summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-25 12:06:32 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-25 12:06:32 +0000
commit0a6fbee0838f29a6d855552c223b4e8a2e8a6bee (patch)
treef83c13ee1eaab78ce05fcdf6c387222bda39bd87 /po/ja.po
parent3dd99c87c98e8892e80aca782f0faa06188ec271 (diff)
downloaddrakwizard-0a6fbee0838f29a6d855552c223b4e8a2e8a6bee.tar
drakwizard-0a6fbee0838f29a6d855552c223b4e8a2e8a6bee.tar.gz
drakwizard-0a6fbee0838f29a6d855552c223b4e8a2e8a6bee.tar.bz2
drakwizard-0a6fbee0838f29a6d855552c223b4e8a2e8a6bee.tar.xz
drakwizard-0a6fbee0838f29a6d855552c223b4e8a2e8a6bee.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po331
1 files changed, 143 insertions, 188 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 5c4cd4bf..310c35bb 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-22 21:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-25 12:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-24 00:31-0500\n"
"Last-Translator: UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -343,7 +343,6 @@ msgid "What do you want to do:"
msgstr "何をしますか:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:126
-#, fuzzy
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(名前の後のドメインは不要です)"
@@ -352,9 +351,8 @@ msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "以下のリストから削除するホストを選んでください"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
-msgstr "既存のdns設定のホストを削除"
+msgstr "既存のDNS設定のホストを削除してください"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Remove host:"
@@ -465,7 +463,6 @@ msgstr ""
"せん"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
-#, fuzzy
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "DNS slave設定を行います"
@@ -515,9 +512,8 @@ msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "サーバのDNSサービスを設定しました。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:269
-#, fuzzy
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "drakwizardを再起動して項目を変更してみてください"
+msgstr "drakwizardを再起動して設定を変更してみてください"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -613,7 +609,6 @@ msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "FTPサーバの設定ウィザード"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network."
msgstr "このウィザードではFTPサーバを設定します。"
@@ -642,7 +637,6 @@ msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "インターネット用のFTPサーバ"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator."
msgstr "管理者のEmail: FTP管理者のEmailアドレス"
@@ -651,12 +645,10 @@ msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr "FTPレジュームを許可: アップロード/ダウンロード時にレジュームを許可"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "FXPを許可: 他のFTP経由のファイル転送を許可"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory."
msgstr "Chrootホームユーザ: 自分のホームディレクトリだけを見ることができる"
@@ -689,11 +681,9 @@ msgid "Allow FXP:"
msgstr "FXPを許可:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
-#, fuzzy
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"現在DHCPを使っています。お使いの設定ではサーバが動かない\n"
-"かもしれません。"
+"現在DHCPを使っています。お使いの設定ではサーバが動かないかもしれません。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
@@ -704,7 +694,6 @@ msgstr ""
"い"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
-#, fuzzy
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! Please "
"correct."
@@ -719,20 +708,18 @@ msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "FTPサーバを設定"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
-msgstr "このウィザードで以下の情報を集めました:"
+msgstr "このウィザードでFTPサーバの設定に必要な以下の情報を集めました:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
-"これで良ければ'次へ'をクリックしてください。もしくは'戻る'で\n"
-"内容を修正してください。"
+"これで良ければ'次へ'をクリックしてください。もしくは'戻る'で内容を修正してく"
+"ださい。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP Server:"
@@ -768,9 +755,8 @@ msgstr "イントラネット/インターネットFTPサーバの設定が終
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
-#, fuzzy
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "drakwizardを再起動して項目を変更してみてください"
+msgstr "drakwizardを再起動して設定を変更してみてください"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
@@ -800,7 +786,6 @@ msgstr ""
"所)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
-#, fuzzy
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
msgstr "対象ディレクトリは'/var/install/'のようにはできません。"
@@ -809,7 +794,6 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "例: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source directory must be a directory with full Mandrake "
"installation directory."
