" -msgstr "Druid konfiguracji grup dyskusyjnych" +msgid "Masquerade not good!" +msgstr "Maskarada jest niepoprawna!" -msgid "[done]" -msgstr "[gotowe]" +msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" +msgstr "Chyba wystąpił problem... idź zapytaj czarnego człowieka na dole" -msgid "Firewall configuration wizard" -msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej" +msgid "Outgoing Mail Address" +msgstr "Adres poczty wychodzącej" -msgid "Time wizard" -msgstr "Druid czasu" +msgid "" +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." +msgstr "" -msgid "Samba configuration wizard" -msgstr "Druid konfiguracji Samby" +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " +"network." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera." -msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks." +msgid "" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." msgstr "" -"Należy mieć uprawnienia administratora do zakończenia niektórych zadań." -msgid "News Wizard" -msgstr "Druid grup dyskusyjnych" +msgid "Postfix wizard" +msgstr "Druid Postfiksa" -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "" +msgid "Configuring the Internet Mail" +msgstr "Konfigurowanie poczty interentowej" -msgid "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate" +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" -msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet" -msgstr "Nazwa serwera news jest nazwą komputera dostarczającego Internet" - -msgid "Internet News service of your server." -msgstr "Usługa internetowych grup dyskusyjnych twojego serwera." +msgid "Do It" +msgstr "Zrób to" msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Konfigurowanie internetowych grup dyskusyjnych" -msgid "with the NEWS configuration" -msgstr "" - -msgid "latest Internet News; the polling period set the intervall between two" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"NEWS configuration" +msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować" msgid "News Server Name:" msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:" -msgid "needed to configure your Internet News Service:" +msgid "" +"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " +"Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive " +"polling." msgstr "" -msgid "consecutive polling." -msgstr "" +msgid "News Server:" +msgstr "Serwer grup dysk.:" -msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q." -msgstr "jest zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q." +#, fuzzy +msgid "" +"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " +"your network; the name is usually provided by your provider." +msgstr "Nazwa serwera news jest nazwą komputera dostarczającego Internet" -msgid "news to your network; the name is usually provided by your provider." +msgid "The polling period is not correct" msgstr "" -msgid "News Server" -msgstr "Serwer grup dyskusyjnych" - -msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the" +msgid "Polling Period" msgstr "" -msgid "News Server:" -msgstr "Serwer grup dysk.:" +msgid "News Wizard" +msgstr "Druid grup dyskusyjnych" +#, fuzzy msgid "" -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server" -msgstr "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował" -msgid "Polling Interval:" +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera." + +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet News Service:" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" + +msgid "" +"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +"polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -msgid "Polling Period" +msgid "Polling Interval:" msgstr "" -msgid "polling period can change between 6 and 24 hours." +msgid "The news server name is not correct" msgstr "" msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is " +"usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -msgid "The news server name is not correct" -msgstr "" +msgid "News Server" +msgstr "Serwer grup dyskusyjnych" msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "" @@ -656,830 +681,956 @@ msgstr "" msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Witaj w druidzie konfiguracji grup dyskusyjnych" -msgid "the Internet News services for your network." -msgstr "" - -msgid "with the POSTFIX configuration" -msgstr "" +msgid "FTP Server" +msgstr "Serwer FTP" -msgid "needed to configure your Internet Mail Service:" -msgstr "" +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "Nie znaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera FTP." -msgid "Do It" -msgstr "Zrób to" +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "Konfigurowanie serwera FTP" -msgid "See you soon!" -msgstr "Do zobaczenia wkrótce!" +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "Intranetowy serwer FTP:" -msgid "This should be chosen consistently with the address" -msgstr "" +msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP" -msgid "Hmmm" -msgstr "Hmmm" +#, fuzzy +msgid "" +"Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as a FTP Server for the Internet." +msgstr "Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej" -msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Wprowadzono pusty adres dla bramki pocztowej." +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera." -msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Nazwa serwera poczty:" +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"Server" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" -msgid "Postfix wizard" -msgstr "Druid Postfiksa" +msgid "FTP wizard" +msgstr "Druid FTP" -msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" -msgstr "Chyba wystąpił problem... idź zapytaj czarnego człowieka na dole" +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu" -msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "Konfigurowanie poczty interentowej" +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował" -msgid "" -"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." -msgstr "" +msgid "Internet FTP Server:" +msgstr "Internetowy serwer FTP:" -msgid "the Internet Mail services for your network." +#, fuzzy +msgid "" +"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration." msgstr "" +"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją." -msgid "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail" -msgstr "" +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" +msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu i dla Internetu" -msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "Bramka poczty internetowej" +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:" msgid "" -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server" +"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +"Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" -msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." -msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia..." +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"firewall:" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" -msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Adres poczty wychodzącej" +msgid "Protecion Level:" +msgstr "Poziom zabezpieczeń:" -msgid "End" -msgstr "Koniec" +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Urządzenie sieciowe zapory ogniowej" -msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji poczty internetowej" +msgid "Low - Light filtering, standard services available" +msgstr "Niski - lekkie filtrowanie, dostępne standardowe usługi" -msgid "Internet Mail service of your server." -msgstr "Usługa poczty internetowej twojego serwera." +msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera." -msgid "will show in the \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." -msgstr "" +msgid "None - No protection" +msgstr "Brak - bez żadnej ochrony" -msgid "that will take care of the final delivery." -msgstr "" +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej" -msgid "You can select the kind of address that outgoing mail" -msgstr "" +msgid "This Wizard need to run as root" +msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora" -msgid "Masquerade not good!" -msgstr "Maskarada jest niepoprawna!" +#, fuzzy +msgid "" +"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " +"the Internet." +msgstr "Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed" -msgid "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." -msgstr "" +msgid "The device name is not correct" +msgstr "Nazwa urządzenia jest niepoprawna" -msgid "Form of the Address" -msgstr "Forma adresu" +msgid "Exit" +msgstr "Zakończ" -msgid "Mail Address:" -msgstr "Adres pocztowy:" +msgid "Protection Level" +msgstr "Poziom zabezpieczeń" -msgid "you use for incoming mail." -msgstr "" +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "Średni - usługi: www, ftp i ssh widoczne na zewnątrz" -msgid "Your server will send the outgoing through a mail gateway," -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował" + +msgid "Firewall wizard" +msgstr "Druid zapory ogniowej" +#, fuzzy msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." +"The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose " +"the device you are using for the external connection." msgstr "" -"Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się informacja " -"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli " -"zachodzi taka potrzeba." +"Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podłączony do " +"Internetu;" -msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji pośrednika" +msgid "Fix It" +msgstr "Napraw to" -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)" +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Urządzenie sieciowe Internetu:" -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Musisz wybrać wartośc większą niż 1024 i mniejsza niż 65535" +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej" -msgid "Access Control:" -msgstr "Kontrola dostępu:" +#, fuzzy +msgid "Something terrible happened" +msgstr "Stało się coś okropnego" -msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Konfigurowanie pośrednika" +msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" +msgstr "Silny - usługi nie są widoczne z zewnątrz, limitowany dostęp do sieci" -msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "" +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" -msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował DNS" -msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Górny poziom portu pośrednika:" +#, fuzzy +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine " +"with an internet host name." +msgstr "w odpowiedzi informację o internetowej nazwie komputera" +#, fuzzy msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " +"names outside your local network." msgstr "" +"Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować" +#, fuzzy msgid "" -"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don\\'t need this " -"feature." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS " +"configuration" +msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować" + +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Podstawowy adres DNS:" + +msgid "DNS Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji DNS" + +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" +"Naciśnij dalej aby zostawić te wartości pustymi lub wstecz aby je wprowadzić." -msgid "Proxy Port" -msgstr "Port pośrednika" +msgid "You have entered an empty address for the DNS server." +msgstr "Podano pusty adres dla serwera DNS." msgid "" -"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " -"a text format like \\q.domain.net\\q" +"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " +"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " +"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " +"by your Internet provider." msgstr "" msgid "" -"Choose the level that suit to your needs. If you don\\'t know,the Local " -"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may " -"be not secure." +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom " -"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż " -"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne." -msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:" +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "Adresy serwera DNS" -msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Hierarchia Cache" +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Zapasowy adres DNS:" -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +msgid "Configuring the DNS Server" +msgstr "Konfigurowanie serwera DNS" +#, fuzzy msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." -msgstr "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " +"service:" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" -msgid "Access Control" -msgstr "Kontrola dostępu" +msgid "DNS Wizard" +msgstr "Druid DNS" -msgid "your proxy server." -msgstr "" +msgid "Configuring the DHCP Server" +msgstr "Konfigurowanie serwera DHCP" -msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "" +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Druid DHCP" +#, fuzzy msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "" +"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " +"or use the Back button to correct them." +msgstr "Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij ok" -msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Pamięć cache (MB):" +msgid "The IP range specified is not correct" +msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny" -msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." +msgid "DHCP Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji DHCP" + +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Najniższy adres IP:" + +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Najniższy adres IP:" + +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" + +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego." -msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Rozmiar cache pośrednika" +msgid "SSystem error, no configuration done." +msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji." -msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował DHCP" +#, fuzzy msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"need to be greater than 1024." -msgstr "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"DHCP configuration" +msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować" -msgid "Press Next if you want to keep this value," -msgstr "Naciśnij dalej jeśli chcesz zachować tą wartość," +msgid "Fix it" +msgstr "Napraw to" -msgid "with the Proxy configuration." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "DHCP jest usługą automatycznie przypisującą" -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Naciśnij wstecz aby zmienić wartość." +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Najwyższy adres IP:" -msgid "Grant acces on local network" +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp" + +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "Najwyższy adres IP:" + +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." msgstr "" -msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows" -msgstr "Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa" +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +msgstr "Adres IP to cztery liczby mniejsze od 265 oddzielone kropkami." -msgid "Squid wizard" -msgstr "Druid usługi Squid" +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " +"Database Server" +msgstr "wymagane do konfiguracji serwera bazy danych MySQL" -msgid "Proxy port:" -msgstr "Port pośrednika:" +msgid "MySQL Database wizard" +msgstr "Druid bazy danych MySQL" -msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Miejsce na dysku (MB):" +msgid "To run your server, you first need to specify a root password" +msgstr "Aby uruchomić serwer, należy najpierw podać hasło administratora" -msgid "faster web acces for your local network." -msgstr "" +msgid "Configuring the MySQL Database Server" +msgstr "Konfigurowanie serwera bazy danych MySQL" -msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "" +msgid "Please type a password for the root user:" +msgstr "Podaj hasło dla administratora:" -msgid "All - No access restriction" -msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera" +msgid "Note: This user will have all permissions" +msgstr "Uwaga: Ten użytkownik będzie posiadał wszystkie uprawnienia" + +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" -msgid "or Back to correct your choice." -msgstr "lub Wstecz aby ponowić wybór." +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +"network." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera." +#, fuzzy msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " -"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." -msgstr "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"MySQL Database configuration" +msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować" + +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..." + +msgid "Confirm" +msgstr "Potwierdź" + +msgid "Root Password:" +msgstr "Hasło administratora:" + +msgid "Database Server" +msgstr "Serwer bazy danych" + +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował" +#, fuzzy msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " -"the proxy to use." -msgstr "" - -msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." -msgstr "" +"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij" -msgid "Authorised network:" -msgstr "Autoryzowana sieć:" +msgid "User addition" +msgstr "Dodawanie użytkownika" -msgid "Configuring Samba" -msgstr "Konfigurowanie Samby" +msgid "Please enter a username and password to add a user" +msgstr "Podaj użytkownika i hasło aby go dodać" -msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "Baner serwera jest niepoprawny" +msgid "MySQL Database Server" +msgstr "Serwer bazy danych MySQL" -msgid "Server Banner." -msgstr "Baner serwera." +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji" -msgid "Print Server:" -msgstr "Serwer wydruku:" +msgid "Warning:" +msgstr "Ostrzeżenie:" -msgid "No Samba service has been requested" -msgstr "" +msgid "Client wizard" +msgstr "Druid klienta" -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grupa robocza:" +msgid "Client IP:" +msgstr "IP klienta:" -msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, którą będzie obsługiwać." +msgid "You need to be root to run this wizard" +msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia roota do uruchomienia druida..." -msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows" +msgid "" +"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" +"Naciśnij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opuścić " +"druida." -msgid "your Samba server." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "\\qKonfiguruj\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." -msgid "workstation, and can also provide printer sharing for the printers" -msgstr "" +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida." -msgid "workstations." -msgstr "" +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie." -msgid "the Samba services of your server." -msgstr "" +msgid "Network not configured yet" +msgstr "Sieć nie została jeszcze skonfigurowana" -msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji Samby" +msgid "Quit" +msgstr "Zakończ" -msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "Numer IP maszyny :" -msgid "needed to configure Samba." +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." msgstr "" -msgid "Server Banner:" -msgstr "Baner serwera:" +msgid "" +"Note that the given IP number and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci" -msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Włączone usługi Samba" +msgid "" +"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." +msgstr "" +"Należy skonfigurować podstawowe parametry sieci przed uruchomieniem druida." -msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Włącz współdzielenie drukarek serwera" +msgid "OK" +msgstr "OK" -msgid "for workstations running non-Linux systems." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nazwa komputera :" -msgid "connected to your server." -msgstr "" +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta." -msgid "Enable Common File Sharing Area" -msgstr "Włącz obszar współdzielenia plików wspólnych" +msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +msgstr "Podana nazwa komputera lub numer IP są już używane." -msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server" -msgstr "Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku" +#, fuzzy +msgid "" +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę" -msgid "Samba wizard" -msgstr "Druid Samby" +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Client configuration" +msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować" -msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "Grupa robocza jest niepoprawna" +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)" -msgid "Banner:" -msgstr "Baner:" +msgid "Client identification:" +msgstr "Identyfikacja klienta:" -msgid "Workgroup" -msgstr "Grupa robocza" +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguruj" -msgid "File Sharing:" -msgstr "Współdzielenie plików:" +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci" -msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows" -msgstr "Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows" +msgid "Client name" +msgstr "Nazwa klienta" -msgid "an access to outside world." -msgstr "" +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji" -msgid "Here is your current value for the external gateway (value specified" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" -msgid "Network Address" -msgstr "Adres sieciowy" +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Druid klienta DNS" -msgid "connect to your network. It\\'s the device for the local network," -msgstr "" +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulacje" -msgid "The server IP address is a number identifing your server in your" -msgstr "Adres IP serwera jest numerem identywikującym serwer w twojej" +#, fuzzy +msgid "" +"Press next if you want to change the already existing value, or back to " +"correct your choice." +msgstr "Naciśnij dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość," -msgid "Note about networking" -msgstr "Uwaga dotycząca sieci" +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować" -msgid "Server Address" -msgstr "Adres serwera" +#, fuzzy +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." +msgstr "Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do" -msgid "External connection is a network from which the computer is" -msgstr "" +#~ msgid "of the client available to other machines into your network." +#~ msgstr "klienta dostępnego dla innych komputerów w twojej sieci." -msgid "networking services of your server." -msgstr "" +#~ msgid "To accept these values, and add your client, click on" +#~ msgstr "Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij ok" -msgid "The network address is a number identifing your network; the proposed" -msgstr "" +#~ msgid "Your client on the network will be identified by name, as in" +#~ msgstr "Twój klient w sieci będzie identyfikowany przez nazwę, taką jak" -msgid "probably not the same device used for internet access." -msgstr "" +#~ msgid "The wizard collected the following parameter" +#~ msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" -msgid "managing his own local network (C class network)." -msgstr "" +#~ msgid "with the Client configuration" +#~ msgstr "konfigurację klienta" -msgid "and redo the login." -msgstr "" +#~ msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax." +#~ msgstr "(unikalny) adres IP, w zwykłym formacie, rozdzielonym kropkami." -msgid "IP net address:" -msgstr "Adres IP sieci:" +#~ msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have" +#~ msgstr "nazwaklienta.firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać" -msgid "Note : the gateway IP address should be non empty if you want" -msgstr "Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz" +#~ msgid "needed to add a client to your network:" +#~ msgstr "wymaga dodania klienta do sieci:" -msgid "" -"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server" -msgstr "" +#~ msgid "or back to correct your choice." +#~ msgstr "lub wstecz aby ponowić wybór." -msgid "The host name is not correct" -msgstr "Nazwa komputera jest niepoprawna" +#~ msgid "network having its own name and IP number." +#~ msgstr "sieci posiadający swoją własną nazwę i numer IP." -msgid "Wizard Error." -msgstr "Błąd druida." +#~ msgid "This wizard will help you configuring" +#~ msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji" -msgid "Computed domain Name" -msgstr "" +#~ msgid "with the MySQL Database configuration" +#~ msgstr "konfigurację bazy danych MySQL" -msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" -msgstr "" +#~ msgid "\\qConfirm\\q or use the Back button to correct them." +#~ msgstr "\\qZatwiwerdź\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." -msgid "Devices are presented with the Linux name and," -msgstr "" +#~ msgid "the MySQL Database Server for your network." +#~ msgstr "serwer baz danych MySQL dla twojej sieci." -msgid "Configuring your network" -msgstr "Konfigurowanie sieci" +#~ msgid "needed to configure your DHCP service:" +#~ msgstr "wymagane do konfiguracji usługi DHCP:" -msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero." -msgstr "rozdzielone kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero." +#~ msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations" +#~ msgstr "Wybierz zakres adresów przypisanych do stacji roboczych" -msgid "the basic networking services of your server." -msgstr "podstawowe usługi sieciowe serwera." +#~ msgid "services of your server." +#~ msgstr "usługi twojego serwera." -msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to" -msgstr "Wybierz urządzenie sieciowe (zazw. kartę), którą serwer powinien użyć" +#~ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs," +#~ msgstr "przez usługę DHCP; chyba że masz specjane potrzeby," -msgid "Server Address:" -msgstr "Adres serwera:" +#~ msgid "with the DHCP configuration" +#~ msgstr "z konfiguracją DHCP" -msgid "during the initial installation). The device (network card or modem)" -msgstr "podczas wstępnej instalacji). Urządzenie (karta sieciowa lub modem)" +#~ msgid "the DHCP services of your server." +#~ msgstr "Usługi DHCP twojego serwera." -msgid "The hostname is the name under which your server will" -msgstr "" +#~ msgid "you can safely accept the proposed values." +#~ msgstr "można bezpiecznie zaakceptować zaproponowane wartości." -msgid "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256," -msgstr "Adresy sieciowe są listą czterech cyfr mniejszych niż 256," +#~ msgid "networking addresses to your workstations." +#~ msgstr "adresy sieciowe do stacji roboczych" -msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name" -msgstr "" +#~ msgid "provide a local DNS service for local computers names," +#~ msgstr "dostarczać lokalnej usługi DNS dla lokalnych nazw komputerów," -msgid "The wizard successfully configured the basic" -msgstr "" +#~ msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using" +#~ msgstr "DNS umożliwia sieci komunikację przez internet wykorzystującą" -msgid "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing," -msgstr "" +#~ msgid "machine names outside your local network." +#~ msgstr "nazw maszyn na zewnątrz sieci lokalnej." -msgid "You should not run any other applications while running this wizard" -msgstr "Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida" +#~ msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put" +#~ msgstr "DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą" -msgid "connected using another network card or a modem." -msgstr "" +#~ msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS." +#~ msgstr "na nielokalne zapytania przesłane na zewnątrz DNS." -msgid "Server Name:" -msgstr "Nazwa serwera:" +#~ msgid "this address are given by your Internet provider." +#~ msgstr "ten adres jest ustawiany przez dostawcę Internetu." -msgid "should be different from the one used for the internal network." -msgstr "" +#~ msgid "This wizard will help you configuring the DNS" +#~ msgstr "Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu DNS" -msgid "Host Name:" -msgstr "Nazwa komputera:" +#~ msgid "with the DNS configuration" +#~ msgstr "konfigurację DNS" -msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Druid podstawowej konfiguracji sieci" +#~ msgid "services of your server. This configuration will" +#~ msgstr "usługi serwera. Ta konfiguracja będzie" -msgid "" -"(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)" -msgstr "(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)" +#~ msgid "needed to configure your DNS service:" +#~ msgstr "wymagane do konfiguracji usługi DNS:" -msgid "The network address is wrong" -msgstr "Adres sieciowy jest niepoprawny" +#~ msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must" +#~ msgstr "" +#~ "standardu internetowych nazw komputerów. Aby skonfigurować DNS, należy" -msgid "Server IP address:" -msgstr "Adres IP serwera:" +#~ msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually" +#~ msgstr "ustawić adres IP podstawowego i zapasowego serwer DNS; zazwyczaj" -msgid "local network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -msgstr "sieć lokalna jest INNA niż \\qzewnętrzne\\q połączenie serwera" +#~ msgid "" +#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection;" +#~ msgstr "" +#~ "Zaporę ogniową można konfigurować na różnych poziomach zabezpieczeń;" -msgid "and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)." -msgstr "" +#~ msgid "the Medium level is usually the most appropriate." +#~ msgstr "Średni poziom jest zazwyczaj najbardziej odpowiedni." -msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q." -msgstr "dowolna poprawna nazwa jest OK, jak na przykład \\qfirma.net\\q." +#~ msgid "unauthorized accesses from the Internet." +#~ msgstr "nieuprawnionym dostępem z Internetu." -msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "Adres IP serwera jest niepoprawny" +#~ msgid "The wizard successfully configured" +#~ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował" -msgid "Gateway IP:" -msgstr "IP bramki:" +#~ msgid "needed to configure your firewall:" +#~ msgstr "wymagane do konfiguracji zapory ogniowej:" -msgid "and at the end of the wizard you should exit your session" -msgstr "" +#~ msgid "choose the device you are using for the external connection." +#~ msgstr "wybierz urządzenie używane przy połączeniu zewnętrznym." -msgid "be known from the other workstations in your network" -msgstr "" +#~ msgid "Intranet/Internet FTP Server" +#~ msgstr "Intranetowy/Internetowy serwer FTP" -msgid "client (Internet or upstream network)," -msgstr "" +#~ msgid "network (intranet) and as a FTP Server for the Internet." +#~ msgstr "sieci (intranet) i jako serwer FTP dla Internetu." -msgid "So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this" -msgstr "" +#~ msgid "->dns" +#~ msgstr "->dns" -msgid "needed to configure your network" -msgstr "wymagane do konfiguracji twojej sieci" +#~ msgid "->mail" +#~ msgstr "->poczta" -msgid "The wizard collected the following parameters" -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry" +#~ msgid "Ftp configuration wizard" +#~ msgstr "Druid konfiguracji FTP" -msgid "Server Wizard" -msgstr "Druid serwera" +#~ msgid "Global Configuration Wizard" +#~ msgstr "Globalny druid konfiguracji" -msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or" -msgstr "" +#~ msgid "Press next to begin:" +#~ msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć:" -msgid "External gateway" -msgstr "Bramka zewnętrzna" +#~ msgid "DHCP configuration