summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Vigier <nvigier@mandriva.com>2008-03-26 10:47:49 +0000
committerNicolas Vigier <nvigier@mandriva.com>2008-03-26 10:47:49 +0000
commite97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852 (patch)
tree168af64ecc31a637aeffc07df8f2758bd16d452a /po/it.po
parent0bf613f789fff80c32f9351ef3265c1e90f9bec0 (diff)
downloaddrakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.gz
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.bz2
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.tar.xz
drakwizard-e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852.zip
update POT file
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po4597
1 files changed, 2057 insertions, 2540 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a0f21d96..1d3af3d0 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-26 11:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>\n"
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
@@ -24,31 +24,23 @@ msgstr ""
msgid "configuration wizard"
msgstr "assistente di configurazione"
-#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 ../news_wizard/Inn.pm:71
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Attenzione."
-#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
-#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Error."
msgstr "Errore."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:254
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:239
-#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 ../samba_wizard/Sambashare.pm:657
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 ../samba_wizard/Sambashare.pm:681
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 ../sshd_wizard/Sshd.pm:187
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "Congratulations"
msgstr "Congratulazioni"
@@ -92,11 +84,11 @@ msgstr ""
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(Non è necessario digitare il dominio dopo il nome.)"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Client identification:"
msgstr "Identificazione client"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
@@ -104,7 +96,7 @@ msgstr ""
"Nota bene: l'indirizzo IP e il nome del client dovrebbero essere unici "
"all'interno della rete."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
@@ -114,58 +106,33 @@ msgstr ""
"it. Ogni macchina della rete deve avere un indirizzo IP (unico), espresso "
"nella classica forma di quattro numeri separati da punti."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nome del computer:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Indirizzo IP del computer:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:191
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Stai utilizzando il DHCP, il server potrebbe non funzionare con questa "
"configurazione."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 ../drakwizard.pl:85
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:149
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:184
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 ../samba_wizard/Samba.pm:269
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 ../samba_wizard/Samba.pm:277
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 ../samba_wizard/Samba.pm:300
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 ../samba_wizard/Sambashare.pm:333
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:341
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 ../samba_wizard/Sambashare.pm:453
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 ../samba_wizard/Sambashare.pm:492
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 ../samba_wizard/Sambashare.pm:779
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 ../web_wizard/Apache.pm:113
-#: ../web_wizard/Apache.pm:128
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@@ -319,8 +286,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "disabled"
msgstr "inattivo"
@@ -328,8 +294,7 @@ msgstr "inattivo"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "enabled"
msgstr "attivo"
@@ -343,40 +308,36 @@ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr ""
"L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DHCP."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:274
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:113 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:360
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:693
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 ../web_wizard/Apache.pm:154
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
+#: ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../nfs_wizard/NFS.pm:114
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:130 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Riavvia drakwizard e cerca di modificare alcuni parametri"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
msgstr "Server DNS primario"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Server DNS secondario"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:79
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Aggiungi un host nel DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:80
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Rimuovi un nome macchina dal DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
@@ -384,11 +345,11 @@ msgstr ""
"DNS (Domain Name Server) è il servizio che fa corrispondere l'indirizzo IP "
"di una macchina ad un nome, nella forma utilizzata su Internet."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Assistente alla configurazione di un server DNS primario"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
@@ -399,39 +360,39 @@ msgstr ""
"mentre le richieste di indirizzi esterni saranno reindirizzate ad un "
"servizio DNS esterno."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
msgstr "Interfaccia server DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Non è necessario aggiungere il dominio dopo il nome.)"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "Nome dominio DNS:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Scegli dalla lista seguente l'host che intendi rimuovere"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Rimuovi un host da una configurazione DNS esistente"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove host:"
msgstr "Rimuovi nome macchina:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
msgid "Computer Name:"
msgstr "Nome computer:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
@@ -441,11 +402,11 @@ msgstr ""
"primario, oltre a svolgere una funzione di backup nel caso in cui il server "
"primario non sia raggiungibile."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Indirizzo IP del server DNS primario"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
@@ -453,11 +414,11 @@ msgstr ""
"La redirezione avviene solo per le richieste per cui il server non è "
"competente e non ha la risposta nella sua cache."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "Indirizzo IP per la redirezione"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
@@ -465,15 +426,15 @@ msgstr ""
"Se ne hai bisogno e conosci l'indirizzo IP del server verso cui redirigere "
"le richieste, inseriscilo, altrimenti puoi lasciare in bianco."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
msgstr "Server DNS esterno"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Add search domain"
msgstr "Aggiungi un dominio di ricerca"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
@@ -481,7 +442,7 @@ msgstr ""
"Il nome di dominio per questo server è aggiunto in automatico, non sarà "
"necessario inserirlo qui."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
@@ -493,27 +454,27 @@ msgstr ""
"modificarlo inserendo il percorso di ricerca desiderato dopo la chiave di "
"ricerca"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nome di dominio predefinito per la ricerca:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Questo non è un indirizzo valido per la redirezione... fai clic su \"Avanti\""
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Questo non è un indirizzo valido di server DNS primario... fai clic su "
"\"Avanti\""
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Questo non è un indirizzo valido... fai clic su \"Avanti\""
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
@@ -521,12 +482,11 @@ msgstr ""
"Sembra che l'host sia già presente nella configurazione del DNS... fai clic "
"su \"Continua\" per andare avanti"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
@@ -534,7 +494,7 @@ msgstr ""
"Sembra che non sia presente nella configurazione del DNS... Fai clic su "
"\"Continua\""
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
@@ -542,72 +502,72 @@ msgstr ""
"Sembra che non ci siano server DNS configurati. Per favore esegui la "
"configurazione del DNS: Server DNS primario."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Sembra che il server DNS sia secondario e non primario. Per questo motivo "
"non è possibile aggiungere o rimuovere host."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Verrà ora eseguita la configurazione del server DNS secondario"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "with this configuration:"
msgstr "Con questa configurazione:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:224
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Un client con questo identificativo sarà aggiunto al server DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
msgid "Computer name:"
msgstr "Nome computer:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:229
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Indirizzo IP del computer:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Il client con questo identificativo sarà rimosso dal server DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Il server DNS sarà configurato con i seguenti parametri"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Nome del Server:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Domainname:"
msgstr "Nome di dominio:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo il client."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "L'assistente ha rimosso con successo il client."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr ""
"L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Per favore riavvia drakwizard e cerca di modificare alcuni parametri"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Configurazione del server DNS primario"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Configurazione del server DNS secondario"
@@ -615,36 +575,11 @@ msgstr "Configurazione del server DNS secondario"
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Server web Apache2"
-#: ../drakwizard.pl:43 ../samba_wizard/Samba.pm:466
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
-msgid "Samba server"
-msgstr "Server Samba"
-
-#: ../drakwizard.pl:44
-msgid "Manage Samba share"
-msgstr "Gestione Samba share"
-
-#: ../drakwizard.pl:46
-msgid "Mail server"
-msgstr "Server di posta"
-
-#: ../drakwizard.pl:48
-msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "Mappatura autofs del server NIS "
-
-#: ../drakwizard.pl:49
-msgid "Linux Install server"
-msgstr "Server installazione Mandriva Linux"
-
-#: ../drakwizard.pl:50
-msgid "ldap server"
-msgstr "Server LDAP"
-
#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Configurazione del demone OpenSSH"
@@ -660,19 +595,15 @@ msgstr "Server DHCP"
msgid "DNS server"
msgstr "Server DNS"
-#: ../drakwizard.pl:57 ../nfs_wizard/NFS.pm:60
-msgid "NFS server"
-msgstr "Server NFS"
-
#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "Server FTP"
-#: ../drakwizard.pl:73
+#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Selezione assistente di Drakwizard"
-#: ../drakwizard.pl:74
+#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Scegli un assistente"
@@ -734,8 +665,8 @@ msgstr "Nome del Server:"
msgid "Admin email:"
msgstr "Email di amministrazione:"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:83
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "Permit root login:"
msgstr "Permetti accesso come root:"
@@ -847,1165 +778,40 @@ msgstr ""
"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server FTP per "
"Internet e Intranet."
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:361
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:694
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:194
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Per favore riavvia drakwizard e cerca di modificare alcuni parametri"
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-msgstr "Configura un server di installazione Linux (via NFS e HTTP)"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid ""
-"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
-msgstr ""
-"Configura facilmente una directory del server di installazione, con accesso "
-"NSF e HTTP"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-msgstr "Directory di destinazione: in quale directory devo copiare i file?"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid "Install server configuration"
-msgstr "Configurazione del server d'installazione."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid ""
-"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
-"installation."
-msgstr ""
-"Percorso per i dati: specifica la tua directory sorgente, dovrebbe essere la "
-"directory di base di un'installazione Linux."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
-msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
-msgstr "Per favore fornisci il percorso del disco d'installazione di Mandriva"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66
-msgid "Files will be copied in this place."
-msgstr "I file saranno copiati qui."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
-msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr "La directory di destinazione potrebbe non essere '/var/install/'"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
-msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr "ad esempio è possibile utilizzare: /var/install/mdk-release"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78
-msgid ""
-"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
-"directory."
-msgstr ""
-"Errore: la directory d'origine deve essere una directory con una "
-"installazione Linux completa."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
-msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-msgstr "La directory di destinazione è già in uso, scegline un'altra."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86
-msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr "Il server di installazione sarà configurato con questi parametri"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
-msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Abilita il server di installazione NFS:"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95
-msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Abilita il server di installazione HTTP:"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102
-msgid "Configuring your system, please wait..."
-msgstr "Configurazione del sistema, attendere per favore ..."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113
-msgid ""
-"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
-"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
-"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
-"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
-msgstr ""
-"Congratulazioni! Il server d'installazione è pronto. Ora è possibile "
-"configurare un server DHCP con supporto PXE, e un server PXE. In questo modo "
-"sarà semplicissimo installare Mandriva Linux attraverso la rete. Usa "
-"drakpxelinux per configurare il tuo server PXE, e drakwizard DHCP per "
-"configurare un server DHCPD."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42
-msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr "Assistente di configurazione di Kolab"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60
-msgid "Master kolab server"
-msgstr "Server kolab primario"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid ""
-"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
-"features include: a web administration interface, a shared address book with "
-"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
-"(rev1) access to mail"
-msgstr ""
-"Kolab è un server groupware sicuro, scalabile e affidabile. Alcune delle sue "
-" caratteristiche principali sono: un'interfaccia d'amministrazione "
-"webweb, una rubrica di indirizzi condivisa, la possibilità per gli utenti di "
-"avere caselle postali e gestire i contatti e un accesso ai servizi postali "
-"sia tramite POP3 che tramite IMAP4(rev1)."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid ""
-"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
-"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
-"configuration files for these services."
-msgstr ""
-"Attenzione: Kolab richiede la configurazione di molti altri "
-"servizi: Proftpd, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. L'assistente farà "
-"una copia di backup di tutti i precedenti file di configurazione per "
-"questi servizi."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Benvenuti nell'assistente di configurazione del server Kolab Groupware"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71
-msgid "Master or slave Kolab server"
-msgstr "Server kolab primario o secondario"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
-msgid "You choose a Master Kolab server"
-msgstr "Scegliete un server Kolab primario"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-msgid ""
-"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
-"tld (leave empty if none)."
-msgstr ""
-"Scrivete un hostname completo per il server kolab secondario ad es. hishost."