@@ -818,7 +802,6 @@ msgstr ""
"リにしてください"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
-#, fuzzy
msgid "The Destination directory already in use, please choose another one."
msgstr "対象ディレクトリは使用中です。別のものを選んでください"
@@ -840,6 +823,9 @@ msgid ""
"a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Mandrake through network."
msgstr ""
+"Mandrakeサーバインストールの準備ができました。PXEサポート付きのDHCPサーバと"
+"PXEサーバを設定できます。ネットワーク経由でのMandrakeのインストールが簡単にな"
+"ります。"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
@@ -1108,9 +1094,9 @@ msgid ""
"needed to configure your Internet News Service:"
msgstr "このウィザードで以下の情報を集めました:"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131
+#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../proxy_wizard/Squid.pm:148
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../samba_wizard/Samba.pm:207
+#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -1217,14 +1203,12 @@ msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "NFSサーバの設定が終わりました。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
msgstr ""
-"ドメイン名を修正する必要があります。For a DNS server you need a correct "
-"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
-"it."
+"NISドメイン名を修正する必要があります。For a NIS server you need a correct "
+"NIS domainname, not equal to localdomain or none."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
msgid "NIS Server with autofs map"
@@ -1243,13 +1227,12 @@ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr "NISサーバをautofs map, auto.home, auto.masterファイルで設定"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
-#, fuzzy
msgid ""
"User automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
-"NISクライアントコンピュータネットワークにログオンすると、クライアントは自動的"
-"にホームディレクトリをマウントします。"
+"ユーザはサーバからホームディレクトリを自動的にマウントします(NISクライアント"
+"ネットワークにログオンしたとき)。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do ?"
@@ -1260,7 +1243,6 @@ msgid "Configure computer to be a NIS client"
msgstr "コンピュータをNISクライアントとして設定"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
-#, fuzzy
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr "NISドメインとNISサーバを入れてください"
@@ -1278,20 +1260,21 @@ msgid ""
"build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
+"NISサーバはユーザ/ホスト名/データベースを作成するのに有用です。The wizard "
+"also build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to "
+"automount their home directory on a NIS client computer."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be export through NFS server."
msgstr ""
-"ホームNIS: NISサーバのユーザのホームディレクトリ。This directory will be "
-"export through NFS server."
+"ホームNIS: NISサーバのユーザのホームベースディレクトリ。This directory will "
+"be export through NFS server."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)."
-msgstr "NISドメイン: NISサーバのNISドメイン"
+msgstr "NISドメイン: 使用するNISドメイン(一般的にはDNSドメイン名と同じ)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
@@ -1312,9 +1295,8 @@ msgid "NIS domainname:"
msgstr "NISドメイン名:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
-#, fuzzy
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "autofs mapでNISサーバを設定"
+msgstr "autofs mapのNISサーバを設定"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
msgid "NIS directory:"
@@ -1337,12 +1319,10 @@ msgid "Auto home:"
msgstr "Auto home:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-msgstr "NISドメイン名: NISドメイン名の名前"
+msgstr "NISドメイン名: NISドメインの名前"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-#, fuzzy
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
msgstr "NISサーバ: NISサーバのホスト名"
@@ -1353,18 +1333,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Error should be a directory."
msgstr "エラー。ディレクトリにしてください"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'"
-msgstr "エラー。NISドメイン名を修正してください(空やローカルドメインではなく)"
+msgstr "エラー。NISドメイン名に'なし'やローカルドメインは使えません"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
-msgstr ""
+msgstr "修正してください。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
@@ -1397,28 +1375,31 @@ msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
msgstr "エラー。ホスト名が/etc/hostsにありません。終了します"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
-msgid "External Mail server"
+#, fuzzy
+msgid "External mail server"
msgstr "外部メールサーバ"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
-msgid "Internal Mail server"
+#, fuzzy
+msgid "Internal mail server"
msgstr "内部メールサーバ"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+#, fuzzy
+msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "インターネットメールの設定ウィザード"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
#, fuzzy
msgid ""
-"This wizard will help you configuring an Internet Mail serer for your "
-"network, or configure an External Mail server."