wizard" +#~ msgstr "Druid konfiguracji DHCP" -msgid "network; the proposed value designed for a private network , with no" -msgstr "" +#~ msgid "Congratulations, your server have been" +#~ msgstr "Gratulacje, twój serwer został" -msgid "know what you are doing, accept the default value." -msgstr "" +#~ msgid "->firewall" +#~ msgstr "->zapora ogniowa" -msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you" -msgstr "" +#~ msgid "->ftp" +#~ msgstr "->ftp" -msgid "net device" -msgstr "urządzenie sieciowe" +#~ msgid "Domain Names wizard" +#~ msgstr "Druid nazw domenowych" -msgid "registered with your provider. If you will only have intranet" -msgstr "" +#~ msgid "This wizard will help you in configuring" +#~ msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji" -msgid "Gateway device:" -msgstr "Urządzenie bramki:" +#~ msgid "->samba" +#~ msgstr "->samba" -msgid "As regards these wizards, your computer is seen as a server" -msgstr "" +#~ msgid "The configuration process will involve the following steps:" +#~ msgstr "Proces konfiguracji przeprowadzi następujące kroki:" -msgid "This page compute the default server address; should be invisible." -msgstr "" +#~ msgid "Basic server wizard" +#~ msgstr "Druid serwera podstawowego" -msgid "if known, with the card description." -msgstr "" +#~ msgid "Web configuration wizard" +#~ msgstr "Druid konfiguracji WWW" -msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." -msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera." +#~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." +#~ msgstr "różnych usług na twoim komputerze (DNS, Poczta, DHCP...)." -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" +#~ msgid "->News" +#~ msgstr "->Grupy dyskusyjne" -msgid "Device:" -msgstr "Urządzenie:" +#~ msgid "->Server" +#~ msgstr "->Serwer" -msgid "accept the default value." -msgstr "" +#~ msgid "Mail configuration wizard" +#~ msgstr "Druid konfiguracji poczty" -msgid "Host Name" -msgstr "Nazwa komputera" +#~ msgid "Configuration tasks" +#~ msgstr "Zadania konfiguracyjne" -msgid "Network Address:" -msgstr "Adres sieci:" +#~ msgid "->time" +#~ msgstr "->czas" -msgid "Network Device" -msgstr "Urządzenie sieciowe" +#~ msgid "Welcome to the configuration wizard!" +#~ msgstr "Witaj w druidzie konfiguracji!" -msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francja" +#~ msgid "->web" +#~ msgstr "->www" -msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "Uniwersytet w Manchesterze, Manchester, Anglia" +#~ msgid "->Dhcp" +#~ msgstr "->Dhcp" -msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "SCI, Uniwersytet Limoges, Francja" +#~ msgid "News configuration wizard" +#~ msgstr "Druid konfiguracji grup dyskusyjnych" -msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(proszę wybrać serwery w twoim obszarze geograficznym)" +#~ msgid "[done]" +#~ msgstr "[gotowe]" -msgid "Your server can now act has a time server for your local network." -msgstr "Serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla sieci lokalnej." +#~ msgid "Firewall configuration wizard" +#~ msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej" -msgid "If the time server is not immediately available" -msgstr "Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny" +#~ msgid "Time wizard" +#~ msgstr "Druid czasu" -msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "Uniwersytet Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada" +#~ msgid "Samba configuration wizard" +#~ msgstr "Druid konfiguracji Samby" -msgid "Internet time setting (external time server)" -msgstr "Internetowe ustawienia czasu (zewnętrzny serwer czasu)" +#~ msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Należy mieć uprawnienia administratora do zakończenia niektórych zadań." -msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Zapasowy serwer czasu:" +#~ msgid "Internet News service of your server." +#~ msgstr "Usługa internetowych grup dyskusyjnych twojego serwera." -msgid "Try again" -msgstr "Spróbuj ponownie" +#~ msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q." +#~ msgstr "jest zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q." -msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu" +#~ msgid "Internet Mail service of your server." +#~ msgstr "Usługa poczty internetowej twojego serwera." -msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +#~ msgid "or Back to correct your choice." +#~ msgstr "lub Wstecz aby ponowić wybór." -msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "Altea (Alicante/HISZPANIA)" +#~ msgid "The server IP address is a number identifing your server in your" +#~ msgstr "Adres IP serwera jest numerem identywikującym serwer w twojej" -msgid "Press next. otherwise, press \\qback\\q to set the local time only," -msgstr "" -"Naciśnij dalej. W innym przypadku \\qwstecz\\q aby ustawić tylko czas " -"lokalny," +#~ msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero." +#~ msgstr "rozdzielone kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero." -msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "CISM, Lion, Francja" +#~ msgid "the basic networking services of your server." +#~ msgstr "podstawowe usługi sieciowe serwera." -msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea" +#~ msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to" +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz urządzenie sieciowe (zazw. kartę), którą serwer powinien użyć" -msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "Centrum Naukowe w Czernogłówce, region Moskwy, Rosja" +#~ msgid "during the initial installation). The device (network card or modem)" +#~ msgstr "podczas wstępnej instalacji). Urządzenie (karta sieciowa lub modem)" -msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" -msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia roota do uruchomienia tego druida" +#~ msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q." +#~ msgstr "dowolna poprawna nazwa jest OK, jak na przykład \\qfirma.net\\q." -msgid "" -"If you use a time server, your machine will ask to that server the correct " -"time." -msgstr "" -"Jeśli używasz serwera czasu, twój komputer zapyta serwera o poprawny czas." +#~ msgid "needed to configure your network" +#~ msgstr "wymagane do konfiguracji twojej sieci" -msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Możliwe powody:" +#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francja" -msgid "Local time setting" -msgstr "Lokalne ustawienia czasu" +#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" +#~ msgstr "Uniwersytet w Manchesterze, Manchester, Anglia" -msgid "- other reasons..." -msgstr "- inne powody..." +#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +#~ msgstr "SCI, Uniwersytet Limoges, Francja" -msgid "please, install ntp manually if you can," -msgstr "" +#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +#~ msgstr "(proszę wybrać serwery w twoim obszarze geograficznym)" -msgid "WARNING" -msgstr "OSTRZEŻENIE" +#~ msgid "Your server can now act has a time server for your local network." +#~ msgstr "Serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla sieci lokalnej." -msgid "with the TIME configuration" -msgstr "z konfiguracją CZASU" +#~ msgid "If the time server is not immediately available" +#~ msgstr "Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny" -msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "Uniwersytet Fukuoka, Fukuoka, Japonia" +#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +#~ msgstr "Uniwersytet Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada" -msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "Instytut Technologiczny Federacji Szwajcarskiej" +#~ msgid "Internet time setting (external time server)" +#~ msgstr "Internetowe ustawienia czasu (zewnętrzny serwer czasu)" -msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "LAAS/CNRS, Tuluza, Francja" +#~ msgid "Secondary Time Server:" +#~ msgstr "Zapasowy serwer czasu:" -msgid "This wizard will help you to set the time of your server," -msgstr "Ten druid pomoże ci w ustawieniu serwerów czasu," +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Spróbuj ponownie" -msgid "WARNING:" -msgstr "OSTRZEŻENIE:" +#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" +#~ msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu" -msgid "or cancel to exit this wizard." -msgstr "lub anuluj aby opuścić druida." +#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgid "Click next to install that tools," -msgstr "Kliknij dalej aby zainstalować te narzędzia," +#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +#~ msgstr "Altea (Alicante/HISZPANIA)" -msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "Systemy Informacyjne MIT, Cambridge, MA" +#~ msgid "Press next. otherwise, press \\qback\\q to set the local time only," +#~ msgstr "" +#~ "Naciśnij dalej. W innym przypadku \\qwstecz\\q aby ustawić tylko czas " +#~ "lokalny," -msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Glasgow, Szkocja" +#~ msgid "CISM, Lyon, France" +#~ msgstr "CISM, Lion, Francja" -msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +#~ msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea" -msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "Uniwersytet Penn State, University Park, PA" +#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +#~ msgstr "Centrum Naukowe w Czernogłówce, region Moskwy, Rosja" -msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia" +#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" +#~ msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia roota do uruchomienia tego druida" -msgid "- no outside network" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If you use a time server, your machine will ask to that server the " +#~ "correct time." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli używasz serwera czasu, twój komputer zapyta serwera o poprawny czas." -msgid "Type of setting" -msgstr "Rodzaj ustawienia" +#~ msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +#~ msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Możliwe powody:" -msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Wybierz strefę czasową:" +#~ msgid "Local time setting" +#~ msgstr "Lokalne ustawienia czasu" -msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Wisconsin-Madison" +#~ msgid "- other reasons..." +#~ msgstr "- inne powody..." -msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu" +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "OSTRZEŻENIE" -msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada" +#~ msgid "with the TIME configuration" +#~ msgstr "z konfiguracją CZASU" -msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Naciśnij dalej aby uruchomić test serwerów czasu." +#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +#~ msgstr "Uniwersytet Fukuoka, Fukuoka, Japonia" -msgid "" -"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " -"setting" -msgstr "" +#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +#~ msgstr "Instytut Technologiczny Federacji Szwajcarskiej" -msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "Uniwersytet Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +#~ msgstr "LAAS/CNRS, Tuluza, Francja" -msgid "Cant install the NTP tools!" -msgstr "Nie można zainstalować narzędzi NTP!" +#~ msgid "This wizard will help you to set the time of your server," +#~ msgstr "Ten druid pomoże ci w ustawieniu serwerów czasu," -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" +#~ msgid "WARNING:" +#~ msgstr "OSTRZEŻENIE:" -msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia" +#~ msgid "or cancel to exit this wizard." +#~ msgstr "lub anuluj aby opuścić druida." -msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "Narodowy Instytut Badawczy Kanady, Ottawa, Ontario, Kanada" +#~ msgid "Click next to install that tools," +#~ msgstr "Kliknij dalej aby zainstalować te narzędzia," -msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "Uniwersytet Stanowy Tri-Cities w Waszyngtonie, Richland, Wa" +#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +#~ msgstr "Systemy Informacyjne MIT, Cambridge, MA" -msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "Uniwersytet Adelajdy, Połudiowa Australia" +#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" +#~ msgstr "" +#~ "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Glasgow, Szkocja" -msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "CRUIC, Uniwersytet de Caen, Francja" +#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgid "" -"will simply set the system clock, without synchronizing with the external " -"world" -msgstr "" +#~ msgid "Penn State University, University Park, PA" +#~ msgstr "Uniwersytet Penn State, University Park, PA" -msgid "- non existant time servers" -msgstr "- nie istniejące serwery czasu" +#~ msgid "University of Oslo, Norway" +#~ msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia" -msgid "back to return," -msgstr "" +#~ msgid "Type of setting" +#~ msgstr "Rodzaj ustawienia" -msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "Loria, Nancy, Francja" +#~ msgid "Choose a time zone:" +#~ msgstr "Wybierz strefę czasową:" -msgid "If you want to continue (and you know what you are doing)" -msgstr "Jeśli chcesz kontunuowac (i wiesz co robisz)" +#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +#~ msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Wisconsin-Madison" -msgid "Time Servers" -msgstr "Serwery czasu" +#~ msgid "Testing the time servers availability" +#~ msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu" -msgid "(network or other reason), you will wait about 30 seconds" -msgstr "(sieć lub inny powód), poczekaj około 30 sekund" +#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +#~ msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada" -msgid "either locally or synchronized with an external time server." -msgstr "" +#~ msgid "Press next to start the time servers test." +#~ msgstr "Naciśnij dalej aby uruchomić test serwerów czasu." -msgid "Save config without test" -msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania" +#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +#~ msgstr "Uniwersytet Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" -msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy, lub podaj jakiś:" +#~ msgid "Cant install the NTP tools!" +#~ msgstr "Nie można zainstalować narzędzi NTP!" -msgid "or insert the CDROM containing it" -msgstr "" +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Singapur" -msgid "No network have been detected." -msgstr "Nie wykryto sieci." +#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia" -msgid "or save configuration without actually setting time." -msgstr "lub zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu." +#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +#~ msgstr "Narodowy Instytut Badawczy Kanady, Ottawa, Ontario, Kanada" -msgid "You can try again to contact time servers," -msgstr "Możesz spróbować skontaktować się ponownie z serwerami czasu," +#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +#~ msgstr "Uniwersytet Stanowy Tri-Cities w Waszyngtonie, Richland, Wa" -msgid "Which kind of setting would you like to do?" -msgstr "Jaki rodzaj ustawienia chcesz dokonać?" +#~ msgid "University of Adelaide, South Australia" +#~ msgstr "Uniwersytet Adelajdy, Połudiowa Australia" -msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Jednak twój serwer będzie lokalnym serwerem czasu dla twojej sieci." +#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +#~ msgstr "CRUIC, Uniwersytet de Caen, Francja" -msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Podstawowy serwer czasu:" +#~ msgid "- non existant time servers" +#~ msgstr "- nie istniejące serwery czasu" -msgid "WARNING: the net time tool arent there." -msgstr "OSTRZEŻENIE: brak narzędzia sieciowego do zarządzania czasem." +#~ msgid "Loria, Nancy, France" +#~ msgstr "Loria, Nancy, Francja" -msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu" +#~ msgid "If you want to continue (and you know what you are doing)" +#~ msgstr "Jeśli chcesz kontunuowac (i wiesz co robisz)" -msgid "Time configuration wizard" -msgstr "Druid konfiguracji czasu" +#~ msgid "Time Servers" +#~ msgstr "Serwery czasu" -msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "naciśnij dalej aby rozpocząć, lub anuluj aby opuścić druida" +#~ msgid "(network or other reason), you will wait about 30 seconds" +#~ msgstr "(sieć lub inny powód), poczekaj około 30 sekund" -msgid "Intranet Web Server:" -msgstr "Intranetowy serwer www:" +#~ msgid "Save config without test" +#~ msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania" -msgid "Intranet/Internet Web Server" -msgstr "Serwer WWW Intranet/Internet" +#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" +#~ msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy, lub podaj jakiś:" -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "" +#~ msgid "No network have been detected." +#~ msgstr "Nie wykryto sieci." -msgid "Internet Web Server:" -msgstr "Internetowy serwer www:" +#~ msgid "or save configuration without actually setting time." +#~ msgstr "lub zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu." -msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "Konfiguracja serwera webowego" +#~ msgid "You can try again to contact time servers," +#~ msgstr "Możesz spróbować skontaktować się ponownie z serwerami czasu," -msgid "network (intranet) and as a Web Server for the Internet." -msgstr "sieć (intranet) oraz jako serwer www dla Internetu." +#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" +#~ msgstr "Jaki rodzaj ustawienia chcesz dokonać?" -msgid "Web Server" -msgstr "Serwer WWW" +#~ msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +#~ msgstr "Jednak twój serwer będzie lokalnym serwerem czasu dla twojej sieci." -msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -msgstr "" +#~ msgid "Primary Time Server:" +#~ msgstr "Podstawowy serwer czasu:" -msgid "Web wizard" -msgstr "Druid WWW" +#~ msgid "WARNING: the net time tool arent there." +#~ msgstr "OSTRZEŻENIE: brak narzędzia sieciowego do zarządzania czasem." -msgid "Your server can act as a Web Server toward your internal" -msgstr "" +#~ msgid "Time server configuration saved" +#~ msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu" -msgid "needed to configure your Web Server" -msgstr "wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" +#~ msgid "Time configuration wizard" +#~ msgstr "Druid konfiguracji czasu" -msgid "the Web Server for your network." -msgstr "Serwer www dla twojej sieci." +#~ msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +#~ msgstr "naciśnij dalej aby rozpocząć, lub anuluj aby opuścić druida" -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web." +#~ msgid "Intranet/Internet Web Server" +#~ msgstr "Serwer WWW Intranet/Internet" -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:" +#~ msgid "needed to configure your Web Server" +#~ msgstr "wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" -msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego" +#~ msgid "the Web Server for your network." +#~ msgstr "Serwer www dla twojej sieci." -- cgit v1.2.1