-"domain.tld (altrimenti lasciate in bianco)"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-msgstr "Avete scelto di configurare un server Kolab primario."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
-msgid "Slave kolab server:"
-msgstr "Server kolab secondario"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-msgid "Kolab Domain"
-msgstr "Dominio kolab"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-msgid ""
-"Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the "
-"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
-"user@yourdomain"
-msgstr ""
-"Scrivete il vostro domino mail. Se non lo conoscete usate il FQDN noto. Gli "
-"indirizzi mail primari di Kolab saranno del tipo user@yourdomain."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-msgid "Domain:"
-msgstr "Dominio:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108
-msgid "You need a Kolab domain"
-msgstr "È necessario un dominio Kolab"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
-msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
-msgstr "Immetti una password per l'amministratore del server Kolab."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
-msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr "Password non coincidenti o vuote. Devi correggere."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:122 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:123
-msgid "Password again:"
-msgstr "Ripeti password:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
-msgid "Enter organisation name and organisational unit"
-msgstr "Scrivete il nome della vostra organizzazione e del vostro settore"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208
-msgid "Organisation name:"
-msgstr "Nome Organizzazione:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135
-msgid "Organisational unit:"
-msgstr "Settore"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
-msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
-msgstr "È necessario scrivere il nome dell'organizzazione e del settore"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
-msgid ""
-"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-"create SSL certificates for use within the Kolab environment."
-msgstr ""
-"Kolab non può creare e gestire un certificato che possa essere usato per "
-"creare certificati SSL da usare nell'ambiente Kolab."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
-msgid ""
-"You can choose to skip this section if you already have certificates for the "
-"Kolab server."
-msgstr ""
-"Potete saltare questa sezione se avete già i certificati per il Kolab "
-"Server ."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164
-msgid ""
-"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
-"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
-msgstr ""
-"Kolab non può creare e gestire un certificato che possa essere usato per "
-"creare certificati SSL da usare nell'ambiente Kolab. Scrivete le passphrase "
-"per il CA e per la chiave RSA."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181
-msgid "CA passphrase:"
-msgstr "CA passphrase:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182
-msgid "CA passphrase again:"
-msgstr "Ripeti CA passphrase:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
-msgid "RSA key passphrase:"
-msgstr "RSA key passphrase:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203
-msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr ""
-"L'assistente adesso effettuerà la configurazione del server Kolab con "
-"questiparametri"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:192 ../kolab_wizard/Kolab.pm:205
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Nome computer:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209
-msgid "Organisationnal unit:"
-msgstr "Settore dell'organizzazione:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
-msgid "With CA"
-msgstr "Con CA"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
-msgid "Done"
-msgstr "Fatto"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
-msgid ""
-"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
-"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-msgstr ""
-"Ora il server Kolab è stato configurato e attivato. Entra come \"manager\" "
-"su https://127.0.0.1/kolab/admin/, la password è quella che hai impostato."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
-msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-msgstr "Configurazione del server Kolab sul sistema..."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
-msgid "Kolab server"
-msgstr "Server Kolab"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:33
-msgid "Ldap wizard"
-msgstr "Configurazione Ldap"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89
-msgid "Show Ldap configuration"
-msgstr "Mostra la configurazione LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90
-msgid "Add user in Ldap server"
-msgstr "Aggiungi un utente nel server LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91
-msgid "Delete Ldap configuration"
-msgstr "Cancella configurazione LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
-msgid ""
-"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
-"X.500-based directory services."
-msgstr ""
-"Si tratta di un protocollo leggero per accedere ai servizi di directory, in "
-"particolare ai  directory service basati su X.500."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
-msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-msgstr "LDAP sta per Lightweight Directory Access Protocol."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 ../ldap_wizard/Ldap.pm:104
-msgid "Ldap configuration wizard"
-msgstr "Assistente di configurazione LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118
-msgid "You must setup an Ldap server first."
-msgstr "Devi prima configurare un server LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124
-msgid "Your choice:"
-msgstr "La tua scelta:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129
-msgid "Delete configuration"
-msgstr "Cancella configurazione"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129
-msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-msgstr "Registrazione in /root/ldap-sav.ldiff della base esistente"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:134
-msgid "LDAP Adding User"
-msgstr "Aggiunta di un utente LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137
-#, perl-format
-msgid "User Created in: %s, %s"
-msgstr "Utente creato in: %s,·%s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139
-msgid "First Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
-msgid "Name:"
-msgstr "Cognome:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141
-msgid "User Login:"
-msgstr "Login utente:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145
-msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr "Devi inserire un nome di persona valido."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149
-msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr "Devi inserire un cognome valido."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153
-msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr "Devi inserire un nome utente valido."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160
-msgid "LDAP User Password"
-msgstr "Password utente LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
-msgid "passwords must match"
-msgstr "le password devono coincidere"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
-msgid "Password (again):"
-msgstr "Password (ripeti):"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
-msgid "You must enter a password for LDAP."
-msgstr "Devi fornire una password per LDAP."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Le password non corrispondono"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-msgstr ""
-"L'amministratore è un super-utente con accesso privilegiato al database LDAP."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 ../ldap_wizard/Ldap.pm:191
-#, perl-format
-msgid "Administrator,%s"
-msgstr "Amministratore, %s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "Configuring LDAP Server"
-msgstr "Configurazione del server LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-#, perl-format
-msgid "Domain name: %s"
-msgstr "Nome di dominio: %s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "LDAP Administrator"
-msgstr "Amministratore LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "LDAP directory tree"
-msgstr "Albero delle directory LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-msgstr ""
-"Per definire l'albero delle directory LDAP viene usata l'assegnazione dei "
-"nomi di DNS"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273
-msgid "LDAP directory tree:"
-msgstr "Albero delle directory LDAP:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:232
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
-msgid "LDAP Administrator:"
-msgstr "Amministratore LDAP:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187
-msgid "LDAP Password:"
-msgstr "Password LDAP:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188
-msgid "LDAP Password (again):"
-msgstr "Password LDAP (ripeti):"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-msgstr "Devi inserire un albero delle directory LDAP valido."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
-msgid "Confirmation of the user to create"
-msgstr "Conferma creazione utente"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220
-msgid "First name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221
-msgid "User Name:"
-msgstr "Nome utente:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222
-msgid "Create in:"
-msgstr "Crea in:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:228
-msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-msgstr "Conferma le informazioni per creare un server LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../ldap_wizard/Ldap.pm:275
-msgid "Users Container:"
-msgstr "Contenitore utenti:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244
-msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server LDAP."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250
-msgid "Successfully added User"
-msgstr "Aggiunta utente riuscita"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:259
-msgid "Error when adding user in Ldap database"
-msgstr "Errore nell'aggiungere l'utente al database LDAP"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
-msgid "Server already configured"
-msgstr "Server già configurato"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
-msgid "You have already configured your Ldap Server"
-msgstr "Il server LDAP è già stato configurato"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427
-#, perl-format
-msgid "%s Failed"
-msgstr "%s·fallito"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427
-msgid "Error!"
-msgstr "Errore!"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:33
-msgid "News Wizard"
-msgstr "Configurazione news"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:44
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
-msgstr ""
-"Questo assistente ti aiuterà a configurare il servizio Internet dei "
-"newsgroup per la rete locale."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:44
-msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Benvenuto nell'assistente di configurazione delle news."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
-"usually \"news.provider.com\"."
-msgstr ""
-"Il nome del server su Internet deve essere nella forma \"host.domino."
-"tipodominio\"; ad esempio, se il tuo provider è \"provider.it\", il server "
-"per le news in genere è \"news.provider.it\"."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid "News server"
-msgstr "Server news"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
-"your network; the name is usually provided by your provider."
-msgstr ""
-"Il nome da inserire è quello del server dal quale la rete locale preleverà "
-"le news; in genere viene fornito dal provider Internet."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:54
-msgid "News server name:"
-msgstr "Nome del server news:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
-"polling period can change between 6 and 24 hours."
-msgstr ""
-"A seconda del tipo di connessione Internet, un intervallo di interrogazione "
-"appropriato può variare dalle 6 alle 24 ore."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid "Polling period"
-msgstr "Intervallo di interrogazione"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
-"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
-"attempts."
-msgstr ""
-"Il server locale consulterà periodicamente il server di news esterno per "
-"ottenere le ultime news da Internet; l'intervallo di interrogazione indica "
-"il tempo che intercorre tra due consultazioni successive."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:65
-msgid "Polling period (hours):"
-msgstr "Intervallo di interrogazione (ore):"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:76
-msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Il nome del server news non è corretto."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:81
-msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "L'intervallo fra le interrogazioni non è corretto"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Configurazione delle news da Internet"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"Internet News service:"
-msgstr ""
-"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
-"servizio di news."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
-"use the back button to correct them."
-msgstr ""
-"Per confermare questi valori e configurare il server premi \"Avanti\"; "
-"altrimenti, se vuoi modificarli, premi \"Indietro\"."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:88
-msgid "News server:"
-msgstr "Server di news:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:89
-msgid "Polling interval:"
-msgstr "Intervallo fra le interrogazioni:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del servizio di "
-"news per il server."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:35
-msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Configurazione NFS"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:41
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Tutti - nessuna restrizione di accesso"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:47 ../proxy_wizard/Squid.pm:42
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Rete locale - accesso per la rete locale (consigliato)"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52
-msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente di configurazione del server NFS"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52
-msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr ""
-"Questo assistente ti aiuterà a configurare un server NFS per la rete locale."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:55
-msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
-msgstr "Usate draknfs per configurare la condivisione NFS."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:60
-msgid ""
-"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
-"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
-"the filesystem."
-msgstr ""
-"Directory che sarà resa disponibile ai client NFS. Questa directory sarà "
-"esportata in modalità di sola lettura. Verrà quindi rifiutata qualsiasi "
-"richiesta di modifica del filesystem."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62
-msgid "Directory:"
-msgstr "Directory:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:63
-msgid "Create directory if it doesn't exist"
-msgstr "Crea una directory condivisa se non esiste già"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
-msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
-msgstr "La directory non esiste. Creare essa manualmente"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid "Access control"
-msgstr "Controllo dell'accesso"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
-"secure."
-msgstr ""
-"Scegli il livello che risponde alle tue esigenze. Se sei in dubbio, di "
-"solito il livello \"Rete locale\" è il più appropriato. Attenzione: il "
-"livello \"Tutti\" potrebbe non essere sicuro."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "Il server NFS può essere limitato a una certa classe di indirizzi IP"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-msgid ""
-"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
-"found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr ""
-"L'accesso sarà consentito solo ai computer della rete locale. Queste sono le "
-"informazioni rilevate riguardo ad essa, se necessario le puoi modificare."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Consenti l'accesso dalla rete locale"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:129
-msgid "Authorized network:"
-msgstr "Rete autorizzata:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
-msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:100
-msgid "Exported dir:"
-msgstr "Directory esportata:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:101
-msgid "Access:"
-msgstr "Accesso:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Netmask:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
-msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server NFS"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "Server NIS con mappatura autofs"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
-"Configura un server NIS con mappatura autofs e con i file auto.home e auto."
-"master."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-msgid ""
-"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
-"a NIS client computer network."
-msgstr ""
-"Gli utenti montano automaticamente le loro home directory residenti sul "
-"server, quando si connettono ad un client appartenente ad una rete NIS."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid ""
-"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
-"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
-"their home directory on a NIS client computer."
-msgstr ""
-"Un server NIS è utile per creare un database di utenti e sistemi. Il "
-"configuratore costruirà anche una mappatura per autofs, in modo da garantire "
-"agli utenti NIS la possibilità di montare le loro home directory su di un "
-"client NIS."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-msgstr ""
-"Dominio NIS: nome del dominio NIS da utilizzare (coincide normalmente con il "
-"nome di dominio DNS)."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr "Serve NIS: nome del computer."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104
-msgid "NIS server:"
-msgstr "Server NIS"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106
-msgid "NIS domainname:"
-msgstr "Nome dominio NIS"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
-msgid ""
-"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
-"be exported through NFS server."