+"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
+"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
-"このウィザードではインターネットメールサービス/インターネットメールサーバを設"
-"定します。"
+"このウィザードではインターネットメールサービス/外部メールサーバを設定します。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-msgid "Outgoing Mail Address"
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing mail address"
msgstr "送信メールアドレス"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
@@ -1467,10 +1448,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"エラー。sendmailが入っています。Postfixをインストールする前に削除してください"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
-msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr "インターネットメールゲートウェイ"
-
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
@@ -1482,6 +1459,11 @@ msgstr ""
"のときは、インターネットメールサーバは多くの場合\n"
"\"smtp.provider.com\"のようになります。"
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
+#, fuzzy
+msgid "Internet mail gateway"
+msgstr "インターネットメールゲートウェイ"
+
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
@@ -1489,7 +1471,8 @@ msgid ""
msgstr "サーバはメールゲートウェイを通して送信を行います。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115
-msgid "Mail Server Name:"
+#, fuzzy
+msgid "Mail server name:"
msgstr "メールサーバ名:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
@@ -1507,17 +1490,29 @@ msgid "myorigin:"
msgstr "myorigin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "インターネットメールを設定"
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the external mail server"
+msgstr "ウェブサーバを設定"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
+#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"Internet Mail Service:"
+"external mail server:"
msgstr "このウィザードで以下の情報を集めました:"
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them."
+msgstr ""
+"これで良ければ'次へ'をクリックしてください。もしくは'戻る'で内容を修正してく"
+"ださい。"
+
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
-msgid "Form of the Address"
+#, fuzzy
+msgid "Form of the address"
msgstr "アドレスの形式"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:138
@@ -1526,13 +1521,13 @@ msgstr "myorigin"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144
#, fuzzy
-msgid "The wizard now will configure an Internal Mail Server."
-msgstr "サーバのインターネットメールサービスを設定しました。"
+msgid "The wizard now will configure an internal mail server."
+msgstr "内部メールサーバを設定します。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149
#, fuzzy
-msgid "The wizard successfully configured your Externet Mail server."
-msgstr "PXEサーバを設定しました。"
+msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
+msgstr "外部メールサーバを設定しました。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
@@ -1733,14 +1728,12 @@ msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXEウィザード"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"ドメイン名を修正する必要があります。For a DNS server you need a correct "
-"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
-"it."
+"ドメイン名を修正する必要があります(ローカルドメインと同じものではなく、'な"
+"し'でもないもの)。drakconnectを実行して修正してください"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid "Set PXE server"
@@ -1774,18 +1767,18 @@ msgstr "PXEサーバを設定"
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
-"management. PXE (Pre-boot Execution Environment) is a protocol designed by "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
-"このウィザードではPXEサーバの設定を行います。PXE (Pre-boot Execution "
-"Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot "
-"through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network "
-"cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory "
-"and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an "
-"operating system loaded through the network."
+"このウィザードではPXEサーバとPXEブートイメージ管理の設定を行います。PXE (Pre-"
+"boot Execution Environment) is a protocol designed by Intel that allows "
+"computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new "
+"generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE "
+"ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the "
+"computer to boot an operating system loaded through the network."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid "Add a boot image"
@@ -1796,30 +1789,34 @@ msgid ""
"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake "
"9.2 image, Mandrake cooker image.."