-msgstr ""
-"Home NIS: directory home fondamentale per gli utenti sul server NIS. Questa "
-"directory sarà esportata tramite un server NFS."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105
-msgid "Home NIS:"
-msgstr "Home NIS:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
-msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-msgstr "Crea una directory HOME NIS se non esiste già"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102
-msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "L'assistente configurerà il server NIS con mappatura autofs."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
-msgid "NIS directory:"
-msgstr "Directory NIS:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
-msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-msgstr ""
-"Errore: un nome di dominio NIS non dovrebbe mai essere \"nessuno\" o "
-"\"localdomain\"."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
-msgid "Please adjust it."
-msgstr "Si prega di correggere."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
-"autofs map."
-msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server NIS con "
-"mappatura autofs."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285
-msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "Configurazione del server NIS con mappatura autofs..."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285
-msgid "NIS with Autofs map"
-msgstr "NIS con mappatura Autofs"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:55
-msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Configurazione Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
-msgid ""
-"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
-"drakconnect and choose static IP address."
-msgstr ""
-"Errore: non trovo il tuo nome macchina in /etc/hosts. Esco.Dovresti lanciare "
-"drakconnect e assegnare un indirizzo IP statico."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
-msgid "Main mail server"
-msgstr "Server di posta principale"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
-msgid "Relay mail server"
-msgstr "Server di posta esterno"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62
-msgid "Newbie - classical options"
-msgstr "Opzioni tipiche per principianti"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:72
-msgid "Expert - advanced options"
-msgstr "Esperto - opzioni avanzate"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-msgid "Internet mail configuration wizard"
-msgstr "Assistente di configurazione dei servizi di posta elettronica"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-msgid ""
-"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
-"relay."
-msgstr ""
-"Questo assistente ti aiuterà a configurare un server di posta Postfix "
-"interno o esterno"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioni"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121
-msgid ""
-"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-"
-"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose"
-msgstr ""
-"Sembra che precedentemente hai messo su una configurazione Postfix. Questo "
-"assistente riconoscerà la tua vecchia configurazione, e ti mostrerà il tipo "
-"di server che hai scelto"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
-msgid "What do you want to do:"
-msgstr "Cosa intendi fare:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
-msgstr ""
-"È necessario conoscere la vostra esperienza nella configurazione del server "
-"Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167
-msgid "What kind of user are you:"
-msgstr "Che tipo di utente sei:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-msgid "Global postfix configuration"
-msgstr "Configurazione generale di postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
-msgid "Smtpd banner:"
-msgstr "Banner Smtpd:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
-msgid ""
-"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
-"system. ie: myhostname = myhostname"
-msgstr ""
-"Il parametro \"myhostname \" specifica il nome dell'host in internet di "
-"questo sistema di posta. Ad es. : myhostname = mionomehost"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-msgid ""
-"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
-"mydomain = mydomain"
-msgstr ""
-"Il parametro \"mydomain\" specifica il nome del dominio internet locale. ad "
-"es.: mydomain = miodominio"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-msgid "Origin:"
-msgstr "Myorigin:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-msgid ""
-"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
-"to come from. ie: myorigin = $myhostname"
-msgstr ""
-"Il parametro \"myorigin\" specifica il dominio da cui apparirà essere "
-"generata la posta locale. cioè: myorigin = $myhostname"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
-msgid "Please provide an Smtpd banner."
-msgstr "Fornite un banner Smtpd."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
-msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
-msgstr "Devi fornire un nome dell'host di questo sistema di posta."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
-msgid "You must specify the local internet domain name."
-msgstr "Devi specificare il nome del dominio internet locale"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid "Main Postfix server"
-msgstr "Server Postfix principale"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
-msgstr ""
-"Comando di conferma: questo ferma alcune tecniche usate per raccogliere "
-"indirizzi email."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
-"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
-msgstr ""
-"helo_required: richiede che un client remoto SMTP introduca se stesso "
-"all'inizio di una sessione SMTP con il comando HELO o EHLO."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179
-#, fuzzy
-msgid "helo required:"
-msgstr "helo required:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
-msgid "Disable verify command:"
-msgstr "Disabilitare il comando di conferma:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-msgid "Masquerade domains"
-msgstr "Domini in uscita (masquerade):"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-msgid ""
-"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
-"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from "
-"the gateway itself, instead of from individual machines."
-msgstr ""
-"Questo deve esse scelto consistentemente con l'indirizzo usato per la posta "
-"in entrata.Il mascheramento degli indirizzi è un metodo per nascondere tutte "
-"le macchine della rete dietro il loro gateway di posta elettronica. Tutti i "
-"messaggi sembreranno inviati dal gateway, invece che dalle singole macchine."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-msgid ""
-"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com "
-"with_this_domain.com\"!"
-msgstr ""
-"La maschera dovrebbe rappresentare un nome di dominio valido come "
-"\"miodominio.com\"!"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-msgid ""
-"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system "
-"will relay mail to."
-msgstr ""
-"Domini esterni: a quali domini di destinazione (e sottodomini) questo "
-"sistema trasmetterà la posta "
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-msgid "Relay server"
-msgstr "Server esterni"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251
-msgid "Relay host:"
-msgstr "host esterni:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252
-msgid "Relay domains:"
-msgstr "Domini esterni:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199
-msgid ""
-"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
-"mail to. ie: mydomain.com"
-msgstr ""
-"A quali domini di destinazione (e sottodomini) questo sistema trasmetterà la "
-"posta. cioè: miodominio.com"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201
-msgid "Need a relayhost."
-msgstr "Serve un host esterno"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205
-msgid "Network config"
-msgstr "Configurazione della rete"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
-msgid ""
-"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By "
-"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all"
-msgstr ""
-"Gli indirizzi delle interfacce di rete usata da questo sistema di posta per "
-"la ricezionePer default, il software richiede sulla macchina tutte le "
-"interfacce attive. cioè: all"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260
-msgid "inet interfaces:"
-msgstr "Interfacce inet:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216
-msgid ""
-"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
-"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
-"destinations"
-msgstr ""
-"La lista dei domini sono comunicati attraverso il trasporto della consegna "
-"della posta $local_transport. cioè: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/"
-"postfix/destinations"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
-msgid "my destination:"
-msgstr "La mia destinazione:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
-msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr "Lista di client SMTP di fiducia. Ad es.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
-msgid "my networks:"
-msgstr "Le mie reti:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
-msgid ""
-"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
-"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr ""
-"Questa è la lista di client SMTP di fiducia. Per ragioni di sicurezza, per "
-"favore forniscine uno. Ad es.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
-msgid "Message options"
-msgstr "Opzioni per i messaggi"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
-msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
-msgstr ""
-"Opzioni diverse per configurare la coda dei messaggi, attesa dimensione..."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
-msgid ""
-"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed "
-"undeliverable. The default is five days (5d)"
-msgstr ""
-"Determina quanto un messaggio resterà nella coda prima che sia considerato "
-"non trasmesso. Il default è di cinque giorni (5d)"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
-msgid "Maximal queue life:"
-msgstr "Massima duratadella coda"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
-msgid "Maximum size of a message in Kb"
-msgstr "Dimensione massima di un messaggio in Kb"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
-msgid "Message size limit:"
-msgstr "Limite della dimensione del messaggio"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
-msgid "Delay warning time:"
-msgstr "Avviso del tempo di attesa:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
-msgid ""
-"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that "
-"mail has not yet been delivered."
-msgstr ""
-"Il delay_warning_time specifica dopo quante ore è mandato un avviso che la "
-"posta non è stata ancora consegnata."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243
-msgid ""
-"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
-"configuring Postfix"
-msgstr ""
-"Errore: su questo computer è installato sendmail. Si prega di disinstallarlo "
-"prima di installare e configurare Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid "Configuring your relay mail server"
-msgstr "Configurazione del server di posta esterna"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay "
-"mail server:"
-msgstr ""
-"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
-"servizio di posta esterno:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
-msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-msgstr ""
-"L'assistente ora configurerà il tuo server di posta elettronica Postfix."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server di "
-"posta Postfix."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
-msgid "Postfix Server"
-msgstr "Server Postfix"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292
-msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-msgstr "rimozione di Sendmail per evitare conflitti..."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
-msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "Configurazione del server Postfix....."
-
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - accesso limitato a questo server"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:46
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Nessun proxy di livello superiore (consigliato)"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Inserisci un proxy di livello superiore"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:51
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Configurazione di Squid"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Assistente di configurazione del proxy"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
@@ -2013,15 +819,15 @@ msgstr ""
"Squid è un server proxy per il web caching. Permette un accesso più veloce "
"al web da parte della rete locale."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare il server proxy."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "Porta proxy"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
@@ -2031,41 +837,41 @@ msgstr ""
"le richieste http. Il valore predefinito è 3128, un altro piuttosto comune è "
"8080; deve comunque essere più grande di 1024."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta proxy:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Fai clic su \"Continua\" per mantenere questo valore, oppure su \"Indietro\" "
"per correggere."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "La porta inserita potrebbe essere utilizzata dal seguente servizio:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Premi \"Indietro\" per cambiare il valore."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Devi indicare un numero di porta compreso fra 1024 e 65535."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"La cache su disco è lo spazio che può essere utilizzato per memorizzare i "
"dati su disco."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Questo è lo spazio disponibile su disco in /var/spool/squid:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
@@ -2073,25 +879,25 @@ msgstr ""
"La cache in memoria è la quantità di RAM dedicata alle operazioni di cache "
"(nota bene: la quantità di memoria usata da Squid nel complesso è maggiore)."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Dimensioni della cache del proxy"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:171
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Cache in memoria (MB):"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Spazio su disco (MB):"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "Controllo dell'accesso"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
@@ -2101,13 +907,25 @@ msgstr ""
"solito il livello \"Rete locale\" è il più appropriato. Attenzione: il "
"livello \"Tutti\" potrebbe non essere sicuro."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"Il proxy può essere configurato per utilizzare diversi livelli di controllo "
"di accesso."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"L'accesso sarà consentito solo ai computer della rete locale. Queste sono le "
+"informazioni rilevate riguardo ad essa, se necessario le puoi modificare."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Consenti l'accesso dalla rete locale"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
@@ -2115,7 +933,11 @@ msgstr ""
"È possibile usare un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o "
"un formato testuale come \".dominio.net\"."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Rete autorizzata:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
@@ -2123,7 +945,7 @@ msgstr ""
"Usa un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un formato "
"testuale come \".dominio.net\""
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
@@ -2132,11 +954,11 @@ msgstr ""
"aggiungere un proxy di livello superiore specificando il suo nome host e la "
"porta."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Gerarchia di cache"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
@@ -2144,7 +966,7 @@ msgstr ""
"Puoi selezionare tranquillamente \"Nessun proxy di livello superiore\" se "
"non hai bisogno di questa funzione."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:147
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
@@ -2152,27 +974,27 @@ msgstr ""
"Inserisci il nome host qualificato (come \"cache.dominio.net\") e la porta "
"che il server proxy dovrà usare."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Nome del proxy di livello superiore:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:162
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Porta del proxy di livello superiore:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configurazione del proxy"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
"proxy."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 ../web_wizard/Apache.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -2180,24 +1002,32 @@ msgstr ""
"Per confermare questi valori e configurare il server premi \"Avanti\"; "
"altrimenti, se vuoi modificarli, premi \"Indietro\"."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 ../proxy_wizard/Squid.pm:173
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Controllo dell'accesso:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr ""
"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server proxy."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
+msgid "Start squid server on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
+msgid "Would you like to start the squid service automatically on every boot ?"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Configurazione del server proxy..."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Squid proxy"
msgstr "Proxy Squid"
@@ -2258,6 +1088,10 @@ msgstr ""
"propria memoria e lo esegue. Viene mostrato un menu da cui scegliere un "
"sistema operativo da caricare tramite rete e con cui avviare il computer."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
+msgid "What do you want to do:"
+msgstr "Cosa intendi fare:"
+
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Aggiungi un'immagine di boot"
@@ -2576,1254 +1410,83 @@ msgstr "Configuro il server PXE nel sistema..."
msgid "PXE server"
msgstr "Server PXE"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:86
-#, fuzzy
-msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
-msgstr "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
-msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr "Controllore di dominio PCD primario"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:88
-msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr "Standalone- server standalone"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
-msgid ""
-"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-"workstations running non-Linux systems."