msgstr ""
+"PXEの説明はブートイメージのルールを説明するのに使います。例: Mandrake 9.2 "
+"image, Mandrake cooker image.."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
"number, with no space)"
-msgstr "PXEの名前: PXEメニューでの名前(1語または数字。空白禁止)"
+msgstr ""
+"PXEの名前: PXEメニューで表示する名前(1語または数字にしてください。空白禁止)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr "イメージへのパス: イメージへのフルパス(need network boot image)"
+msgstr "イメージへのパス: ネットワークブートイメージへのフルパス"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
+#, fuzzy
msgid ""
-"To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need "
-"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
-"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
+"To boot through network, the network computer needs a boot image. Morever we "
+"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"ネットワーク経由で起動するにはブートイメージが必要です。このイメージに名前を"
+"付けることも必要です。PXEメニューでの名前に使います。そうすればPXEを通して起"
+"動するときに好きなイメージを選ぶことができます。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr "ブートイメージを追加"
+msgstr "all.rdzブートイメージを追加"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
@@ -1829,19 +1826,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
"with no space)"
-msgstr "PXEの名前: PXEメニューでの名前(1語または数字。空白禁止)"
+msgstr ""
+"PXEの名前: PXEメニューで表示する名前(1語または数字にしてください。空白禁止)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
-#, fuzzy
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "all.rdzへのパス: all.rdzイメージへのフルパス"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
+msgid ""
+"To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need "
+"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
+"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"ネットワーク経由で起動するにはブートイメージが必要です。このイメージに名前を"
+"付けることも必要です。PXEメニューでの名前に使います。そうすればPXEを通して起"
+"動するときに好きなイメージを選ぶことができます。"
+
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
-#, fuzzy
msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server."
msgstr "PXEサーバから削除するPXEブートイメージを選んでください"
@@ -1851,50 +1856,45 @@ msgstr "ブートイメージを削除"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "PXEブートイメージと、関連するPXEメニューの項目を削除します"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "削除するブートイメージ:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-#, fuzzy
msgid "Add options to boot image"
-msgstr "ブートイメージにオプションを追加:"
+msgstr "ブートイメージにオプションを追加"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid ""
"In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard "
"provides an easy way to custom boot image with common parameters."
msgstr ""
+"このウィザードではPXEブートイメージにオプションを付けることができます。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr "変更するPXEブートイメージを選んでください"
+msgstr "リストの中から変更するPXEブートイメージを選んでください"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "変更するブートイメージ:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Add option to PXE boot disk"
-msgstr "ブートイメージにオプションを追加:"
+msgstr "PXEブートディスクにオプションを追加"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
msgstr "インストールディレクトリ: MDKサーバインストールのフルパス"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr "インストール方法:"
+msgstr "インストール方法: NFSかHTTPを選択"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
-#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
@@ -1921,13 +1921,12 @@ msgstr "ACPIオプション: Advanced Configuration and Power Interface"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
#, fuzzy
msgid ""
-"Network client interface: which interface client should used to be installed."
+"Network client interface: the network interface used for the installation "
+"process."
msgstr ""
-"ネットワーククライアントインタフェース: through which interface client "
-"should be installed."
+"ネットワーククライアントインタフェース: 使用するクライアントインタフェース"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
-#, fuzzy
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk."
msgstr "Ramサイズ: ブートディスクのRamサイズを設定"
@@ -1960,27 +1959,35 @@ msgid "Custom option:"
msgstr "カスタムオプション:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
-#, fuzzy
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configurations files to "
"allow computers to boot through the network."
-msgstr "PXEサーバを設定するのに必要な全てのデフォルトファイルを作成します。"
+msgstr ""
+"ネットワークを通してコンピュータを起動するのに必要な全てのデフォルト設定ファ"
+"イルを作成します。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
+#, fuzzy
msgid ""
-"We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter. To set such a DHCP "
-"server, launch drakwizard DHPC, and check the box 'enable PXE', if you don't "
-"do that, PXE query will not be answered by this server."
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
+"PXEパラメータの付いたdhcpd.confが必要です。このDHCPサーバを設定するには"
+"drakwizard DHPCを起動して'PXE有効'にチェックを入れてください。if you don't "
+"do that, PXE query will not be answered by this server."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through network, network computer "
"need a boot image."
msgstr ""
+"ブータブルイメージを指定してください。To boot through network, network "
+"computer need a boot image."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201
-msgid "Need an image. Please add one."