-msgstr ""
-"Samba permette al server di agire come server di file e di stampa per "
-"macchine che non utilizzano un sistema Linux."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
-msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "Assistente di configurazione del server Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
-"name>1B. This name will be recognized by other servers."
-msgstr ""
-"Domain master = yes, fa sì che il server registri il nome NetBIOS<pdc "
-"name>1B. Questo nome sarà riconosciuto da altri servizi"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr "Server PDC: controller di dominio primario"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
-"throughout the domain."
-msgstr ""
-"Un server configurato come un PDC è responsabile dell'autenticazione Windows "
-"attraverso il dominio."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr ""
-"Le installazioni di server singoli possono usare smbpasswd o tdbsam password "
-"backends"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:144
-msgid "Domain logons:"
-msgstr "Domain logons:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
-msgid "Domain master:"
-msgstr "Domain master:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:194
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
-msgid "Security:"
-msgstr "Sicurezza:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:178
-msgid "Wins support:"
-msgstr "Supporto Wins:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200
-msgid "admin users:"
-msgstr "Utenti amministratori:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200
-msgid "root @adm"
-msgstr "root @adm"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 ../samba_wizard/Samba.pm:195
-msgid "Os level:"
-msgstr "Livello Os:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:149
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The global os level option dictates the operating system level at which "
-"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
-"win an election and become the master browser, you can set the level above "
-"that of the operating system on your network with the highest current value. "
-"ie: os level = 34"
-msgstr ""
-"L' opzione generale del livello os dice al sistema operativo il livello a "
-"cui Samba si maschererà durante la scelta di un browser. Se vuoi avere Samba "
-"con una scelta e diventare il browser principale, puoi porre il livello "
-"suddetto del sistema operativo sulla tua rete con il valore corrente più "
-"alto. cioè: os level = 34"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:154
-msgid "The domain is wrong."
-msgstr "Il dominio non è corretto"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
-msgid "BDC server: backup domain controller"
-msgstr "Server BDC:domain controller di backup"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a "
-"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is "
-"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the "
-"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
-msgstr ""
-"Questo abilita i BDCs a sovraccaricare il processo di logon della rete. Un "
-"BDC su un segmento locale controlla le richieste di logon e autentica gli "
-"utenti quando il PDC è occupato sulla rete locale. Quando un segmento "
-"diventa pesantemente caricato, la responsabilità è scaricata al BDC di un "
-"altro segmento o al PDC."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:179
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
-"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
-"on your network then you should set this to the WINS server's IP."
-msgstr ""
-"Questo specifica l'indirizzo IP ( o il nome del DNS:indirizzo IP di "
-"preferenza) del server WINS che nmbd(8) registrerà. Se hai un server WINS "
-"sulla tua rete allora dovresti mettere questo all'IP del server WINS."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:179
-msgid "Wins server:"
-msgstr "Server Wins:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
-msgid "Wins name resolve order:"
-msgstr "Ordine di risoluzione dei nomi Wins"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:184
-msgid ""
-"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
-"blank Wins Support entry."
-msgstr ""
-"Il tuo server non supporta WIns. Per favore fornisci un server Wins, o "
-"lascia uno spazio vuoto alla voce Wins Support."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:191
-msgid "BDC server: needed fixed options"
-msgstr "Server BDC: sono necessarie delle opzioni statiche"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
-#, fuzzy
-msgid "Local master:"
-msgstr "Master locale:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:197
-msgid "Domain master"
-msgstr "Domain master"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
-msgid "Preferred master"
-msgstr "Master preferito"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:199
-#, fuzzy
-msgid "Domain logons"
-msgstr "Domain logons"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Member of a domain"
-msgstr "Membro di un dominio"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Please enter the domain you want to join."
-msgstr "Per favore digita il dominio a cui vuoi unirti"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Share data, users home or printers."
-msgstr "Condivide date cartelle o stampanti."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
-msgid "Password server"
-msgstr "Password server"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
-msgid "Use LDAP Passdb backend"
-msgstr "Usa LDAP Passdb backend"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
-msgid "Please provide the password server."
-msgstr "Per favore inserisci il nome del password server."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
-msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
-msgstr "Configurazione LDAP per il controllo di Dominio"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
-msgid ""
-"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
-"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
-"password for this dn."
-msgstr ""
-"L'account (dn) che samba utilizza per accedere al server LDAP. Questo "
-"account serve avere l'accesso di scrittura all'albero LDAP. Ti servirà dare "
-"a samba la password per questo dn."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
-msgid "Passdb backend"
-msgstr "Passdb backend"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-#, fuzzy
-msgid ""
-" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to "
-"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
-"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
-msgstr ""
-"L'amministratore del dn ldap definisce il nome Distinguished Name (DN) usato "
-"da Samba per contattare il server ldap quando recupera le informazioni "
-"dell'account dell'utente. cioè: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-msgid "LDAP administrator"
-msgstr "Amministratore LDAP"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
-msgid "LDAP suffix"
-msgstr "Suffisso LDAP"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
-"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the "
-"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
-msgstr ""
-"Specifica dove gli account dell'utente e della macchina sono aggiunti "
-"all'albero. Si può passare sopra con il suffisso dell'utente ldap e il "
-"suffisso della macchina ldap. E' pure usato come la base dn per tutte le "
-"ricerche ldap. Ad esempio: dc==$DOMAINNAME,dc=com"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
-msgid "LDAP password"
-msgstr "Password LDAP:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
-msgid "LDAP password check:"
-msgstr "Controllo della password LDAP:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
-msgid ""
-"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
-"ou=Computers"
-msgstr ""
-"Essa specifica dove le macchine sarebbero aggiunte all'albero ldap. cioè: "
-"ou=Computers"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
-msgid "LDAP machine suffix:"
-msgstr "Suffisso della macchina LDAP"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
-msgid "LDAP user suffix:"
-msgstr "Suffisso dell'utente LDAP"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
-"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
-msgstr ""
-"Questo parametro specifica dove gli utenti sono aggiunti all'albero. Se "
-"questo parametro non è specificato, il valore dal suffisso ldap."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:265
-msgid "LDAP group suffix:"
-msgstr "Suffisso del gruppo LDAP:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:265
-msgid ""
-"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are "
-"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
-msgstr ""
-"Questo parametro specifica il suffisso che è usto per i gruppi quando questi "
-"sono aggiunti alla directory LDAP. cioè ou=Groups"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:269
-msgid "Please provide an LDAP suffix."
-msgstr "Per favore inserisci un suffisso LDAP."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:273
-msgid "Please enter an LDAP administrator."
-msgstr "Per favore digita un amministratore LDAP"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:277
-msgid "Please enter an LDAP password."
-msgstr "Per favore digita una password LDAP"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:281
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "La password non corrisponde"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:288
-msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
-"È necessario indicare il gruppo di lavoro Windows nel quale Samba sarà "
-"utilizzato."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:288
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Gruppo di lavoro"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:295 ../samba_wizard/Samba.pm:343
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Gruppo di lavoro:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:296
-#, fuzzy
-msgid "Netbios name:"
-msgstr "Nome sezione"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:300
-msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr "Il gruppo di lavoro non è corretto"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
-#, fuzzy
-msgid "Server Banner."
-msgstr "Banner del server"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
-msgstr ""
-"Il banner è il modo in cui il server sarà reso noto alle postazioni Windows."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:312
-msgid "Banner:"
-msgstr "Descrizione:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:316
-#, fuzzy
-msgid "The Server Banner is incorrect."
-msgstr "La descrizione del server non è corretta"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid ""
-"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
-"connects"
-msgstr ""
-"File di Log: utilizza file.%m per usare un file di log distinto per ogni "
-"macchina che si connette"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr ""
-"Livello del log: poni il livello log (verbosità) (0 <= livello log <= 10)"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr ""
-"Dimensione massima dei Log: metti un valore massimo sulla dimensione dei "
-"file di log (in Kb)."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Samba Log"
-msgstr "Log di Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:330 ../samba_wizard/Samba.pm:345
-msgid "Log file:"
-msgstr "File di Log:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:331
-msgid "Max log size:"
-msgstr "Dimensione massima del file di log"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../sshd_wizard/Sshd.pm:126
-#, fuzzy
-msgid "Log level:"
-msgstr "Livello di accesso:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you have previously create some shares, they will appear in this "
-"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-msgstr ""
-"Se hai creato precedentemente delle condivisioni, esse appariranno in questa "
-"configurazione. Lancia \"drakwizard sambashare\" per gestire la tua "
-"condivisione."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
-msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
-"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione di Samba."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:342
-#, fuzzy
-msgid "Samba type:"
-msgstr "Server Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:344
-msgid "Server banner:"
-msgstr "Descrizione server:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:351
-msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server Samba."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:466 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:842
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 ../samba_wizard/Sambashare.pm:875
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 ../samba_wizard/Sambashare.pm:915
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:948
-msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "Configurazione del server Samba..."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58
-msgid "Printers - configure your printers"
-msgstr "Printers - configura le tue stampanti"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:66
-#, fuzzy
-msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-msgstr ""
-"E' necessario sapere la tua conoscenza nella configurazione del server Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 ../samba_wizard/Sambashare.pm:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
-"with Samba wizard before manage your shares."
-msgstr ""
-"Sembra che sia installato un server Samba. Per favore installa un server "
-"Samba con l'assistente samba prima di usare le tue condivisioni."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
-#, fuzzy
-msgid "Enable printers in Samba?"
-msgstr "Abilita tutte le stampanti"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
-msgid "Printers are available."
-msgstr "Le stampanti sono disponibili."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
-msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Seleziona le stampanti da rendere accessibili agli utenti autorizzati"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92
-msgid "Enable all printers"
-msgstr "Abilita tutte le stampanti"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98
-msgid ""
-"Now you can configure your printers service. Change value only if you know "
-"what your are doing."
-msgstr ""
-"Ora puoi configurare i servizi di stampa. Cambia il valore solo se sai cosa "
-"stai facendo."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:325 ../samba_wizard/Sambashare.pm:371
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:514 ../samba_wizard/Sambashare.pm:548
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 ../samba_wizard/Sambashare.pm:571
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commento:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 ../samba_wizard/Sambashare.pm:373
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:537
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:615
-msgid "Browseable:"
-msgstr "Navigabile:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135
-msgid "Guest ok:"
-msgstr "Ospite ok:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127
-#, fuzzy
-msgid "Configuring Samba printers"
-msgstr "Configurazione delle stampanti con Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551 ../samba_wizard/Sambashare.pm:616
-#, fuzzy
-msgid "Create mode:"
-msgstr "Crea in:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141
-#, fuzzy
-msgid "Disable Samba printers"
-msgstr "Abilita tutte le stampanti"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server Samba "
-"come server di stampa."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:67
-#, fuzzy
-msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Personalizzato - seleziona host autorizzati e rifiutati"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76
-#, fuzzy
-msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
-msgstr "aggiungi/rimuovi/modifica una condivisione"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77
-#, fuzzy
-msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
-msgstr "Condivisione speciale (CDrom, Homes, Profiles)"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78
-#, fuzzy
-msgid "Public share"
-msgstr "Pubblica:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79
-#, fuzzy
-msgid "User share"
-msgstr "Nome utente:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98
-msgid "CDrom - share a CDrom"
-msgstr "CDrom - condivide un CDrom"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99
-msgid "Homes - share home user dir"
-msgstr "Homes - condivide la directory home dell'utente"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:85 ../samba_wizard/Sambashare.pm:100
-#, fuzzy
-msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
-msgstr "Profili - Directory profili istantanea"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95
-msgid "Add - add a share"
-msgstr "Aggiungi - aggiunge una condivisione"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96
-msgid "Remove - remove a share"
-msgstr "Rimuovi - rimuove una condivisione"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97
-msgid "Modify - modify a share"
-msgstr "Modifica - modifica una condivisione"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109
-#, fuzzy
-msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-msgstr ""
-"Amministra. Creazione condivisione speciale. Crea condivisione public/user"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Cosa vuoi fare?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-#, fuzzy
-msgid "What do you want to do with your share?"
-msgstr "Che cosa intendi fare con la tua condivisione?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-msgid "add/remove/modify a share"
-msgstr "aggiungi/rimuovi/modifica una condivisione"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148
-msgid "Create a special share, what kind?"
-msgstr "Crea condivisione speciale. Specificare il tipo."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
-#, fuzzy
-msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
-msgstr ""
-"E' necessario sapere la tua conoscenza nella configurazione del server Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-msgid "Delete which share?"
-msgstr "Quale condivisione vuoi eliminare?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-msgid "Please choose the share you want to remove."
-msgstr "Scegli la condivisione che vuoi rimuovere."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
-msgid "Modify which share?"
-msgstr "Quale condivisione vuoi modificare"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
-#, fuzzy
-msgid "Please choose the share you want to modify."
-msgstr "Scegli la condivisione che vuoi modificare."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190
-#, fuzzy
-msgid "Modify Homes share"
-msgstr "Modificare una condivisione"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
-msgid ""
-"This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
-"queries the server"
-msgstr ""
-"Questo è un campo testo che sarà visto in seguito in una condivisionequando "
-"un client porrà una domanda al server"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 ../samba_wizard/Sambashare.pm:474
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 ../samba_wizard/Sambashare.pm:539
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:561
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:614
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:642
-msgid "Writable:"
-msgstr "Lista di scrittura:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:587
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:617
-#, fuzzy
-msgid "Create mask:"
-msgstr "Crea la mask:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:618
-#, fuzzy
-msgid "Directory mask:"
-msgstr "Directory:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-msgstr "la porta dovrebbe essere un numero"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217
-msgid "Modify a share"
-msgstr "Modificare una condivisione"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
-msgid "There is no share to modify, please add one."
-msgstr "Non c'è alcuna condivisione da modificare, per favore aggiungine una."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233
-msgid "Please enter a share comment."
-msgstr "Digita un commento per la condivisione"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:584
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 ../samba_wizard/Sambashare.pm:638
-msgid "Name of the share:"
-msgstr "Nome della condivisione:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:629
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640
-msgid "Path:"
-msgstr "Percorso:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327
-msgid "Allows share to be displayed in list of share."
-msgstr ""
-"Permette che la condivisione sia visualizzata nella lista delle condivisioni."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 ../samba_wizard/Sambashare.pm:439
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 ../samba_wizard/Sambashare.pm:576
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 ../samba_wizard/Sambashare.pm:641
-msgid "Public:"
-msgstr "Pubblica:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid "Advanced options, step 1"
-msgstr "Opzioni avanzate, passo 1"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
-msgstr "Opzioni avanzate, usale solo se sai quello che stai facendo."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. "
-"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
-msgstr ""
-"Se scegli \"Write list\" l'assistente creerà un utente samba senza password. "
-"Usa: smbpasswd [username] per ridefinire la password dell'utente samba."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:394
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
-msgid "Read list:"
-msgstr "Lista di lettura:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270
-msgid ""
-"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-"ie: anne"
-msgstr ""
-"Specifica una lista di utenti che hanno solo accesso di lettura in una "
-"condivisione scrivibile. Ad es.: anna"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
-msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-msgstr ""
-"Specifica un utente che ha accesso di lettura-scrittura in una condivisione. "
-"Ad es.: paolo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:630
-msgid "Write list:"
-msgstr "Lista di scrittura:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478
-#, fuzzy
-msgid "User own directory:"
-msgstr "Directory utente:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
-msgid ""
-"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) "
-"then any user can login. ie: guibo"
-msgstr ""
-"Restringere la condivisione a un particolare utente. Se questo è vuoto (il "
-"default) allora qualunque utente può loggarsi. Ad es: guido"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
-#, fuzzy
-msgid "valid users"
-msgstr "utente valido"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
-msgid ""
-"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the "
-"share. This means that they will do all file operations as the super-user "
-"(root). You should use this option very carefully, as any user in this "
-"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of "
-"file permissions."
-msgstr ""
-"Questa è una lista di utenti a cui saranno accordati privilegi "
-"amministrativi sulla condivisione. Questo vuol dire che possono fare tutte "
-"le operazioni sui file come il super-user (root). Usa questa opzione con "
-"molta attenzione, dato che ogni utente in questa lista sarà in grado di fare "
-"qualunque cosa voglia sulla condivisione, senza preoccuparsi dei permessi "
-"dei file."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
-#, fuzzy
-msgid "admin users"
-msgstr "utenti amministratori"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480
-msgid "Hide files:"
-msgstr "File nascosti:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480
-msgid ""
-"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to "
-"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from "
-"the perspective of the client. ie: /.icewm/"
-msgstr ""
-"L'opzione \" hide files\" (file nascosti) fornisce uno o più tipi di "
-"directory o filename a Samba. Qualunque file corrispondente a questo modello "
-"sarà trattato come un file nascosto dalla configurazione del client. Ad "
-"es.: /.icewm/"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:592
-#, fuzzy
-msgid "Hide dot files:"
-msgstr "File nascosti:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
-msgid ""
-"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
-"dot (.)"
-msgstr ""
-"L'opzione \"hide dot files\" nasconde qualunque file sul server che inizia "
-"con un punto (.)"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486
-#, fuzzy, perl-format
-msgid "Please provide a system user, %s not present."
-msgstr "Per favore inserisci un utente di sistema, %s non presente."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
-msgid "Advanced options, step 2"
-msgstr "Opzioni avanzate, passo 2"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
-msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
-msgstr "Opzioni avanzate, usale soltanto se sai quello che stai facendo."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
-"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these "
-"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its "
-"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: "
-"force create mode = 0700 "
-msgstr ""
-"Questo parametro specifica una serie di permessi che saranno sempre posti su "
-"un file creato da Samba. ... . Il default per questo parametro è (in ottale) "
-"000. Ad es.: crea forzatamente mode=0700"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
-#, fuzzy
-msgid "force create mode"
-msgstr "crea forzatamente mode"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
-msgid ""
-"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
-"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
-"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The "
-"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra "
-"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755"
-msgstr ""
-"Questo parametro specifica un insieme di bit di permessi Unix che saranno "
-"sempre impostati per una directory Samba. Questo è fatto tramite un OR bit "
-"per bit sui bit di permesso della directory che viene creata. Il valore "
-"normale di questo parametro è 0000 (ottale) che non aggiunge nessun nuovo "
-"permesso. ad es force directory mode = 0755"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
-msgid "force directory mode"
-msgstr "force directory mode"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
-"primary group for all users connecting to this service. This is useful for "
-"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the "
-"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup"
-msgstr ""
-"Questo specifica il nome di un gruppo UNIX che sarà assegnato come default "
-"al gruppo primario a cui appartengono tutti gli utenti che si connettono a "
-"questo servizio. Questo è utile per la condivisione dei file dato che "
-"assicura che tutti gli accessi ai file sul servizio useranno il gruppo "
-"suddetto per i loro permessi di controllo. Ad es. force group (gruppo di "
-"lavoro)= agruppo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
-msgid "force group"
-msgstr "imponi gruppo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
-#, fuzzy
-msgid "default case"
-msgstr "caso di default"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
-msgid "lower or upper"
-msgstr "inferiore o superiore"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This controls if new filenames are created with the case that the client "
-"passes, or if they are forced to be the default case"
-msgstr ""
-"Questo controlla se i nuovi filename sono creati con il carattere (maiusc/"
-"minusc) che il client passa, o se essi sono forzati ad essere il carattere "
-"di default."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
-msgid "preserve case"
-msgstr "Conserva maiusc./minusc."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315
-msgid ""
-"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. "
-"ie: 0755."
-msgstr ""
-"Crea la maschera. Le modalità \"force directory\" e \"force create\" devono "
-"essere numeriche. ad es.: 0755"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:466
-msgid "Add a share"
-msgstr "Aggiunge una condivisione"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Browseable: view share"
-msgstr "Browseable: vedi condivisione"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
-msgid "Comment: description of the share"
-msgstr "commento: descrizione della condivisione"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
-msgid "Writable: user can write in the share"
-msgstr "Scrivibile: l'utente può scrivere nella condivisione"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445
-msgid ""
-"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
-"Esiste già una condivisione con lo stesso nome o la condivisione ha un nome "
-"vuoto, per favore scegli un altro nome."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:410
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459
-msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr ""
-"Non è possibile creare la directory, per favore digita un percorso corretto. "
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456
-msgid "Please enter a comment for this share."
-msgstr "Digita un commento per questa condivisione."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353
-msgid "Share a CDROM"
-msgstr "Condivide un CDROM"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372
-msgid "CDrom path:"
-msgstr "Percorso CDrom:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574
-#, fuzzy
-msgid "Root preexec:"
-msgstr "Root preexec:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575
-#, fuzzy
-msgid "Root postexec:"
-msgstr "Root postexec:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381
-#, fuzzy
-msgid "Add a user share"
-msgstr "Aggiunge una condivisione"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:425
-#, fuzzy
-msgid "Add a public share"
-msgstr "Aggiunge una condivisione"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450
-msgid ""
-"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change "
-"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !"
-msgstr ""
-"Attenzione. Condivisione pubblica scrivibile. Questo assistente assegnerà i "
-"permessi all'utente nobody. Non usate questa possibilità per la vostra home "
-"directory.!"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450
-msgid "WARNING"
-msgstr "ATTENZIONE"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:466
-msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
-msgstr "Se non vuoi usare una di queste opzioni, lasciale vuote"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-"ie: aginies"
-msgstr ""
-"Specifica una lista \\di utenti che hanno solo accesso di lettura in "
-"condivisione scrivibile. Ad es. . angela"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477
-msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
-msgstr ""
-"Specifica un utente che ha accesso di lettura-scrittura in una condivisione. "
-"Ad es. : guido"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:492
-#, fuzzy
-msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-msgstr "la porta dovrebbe essere un numero"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Comment: description of users home directory"
-msgstr "commento: descrizione della home directory degli utenti"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Create mode: man chmod for more info"
-msgstr "Crea mode: per maggiori informazioni \"man chmod \" "
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-#, fuzzy
-msgid "Users home options"
-msgstr "Opzioni personalizzate:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Writable: user can write in their home"
-msgstr "Scrivibile: un utente può scrivere nella loro home"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid ""
-"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
-"you/they must use smbpasswd to set a password."
-msgstr ""
-"È necessario che ogni utente definisca una password con smbpasswd per poter "
-"accedere alla propria directory home tramite Samba."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522
-#, fuzzy
-msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-msgstr "Il tempo \" Login grace \" deve essere un numero"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527
-msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
-msgstr ""
-"Profilo di condivisione variabile. Si usa la directory home dell'utente"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:538
-#, fuzzy
-msgid "Guest access:"
-msgstr "Ospite ok:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 ../samba_wizard/Sambashare.pm:581
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back "
-"button."
-msgstr ""
-"Se vuoi realmente aggiungere questa condivisione premi \"Avanti\"; "
-"altrimenti premi \"Indietro\"."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545
-#, fuzzy
-msgid "Summary add home share"
-msgstr "Lista delle home condivise aggiunte"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556
-msgid ""
-"If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
-"Back button."