+#, fuzzy
+msgid "We need an image. Please add one."
msgstr "イメージが必要です。追加してください"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209
@@ -1988,6 +1995,8 @@ msgid ""
"Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one "
"in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory."
msgstr ""
+"全てのドライバを含んだall.rdzイメージを指定してください。Mandrakesoft製品の1"
+"枚目のCD(/isolinux/alt0/)にあります。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217
#, perl-format
@@ -1995,10 +2004,9 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "%s 以外のディレクトリからイメージを選んでください"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
-msgstr "PXEの項目に正しい名前を指定してください(1語)"
+msgstr "正しいPXE名を指定してください: 1語または数字で。空白は禁止"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid ""
@@ -2008,22 +2016,14 @@ msgstr ""
"ださい"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
-#, fuzzy
-msgid "Please provide another one."
-msgstr "別のPXEメニュー名を指定してください"
-
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230
-#, fuzzy
-msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu"
-msgstr "似た名前が既にPXEメニュー項目にあります"
-
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
-#, fuzzy
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
-msgstr "似た名前が既にPXEメニュー項目にあります"
+msgstr "似た名前が既にPXEメニューにあります"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
+msgid "Please provide another one."
+msgstr "別のものを指定してください"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr "PXEサーバを設定するためのデフォルトファイルを準備します"
@@ -2044,14 +2044,12 @@ msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "PXEの'ヘルプ'ファイル:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr "イメージのブートオプションを変更します"
+msgstr "このパラメータでブートオプションを変更します:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "PXEブートイメージを削除しました。"
+msgstr "PXEブートイメージを削除します"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268
msgid "PXE entry to remove:"
@@ -2059,12 +2057,12 @@ msgstr "削除するPXEの項目:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
#, fuzzy
-msgid "The wizard Will now add this PXE boot image"
-msgstr "PXEブートイメージを追加しました。"
+msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
+msgstr "PXEブートイメージを追加します"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
#, fuzzy
-msgid "The wizard successfully add the PXE boot image."
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "PXEブートイメージを追加しました。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
@@ -2073,8 +2071,8 @@ msgstr "PXEブートイメージを削除しました。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
#, fuzzy
-msgid "The wizard successfully modify the boot option."
-msgstr "PXEブートイメージを削除しました。"
+msgid "The wizard successfully modified the boot option."
+msgstr "ブートオプションを変更しました。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
@@ -2560,51 +2558,8 @@ msgstr "Apacheサーバ"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "システムをApacheサーバとして設定.."
-#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-#~ msgstr "Mandrakeサーバインストールの準備ができました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add "
-#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
-#~ "nisdomainname your_nis_domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "NISドメイン名を再補正する必要があります。For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add "
-#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
-#~ "nisdomainname your_nis_domain."
-
-#~ msgid "Configuring the Internal Mail Server"
-#~ msgstr "内部メールサーバを設定"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
-#~ "boot images."
-#~ msgstr ""
-#~ "このウィザードはpxeサービスを提供します。ブートイメージの追加/削除/変更も"
-#~ "行います。"
-
-#~ msgid "Boot image to configure:"
-#~ msgstr "設定するブートイメージ:"
-
-#~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-#~ msgstr ""
-#~ "インストール方法: nfs経由/http経由のどちらでインストールするかを選択"
-
-#~ msgid "Options to add to PXE boot disk"
-#~ msgstr "PXEブートディスクに追加するオプション"
-
-#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-#~ msgstr "PXEパラメータに特別なdhcpd.confを使う必要があります。"
-
-#~ msgid "Please provide a bootable image..."
-#~ msgstr "ブータブルイメージを指定してください.."
-
-#~ msgid "Will now remove your PXE boot image"
-#~ msgstr "PXEブートイメージを削除します"
-
-#~ msgid "Will now add your PXE boot image"
-#~ msgstr "PXEブートイメージを追加します"
+#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
+#~ msgstr "インターネットメールを設定"
-#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-#~ msgstr "イメージを変更しました。"
+#~ msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu"
+#~ msgstr "似たPXE名が既にPXEメニューにあります"