-msgstr ""
-"Se vuoi realmente modificare questa condivisione, premi \"Avanti\"; "
-"altrimenti premi \"Indietro\"."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556
-#, fuzzy
-msgid "Summary modify a share"
-msgstr "Lista delle condivisioni modificate"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568
-msgid "CDROM"
-msgstr "CDROM"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568
-msgid ""
-"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back "
-"button."
-msgstr ""
-"Se vuoi realmente condividere un CDROM premi \"Avanti\"; altrimenti premi "
-"\"Indietro\"."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572
-msgid "Cdrom path:"
-msgstr "Percorso CDrom:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:581
-#, fuzzy
-msgid "Summary add share"
-msgstr "Lista delle condivisioni aggiunte"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597
-msgid ""
-"If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
-"Back button."
-msgstr ""
-"Se vuoi realmente eliminare questa condivisione premi \"Avanti\"; altrimenti "
-"premi \"Indietro\"."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597
-#, fuzzy
-msgid "Summary remove a share"
-msgstr "Lista delle condivisioni eliminate"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603
-msgid "Delete this share:"
-msgstr "Elimina questa condivisione:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:604
-msgid "Comment for this share:"
-msgstr "Commento per questa condivisione"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:611
-#, fuzzy
-msgid "Summary of modify homes share"
-msgstr "Lista delle condivisioni modificate"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625
-#, fuzzy
-msgid "Summary of add a user share"
-msgstr "Lista delle home condivise aggiunte"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
-#, fuzzy
-msgid "Summary of add a public share"
-msgstr "Lista delle condivisioni aggiunte"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648
-msgid "The wizard successfully configured your Samba."
-msgstr ""
-"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server Samba."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:657
-#, fuzzy
-msgid "The wizard successfully modified your share."
-msgstr "L'assistente ha modificato con successo la tua condivisione."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663
-#, fuzzy
-msgid "The wizard successfully added your share."
-msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo la tua condivisione."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
-#, fuzzy
-msgid "The wizard successfully added your user share."
-msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo la tua condivisione."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675
-#, fuzzy
-msgid "The wizard successfully added your public share."
-msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo la tua condivisione."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:681
-#, fuzzy
-msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
-msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo la tua condivisione."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687
-#, fuzzy
-msgid "The wizard successfully removed your share."
-msgstr "L'assistente ha rimosso con successo la tua condivisione."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:859
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 ../samba_wizard/Sambashare.pm:891
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 ../samba_wizard/Sambashare.pm:948
-#, fuzzy
-msgid "Samba share"
-msgstr "Condivisione Samba"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 ../samba_wizard/Sambashare.pm:945
-#, perl-format
-msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
-msgstr ""
-"Non è possibile creare %s. Per favore controlla perché l'assistente non può "
-"creare questa directory."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:842
-#, fuzzy
-msgid "Samba homes share"
-msgstr "Condivisione Samba"
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
+msgid "Newbie - classical options"
+msgstr "Opzioni tipiche per principianti"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Esperto - Opzioni avanzate ssh"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Che tipo di configurazione intendi fare:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:76
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "Server SSH, opzioni tipiche"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
#, fuzzy
msgid "Listen address:"
msgstr "Indirizzo d'ascolto:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Specifica gli indirizzi locali su cui sshd dovrebbe stare in ascolto."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
msgid "Port number:"
msgstr "Numero di porta:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr ""
"Specifica il numero di porta su cui il demone sshd ascolta. Di default "
"ascolta sulla porta 22."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
#, fuzzy
msgid "Port should be a number"
msgstr "la porta dovrebbe essere un numero"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:99
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
msgid "Authentication Method"
msgstr "Metodo di autenticazione"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
#, fuzzy
msgid "RSA auth:"
msgstr "RSA auth:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
#, fuzzy
msgid "PubKey auth:"
msgstr "PubKey auth:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
#, fuzzy
msgid "Auth key file:"
msgstr "Auth key file:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
#, fuzzy
msgid "Password auth:"
msgstr "Password:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Ignora file rhosts:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Permette password vuota:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Log"
msgstr "File di log"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
@@ -3831,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"Log level: stabilisce il livello di prolissità da usare nella registrazione "
"dei messaggi di sshd."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
@@ -3839,16 +1502,21 @@ msgstr ""
"Il servizio di syslog: fornisce il codice che viene usato durante la "
"registrazione dei messaggi di sshd."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:125
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
#, fuzzy
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Servizio di syslog:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+#, fuzzy
+msgid "Log level:"
+msgstr "Livello di accesso:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid "Login options"
msgstr "Opzioni di login"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
@@ -3856,12 +1524,12 @@ msgstr ""
"Stampa l'ultimo log: sshd dovrebbe stampare la data e l'ora di "
"quandol'ultimo utente si è loggato"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
#, fuzzy
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Tempo necessario per loggarsi:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
@@ -3871,25 +1539,25 @@ msgstr ""
"con successo. Se il valore è zero, non viene fissato alcun tempo limite. Il "
"default è 120 secondi."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
#, fuzzy
msgid "Keep alive:"
msgstr "Mantieni connesso:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
#, fuzzy
msgid "Print motd:"
msgstr "Stampanti:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Print last log:"
msgstr "Stampa l'ultimo log:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "Il tempo \" Login grace \" deve essere un numero"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
#, fuzzy
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
@@ -3901,21 +1569,21 @@ msgstr ""
"generalmente consigliabile perché i novizi inavvertitamente lasciano le loro "
"directory o file scrivibili a tutti"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
#, fuzzy
msgid "User Login options"
msgstr "Opzioni per il login dell'utente:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
msgstr "Metodi rigorosi:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
#, fuzzy
msgid "Allow users:"
msgstr "Utenti abilitati:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
@@ -3923,12 +1591,12 @@ msgstr ""
"Se specificato, il login è permesso soltanto agli utenti il cui nome "
"corrisponde a uno di quelli abilitati. Ad es. guido pincopallino antonio"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
#, fuzzy
msgid "Deny users:"
msgstr "Utenti rifiutati:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
@@ -3936,11 +1604,11 @@ msgstr ""
"Il login è rifiutato agli utenti il cui nome non corrisponde a uno di quelli "
"abilitati. Ad es. pirata nemo"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Compressione: specifica se la compressione è permessa."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
#, fuzzy
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
@@ -3951,30 +1619,30 @@ msgstr ""
"disabilitando \"X11 forwarding \" non impedisci agli utenti di inoltrare "
"traffico X11, come utenti possono sempre installare le proprie forwarder."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
#, fuzzy
msgid "Compression:"
msgstr "Compressione:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "X11 forwarding:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
#, fuzzy
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "Sommario della configurazione OpenSSH"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:187
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr ""
"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server SSH"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "Configurando il tuo server OpenSSH..."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "OpenSSH server"
msgstr "Server OpenSSH"
@@ -4232,10 +1900,1859 @@ msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr ""
"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server web"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:251
+#: ../web_wizard/Apache.pm:252
+msgid "Start httpd server on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:252
+msgid "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
msgstr "Server web Apache"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:251
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurazione del server Apache..."
+
+#~ msgid "Samba server"
+#~ msgstr "Server Samba"
+
+#~ msgid "Manage Samba share"
+#~ msgstr "Gestione Samba share"
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "Server di posta"
+
+#~ msgid "NIS server autofs map"
+#~ msgstr "Mappatura autofs del server NIS "
+
+#~ msgid "Linux Install server"
+#~ msgstr "Server installazione Mandriva Linux"
+
+#~ msgid "ldap server"
+#~ msgstr "Server LDAP"
+
+#~ msgid "NFS server"
+#~ msgstr "Server NFS"
+
+#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
+#~ msgstr "Configura un server di installazione Linux (via NFS e HTTP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
+#~ "access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura facilmente una directory del server di installazione, con "
+#~ "accesso NSF e HTTP"
+
+#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
+#~ msgstr "Directory di destinazione: in quale directory devo copiare i file?"
+
+#~ msgid "Install server configuration"
+#~ msgstr "Configurazione del server d'installazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Percorso per i dati: specifica la tua directory sorgente, dovrebbe essere "
+#~ "la directory di base di un'installazione Linux."
+
+#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per favore fornisci il percorso del disco d'installazione di Mandriva"
+
+#~ msgid "Files will be copied in this place."
+#~ msgstr "I file saranno copiati qui."
+
+#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
+#~ msgstr "La directory di destinazione potrebbe non essere '/var/install/'"
+
+#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
+#~ msgstr "ad esempio è possibile utilizzare: /var/install/mdk-release"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore: la directory d'origine deve essere una directory con una "
+#~ "installazione Linux completa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
+#~ msgstr "La directory di destinazione è già in uso, scegline un'altra."
+
+#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
+#~ msgstr "Il server di installazione sarà configurato con questi parametri"
+
+#~ msgid "Enable NFS install server:"
+#~ msgstr "Abilita il server di installazione NFS:"
+
+#~ msgid "Enable HTTP install server:"
+#~ msgstr "Abilita il server di installazione HTTP:"
+
+#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
+#~ msgstr "Configurazione del sistema, attendere per favore ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
+#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
+#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
+#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Congratulazioni! Il server d'installazione è pronto. Ora è possibile "
+#~ "configurare un server DHCP con supporto PXE, e un server PXE. In questo "
+#~ "modo sarà semplicissimo installare Mandriva Linux attraverso la rete. Usa "
+#~ "drakpxelinux per configurare il tuo server PXE, e drakwizard DHCP per "
+#~ "configurare un server DHCPD."
+
+#~ msgid "Kolab configuration wizard"
+#~ msgstr "Assistente di configurazione di Kolab"
+
+#~ msgid "Master kolab server"
+#~ msgstr "Server kolab primario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
+#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
+#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
+#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab è un server groupware sicuro, scalabile e affidabile. Alcune delle "
+#~ "sue  caratteristiche principali sono: un'interfaccia d'amministrazione "
+#~ "webweb, una rubrica di indirizzi condivisa, la possibilità per gli utenti "
+#~ "di avere caselle postali e gestire i contatti e un accesso ai servizi "
+#~ "postali sia tramite POP3 che tramite IMAP4(rev1)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
+#~ "previous configuration files for these services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione: Kolab richiede la configurazione di molti altri "
+#~ "servizi: Proftpd, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. L'assistente farà "
+#~ "una copia di backup di tutti i precedenti file di configurazione per "
+#~ "questi servizi."
+
+#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvenuti nell'assistente di configurazione del server Kolab Groupware"
+
+#~ msgid "Master or slave Kolab server"
+#~ msgstr "Server kolab primario o secondario"
+
+#~ msgid "You choose a Master Kolab server"
+#~ msgstr "Scegliete un server Kolab primario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
+#~ "tld (leave empty if none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scrivete un hostname completo per il server kolab secondario ad es. "
+#~ "hishost.domain.tld (altrimenti lasciate in bianco)"
+
+#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
+#~ msgstr "Avete scelto di configurare un server Kolab primario."
+
+#~ msgid "Slave kolab server:"
+#~ msgstr "Server kolab secondario"
+
+#~ msgid "Kolab Domain"
+#~ msgstr "Dominio kolab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use "
+#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
+#~ "user@yourdomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Scrivete il vostro domino mail. Se non lo conoscete usate il FQDN noto. "
+#~ "Gli indirizzi mail primari di Kolab saranno del tipo user@yourdomain."
+
+#~ msgid "Domain:"
+#~ msgstr "Dominio:"
+
+#~ msgid "You need a Kolab domain"
+#~ msgstr "È necessario un dominio Kolab"
+
+#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
+#~ msgstr "Immetti una password per l'amministratore del server Kolab."
+
+#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
+#~ msgstr "Password non coincidenti o vuote. Devi correggere."
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Password:"
+
+#~ msgid "Password again:"
+#~ msgstr "Ripeti password:"
+
+#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit"
+#~ msgstr "Scrivete il nome della vostra organizzazione e del vostro settore"
+
+#~ msgid "Organisation name:"
+#~ msgstr "Nome Organizzazione:"
+
+#~ msgid "Organisational unit:"
+#~ msgstr "Settore"
+
+#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
+#~ msgstr "È necessario scrivere il nome dell'organizzazione e del settore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab non può creare e gestire un certificato che possa essere usato per "
+#~ "creare certificati SSL da usare nell'ambiente Kolab."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
+#~ "the Kolab server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potete saltare questa sezione se avete già i certificati per il Kolab "
+#~ "Server ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
+#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab non può creare e gestire un certificato che possa essere usato per "
+#~ "creare certificati SSL da usare nell'ambiente Kolab. Scrivete le "
+#~ "passphrase per il CA e per la chiave RSA."
+
+#~ msgid "CA passphrase:"
+#~ msgstr "CA passphrase:"
+
+#~ msgid "CA passphrase again:"
+#~ msgstr "Ripeti CA passphrase:"
+
+#~ msgid "RSA key passphrase:"
+#~ msgstr "RSA key passphrase:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente adesso effettuerà la configurazione del server Kolab con "
+#~ "questiparametri"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Nome computer:"
+
+#~ msgid "Organisationnal unit:"
+#~ msgstr "Settore dell'organizzazione:"
+
+#~ msgid "With CA"
+#~ msgstr "Con CA"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fatto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
+#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ora il server Kolab è stato configurato e attivato. Entra come \"manager"
+#~ "\" su https://127.0.0.1/kolab/admin/, la password è quella che hai "
+#~ "impostato."
+
+#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
+#~ msgstr "Configurazione del server Kolab sul sistema..."
+
+#~ msgid "Kolab server"
+#~ msgstr "Server Kolab"
+
+#~ msgid "Ldap wizard"
+#~ msgstr "Configurazione Ldap"
+
+#~ msgid "Show Ldap configuration"
+#~ msgstr "Mostra la configurazione LDAP"
+
+#~ msgid "Add user in Ldap server"
+#~ msgstr "Aggiungi un utente nel server LDAP"
+
+#~ msgid "Delete Ldap configuration"
+#~ msgstr "Cancella configurazione LDAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
+#~ "specifically X.500-based directory services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tratta di un protocollo leggero per accedere ai servizi di "
+#~ "directory, in particolare ai  directory service basati su X.500."
+
+#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
+#~ msgstr "LDAP sta per Lightweight Directory Access Protocol."
+
+#~ msgid "Ldap configuration wizard"
+#~ msgstr "Assistente di configurazione LDAP"
+
+#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
+#~ msgstr "Devi prima configurare un server LDAP"
+
+#~ msgid "Your choice:"
+#~ msgstr "La tua scelta:"
+
+#~ msgid "Delete configuration"
+#~ msgstr "Cancella configurazione"
+
+#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
+#~ msgstr "Registrazione in /root/ldap-sav.ldiff della base esistente"
+
+#~ msgid "LDAP Adding User"
+#~ msgstr "Aggiunta di un utente LDAP"
+
+#~ msgid "User Created in: %s, %s"
+#~ msgstr "Utente creato in: %s,·%s"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Cognome:"
+
+#~ msgid "User Login:"
+#~ msgstr "Login utente:"
+
+#~ msgid "You must enter a valid First Name."
+#~ msgstr "Devi inserire un nome di persona valido."
+
+#~ msgid "You must enter a valid Name."
+#~ msgstr "Devi inserire un cognome valido."
+
+#~ msgid "You must enter a valid User Name."
+#~ msgstr "Devi inserire un nome utente valido."
+
+#~ msgid "LDAP User Password"
+#~ msgstr "Password utente LDAP"
+
+#~ msgid "passwords must match"
+#~ msgstr "le password devono coincidere"
+
+#~ msgid "Password (again):"
+#~ msgstr "Password (ripeti):"
+
+#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
+#~ msgstr "Devi fornire una password per LDAP."
+
+#~ msgid "The passwords do not match"
+#~ msgstr "Le password non corrispondono"
+
+#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'amministratore è un super-utente con accesso privilegiato al database "
+#~ "LDAP."
+
+#~ msgid "Administrator,%s"
+#~ msgstr "Amministratore, %s"
+
+#~ msgid "Configuring LDAP Server"
+#~ msgstr "Configurazione del server LDAP"
+
+#~ msgid "Domain name: %s"
+#~ msgstr "Nome di dominio: %s"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator"
+#~ msgstr "Amministratore LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree"
+#~ msgstr "Albero delle directory LDAP"
+
+#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per definire l'albero delle directory LDAP viene usata l'assegnazione dei "
+#~ "nomi di DNS"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree:"
+#~ msgstr "Albero delle directory LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator:"
+#~ msgstr "Amministratore LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Password:"
+#~ msgstr "Password LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Password (again):"
+#~ msgstr "Password LDAP (ripeti):"
+
+#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
+#~ msgstr "Devi inserire un albero delle directory LDAP valido."
+
+#~ msgid "Confirmation of the user to create"
+#~ msgstr "Conferma creazione utente"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Nome utente:"
+
+#~ msgid "Create in:"
+#~ msgstr "Crea in:"
+
+#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
+#~ msgstr "Conferma le informazioni per creare un server LDAP"
+
+#~ msgid "Users Container:"
+#~ msgstr "Contenitore utenti:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server LDAP."
+
+#~ msgid "Successfully added User"
+#~ msgstr "Aggiunta utente riuscita"
+
+#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
+#~ msgstr "Errore nell'aggiungere l'utente al database LDAP"
+
+#~ msgid "Server already configured"
+#~ msgstr "Server già configurato"
+
+#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
+#~ msgstr "Il server LDAP è già stato configurato"
+
+#~ msgid "%s Failed"
+#~ msgstr "%s·fallito"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Errore!"
+
+#~ msgid "News Wizard"
+#~ msgstr "Configurazione news"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo assistente ti aiuterà a configurare il servizio Internet dei "
+#~ "newsgroup per la rete locale."
+
+#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
+#~ msgstr "Benvenuto nell'assistente di configurazione delle news."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
+#~ "is usually \"news.provider.com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nome del server su Internet deve essere nella forma \"host.domino."
+#~ "tipodominio\"; ad esempio, se il tuo provider è \"provider.it\", il "
+#~ "server per le news in genere è \"news.provider.it\"."
+
+#~ msgid "News server"
+#~ msgstr "Server news"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
+#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nome da inserire è quello del server dal quale la rete locale "
+#~ "preleverà le news; in genere viene fornito dal provider Internet."
+
+#~ msgid "News server name:"
+#~ msgstr "Nome del server news:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
+#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
+#~ msgstr ""
+#~ "A seconda del tipo di connessione Internet, un intervallo di "
+#~ "interrogazione appropriato può variare dalle 6 alle 24 ore."
+
+#~ msgid "Polling period"
+#~ msgstr "Intervallo di interrogazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
+#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
+#~ "consecutive attempts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il server locale consulterà periodicamente il server di news esterno per "
+#~ "ottenere le ultime news da Internet; l'intervallo di interrogazione "
+#~ "indica il tempo che intercorre tra due consultazioni successive."
+
+#~ msgid "Polling period (hours):"
+#~ msgstr "Intervallo di interrogazione (ore):"
+
+#~ msgid "The news server name is not correct"
+#~ msgstr "Il nome del server news non è corretto."
+
+#~ msgid "The polling period is not correct"
+#~ msgstr "L'intervallo fra le interrogazioni non è corretto"
+
+#~ msgid "Configuring the Internet News"
+#~ msgstr "Configurazione delle news da Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "Internet News service:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
+#~ "servizio di news."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
+#~ "or use the back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per confermare questi valori e configurare il server premi \"Avanti\"; "
+#~ "altrimenti, se vuoi modificarli, premi \"Indietro\"."
+
+#~ msgid "News server:"
+#~ msgstr "Server di news:"
+
+#~ msgid "Polling interval:"
+#~ msgstr "Intervallo fra le interrogazioni:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del servizio di "
+#~ "news per il server."
+
+#~ msgid "NFS Wizard"
+#~ msgstr "Configurazione NFS"
+
+#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Assistente di configurazione del server NFS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server NFS per la rete "
+#~ "locale."
+
+#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
+#~ msgstr "Usate draknfs per configurare la condivisione NFS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
+#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
+#~ "to the filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Directory che sarà resa disponibile ai client NFS. Questa directory sarà "
+#~ "esportata in modalità di sola lettura. Verrà quindi rifiutata qualsiasi "
+#~ "richiesta di modifica del filesystem."
+
+#~ msgid "Directory:"
+#~ msgstr "Directory:"
+
+#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Crea una directory condivisa se non esiste già"
+
+#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
+#~ msgstr "La directory non esiste. Creare essa manualmente"
+
+#~ msgid "Access control"
+#~ msgstr "Controllo dell'accesso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
+#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
+#~ "may be not secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scegli il livello che risponde alle tue esigenze. Se sei in dubbio, di "
+#~ "solito il livello \"Rete locale\" è il più appropriato. Attenzione: il "
+#~ "livello \"Tutti\" potrebbe non essere sicuro."
+
+#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il server NFS può essere limitato a una certa classe di indirizzi IP"
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
+#~ msgstr "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri."
+
+#~ msgid "Exported dir:"
+#~ msgstr "Directory esportata:"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Accesso:"
+
+#~ msgid "Netmask:"
+#~ msgstr "Netmask:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server NFS"
+
+#~ msgid "NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "Server NIS con mappatura autofs"
+
+#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura un server NIS con mappatura autofs e con i file auto.home e "
+#~ "auto.master."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
+#~ "on a NIS client computer network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gli utenti montano automaticamente le loro home directory residenti sul "
+#~ "server, quando si connettono ad un client appartenente ad una rete NIS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
+#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
+#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un server NIS è utile per creare un database di utenti e sistemi. Il "
+#~ "configuratore costruirà anche una mappatura per autofs, in modo da "
+#~ "garantire agli utenti NIS la possibilità di montare le loro home "
+#~ "directory su di un client NIS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dominio NIS: nome del dominio NIS da utilizzare (coincide normalmente con "
+#~ "il nome di dominio DNS)."
+
+#~ msgid "NIS server: name of your computer."
+#~ msgstr "Serve NIS: nome del computer."
+
+#~ msgid "NIS server:"
+#~ msgstr "Server NIS"
+
+#~ msgid "NIS domainname:"
+#~ msgstr "Nome dominio NIS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
+#~ "will be exported through NFS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Home NIS: directory home fondamentale per gli utenti sul server NIS. "
+#~ "Questa directory sarà esportata tramite un server NFS."
+
+#~ msgid "Home NIS:"
+#~ msgstr "Home NIS:"
+
+#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Crea una directory HOME NIS se non esiste già"
+
+#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "L'assistente configurerà il server NIS con mappatura autofs."
+
+#~ msgid "NIS directory:"
+#~ msgstr "Directory NIS:"
+
+#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore: un nome di dominio NIS non dovrebbe mai essere \"nessuno\" o "
+#~ "\"localdomain\"."
+
+#~ msgid "Please adjust it."
+#~ msgstr "Si prega di correggere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
+#~ "autofs map."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server NIS "
+#~ "con mappatura autofs."
+
+#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
+#~ msgstr "Configurazione del server NIS con mappatura autofs..."
+
+#~ msgid "NIS with Autofs map"
+#~ msgstr "NIS con mappatura Autofs"
+
+#~ msgid "Postfix wizard"
+#~ msgstr "Configurazione Postfix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
+#~ "drakconnect and choose static IP address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore: non trovo il tuo nome macchina in /etc/hosts. Esco.Dovresti "
+#~ "lanciare drakconnect e assegnare un indirizzo IP statico."
+
+#~ msgid "Main mail server"
+#~ msgstr "Server di posta principale"
+
+#~ msgid "Relay mail server"
+#~ msgstr "Server di posta esterno"
+
+#~ msgid "Expert - advanced options"
+#~ msgstr "Esperto - opzioni avanzate"
+
+#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
+#~ msgstr "Assistente di configurazione dei servizi di posta elettronica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
+#~ "mail relay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server di posta Postfix "
+#~ "interno o esterno"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informazioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will "
+#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you "
+#~ "choose"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembra che precedentemente hai messo su una configurazione Postfix. "
+#~ "Questo assistente riconoscerà la tua vecchia configurazione, e ti "
+#~ "mostrerà il tipo di server che hai scelto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "È necessario conoscere la vostra esperienza nella configurazione del "
+#~ "server Postfix"
+
+#~ msgid "What kind of user are you:"
+#~ msgstr "Che tipo di utente sei:"
+
+#~ msgid "Global postfix configuration"
+#~ msgstr "Configurazione generale di postfix"
+
+#~ msgid "Smtpd banner:"
+#~ msgstr "Banner Smtpd:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
+#~ "system. ie: myhostname = myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il parametro \"myhostname \" specifica il nome dell'host in internet di "
+#~ "questo sistema di posta. Ad es. : myhostname = mionomehost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
+#~ "mydomain = mydomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il parametro \"mydomain\" specifica il nome del dominio internet locale. "
+#~ "ad es.: mydomain = miodominio"
+
+#~ msgid "Origin:"
+#~ msgstr "Myorigin:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
+#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il parametro \"myorigin\" specifica il dominio da cui apparirà essere "
+#~ "generata la posta locale. cioè: myorigin = $myhostname"
+
+#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
+#~ msgstr "Fornite un banner Smtpd."
+
+#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
+#~ msgstr "Devi fornire un nome dell'host di questo sistema di posta."
+
+#~ msgid "You must specify the local internet domain name."
+#~ msgstr "Devi specificare il nome del dominio internet locale"
+
+#~ msgid "Main Postfix server"
+#~ msgstr "Server Postfix principale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email "
+#~ "addresses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comando di conferma: questo ferma alcune tecniche usate per raccogliere "
+#~ "indirizzi email."
+
+#~ msgid ""
+#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
+#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
+#~ msgstr ""
+#~ "helo_required: richiede che un client remoto SMTP introduca se stesso "
+#~ "all'inizio di una sessione SMTP con il comando HELO o EHLO."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "helo required:"
+#~ msgstr "helo required:"
+
+#~ msgid "Disable verify command:"
+#~ msgstr "Disabilitare il comando di conferma:"
+
+#~ msgid "Masquerade domains"
+#~ msgstr "Domini in uscita (masquerade):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
+#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
+#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo deve esse scelto consistentemente con l'indirizzo usato per la "
+#~ "posta in entrata.Il mascheramento degli indirizzi è un metodo per "
+#~ "nascondere tutte le macchine della rete dietro il loro gateway di posta "
+#~ "elettronica. Tutti i messaggi sembreranno inviati dal gateway, invece che "
+#~ "dalle singole macchine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
+#~ "com with_this_domain.com\"!"
+#~ msgstr ""
+#~ "La maschera dovrebbe rappresentare un nome di dominio valido come "
+#~ "\"miodominio.com\"!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this "
+#~ "system will relay mail to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domini esterni: a quali domini di destinazione (e sottodomini) questo "
+#~ "sistema trasmetterà la posta "
+
+#~ msgid "Relay server"
+#~ msgstr "Server esterni"
+
+#~ msgid "Relay host:"
+#~ msgstr "host esterni:"
+
+#~ msgid "Relay domains:"
+#~ msgstr "Domini esterni:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
+#~ "mail to. ie: mydomain.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "A quali domini di destinazione (e sottodomini) questo sistema trasmetterà "
+#~ "la posta. cioè: miodominio.com"
+
+#~ msgid "Need a relayhost."
+#~ msgstr "Serve un host esterno"
+
+#~ msgid "Network config"
+#~ msgstr "Configurazione della rete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. "
+#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: "
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gli indirizzi delle interfacce di rete usata da questo sistema di posta "
+#~ "per la ricezionePer default, il software richiede sulla macchina tutte le "
+#~ "interfacce attive. cioè: all"
+
+#~ msgid "inet interfaces:"
+#~ msgstr "Interfacce inet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
+#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
+#~ "destinations"
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista dei domini sono comunicati attraverso il trasporto della "
+#~ "consegna della posta $local_transport. cioè: $myhostname, localhost."
+#~ "$mydomain, /etc/postfix/destinations"
+
+#~ msgid "my destination:"
+#~ msgstr "La mia destinazione:"
+
+#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista di client SMTP di fiducia. Ad es.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "my networks:"
+#~ msgstr "Le mie reti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
+#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa è la lista di client SMTP di fiducia. Per ragioni di sicurezza, "
+#~ "per favore forniscine uno. Ad es.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "Message options"
+#~ msgstr "Opzioni per i messaggi"
+
+#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzioni diverse per configurare la coda dei messaggi, attesa dimensione..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is "
+#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina quanto un messaggio resterà nella coda prima che sia "
+#~ "considerato non trasmesso. Il default è di cinque giorni (5d)"
+
+#~ msgid "Maximal queue life:"
+#~ msgstr "Massima duratadella coda"
+
+#~ msgid "Maximum size of a message in Kb"
+#~ msgstr "Dimensione massima di un messaggio in Kb"
+
+#~ msgid "Message size limit:"
+#~ msgstr "Limite della dimensione del messaggio"
+
+#~ msgid "Delay warning time:"
+#~ msgstr "Avviso del tempo di attesa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent "
+#~ "that mail has not yet been delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il delay_warning_time specifica dopo quante ore è mandato un avviso che "
+#~ "la posta non è stata ancora consegnata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
+#~ "configuring Postfix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore: su questo computer è installato sendmail. Si prega di "
+#~ "disinstallarlo prima di installare e configurare Postfix"
+
+#~ msgid "Configuring your relay mail server"
+#~ msgstr "Configurazione del server di posta esterna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "relay mail server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
+#~ "servizio di posta esterno:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente ora configurerà il tuo server di posta elettronica Postfix."
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server di "
+#~ "posta Postfix."
+
+#~ msgid "Postfix Server"
+#~ msgstr "Server Postfix"
+
+#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
+#~ msgstr "rimozione di Sendmail per evitare conflitti..."
+
+#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
+#~ msgstr "Configurazione del server Postfix....."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
+#~ msgstr "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
+
+#~ msgid "PDC - primary domain controller"
+#~ msgstr "Controllore di dominio PCD primario"
+
+#~ msgid "Standalone - standalone server"
+#~ msgstr "Standalone- server standalone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+#~ "workstations running non-Linux systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samba permette al server di agire come server di file e di stampa per "
+#~ "macchine che non utilizzano un sistema Linux."
+
+#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
+#~ msgstr "Assistente di configurazione del server Samba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
+#~ "name>1B. This name will be recognized by other servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domain master = yes, fa sì che il server registri il nome NetBIOS<pdc "
+#~ "name>1B. Questo nome sarà riconosciuto da altri servizi"
+
+#~ msgid "PDC server: primary domain controller"
+#~ msgstr "Server PDC: controller di dominio primario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
+#~ "throughout the domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un server configurato come un PDC è responsabile dell'autenticazione "
+#~ "Windows attraverso il dominio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le installazioni di server singoli possono usare smbpasswd o tdbsam "
+#~ "password backends"
+
+#~ msgid "Domain logons:"
+#~ msgstr "Domain logons:"
+
+#~ msgid "Domain master:"
+#~ msgstr "Domain master:"
+
+#~ msgid "Security:"
+#~ msgstr "Sicurezza:"
+
+#~ msgid "Wins support:"
+#~ msgstr "Supporto Wins:"
+
+#~ msgid "admin users:"
+#~ msgstr "Utenti amministratori:"
+
+#~ msgid "root @adm"
+#~ msgstr "root @adm"
+
+#~ msgid "Os level:"
+#~ msgstr "Livello Os:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The global os level option dictates the operating system level at which "
+#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have "
+#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the "
+#~ "level above that of the operating system on your network with the highest "
+#~ "current value. ie: os level = 34"
+#~ msgstr ""
+#~ "L' opzione generale del livello os dice al sistema operativo il livello "
+#~ "a cui Samba si maschererà durante la scelta di un browser. Se vuoi avere "
+#~ "Samba con una scelta e diventare il browser principale, puoi porre il "
+#~ "livello suddetto del sistema operativo sulla tua rete con il valore "
+#~ "corrente più alto. cioè: os level = 34"
+
+#~ msgid "The domain is wrong."
+#~ msgstr "Il dominio non è corretto"
+
+#~ msgid "BDC server: backup domain controller"
+#~ msgstr "Server BDC:domain controller di backup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on "
+#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the "
+#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, "
+#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo abilita i BDCs a sovraccaricare il processo di logon della rete. "
+#~ "Un BDC su un segmento locale controlla le richieste di logon e autentica "
+#~ "gli utenti quando il PDC è occupato sulla rete locale. Quando un segmento "
+#~ "diventa pesantemente caricato, la responsabilità è scaricata al BDC di un "
+#~ "altro segmento o al PDC."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
+#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS "
+#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo specifica l'indirizzo IP ( o il nome del DNS:indirizzo IP di "
+#~ "preferenza) del server WINS che nmbd(8) registrerà. Se hai un server WINS "
+#~ "sulla tua rete allora dovresti mettere questo all'IP del server WINS."
+
+#~ msgid "Wins server:"
+#~ msgstr "Server Wins:"
+
+#~ msgid "Wins name resolve order:"
+#~ msgstr "Ordine di risoluzione dei nomi Wins"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
+#~ "blank Wins Support entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il tuo server non supporta WIns. Per favore fornisci un server Wins, o "
+#~ "lascia uno spazio vuoto alla voce Wins Support."
+
+#~ msgid "BDC server: needed fixed options"
+#~ msgstr "Server BDC: sono necessarie delle opzioni statiche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local master:"
+#~ msgstr "Master locale:"
+
+#~ msgid "Domain master"
+#~ msgstr "Domain master"
+
+#~ msgid "Preferred master"
+#~ msgstr "Master preferito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain logons"
+#~ msgstr "Domain logons"
+
+#~ msgid "Member of a domain"
+#~ msgstr "Membro di un dominio"
+
+#~ msgid "Please enter the domain you want to join."
+#~ msgstr "Per favore digita il dominio a cui vuoi unirti"
+
+#~ msgid "Share data, users home or printers."
+#~ msgstr "Condivide date cartelle o stampanti."
+
+#~ msgid "Password server"
+#~ msgstr "Password server"
+
+#~ msgid "Use LDAP Passdb backend"
+#~ msgstr "Usa LDAP Passdb backend"
+
+#~ msgid "Please provide the password server."
+#~ msgstr "Per favore inserisci il nome del password server."
+
+#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
+#~ msgstr "Configurazione LDAP per il controllo di Dominio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
+#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba "
+#~ "the password for this dn."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'account (dn) che samba utilizza per accedere al server LDAP. Questo "
+#~ "account serve avere l'accesso di scrittura all'albero LDAP. Ti servirà "
+#~ "dare a samba la password per questo dn."
+
+#~ msgid "Passdb backend"
+#~ msgstr "Passdb backend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba "
+#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
+#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'amministratore del dn ldap definisce il nome Distinguished Name (DN) "
+#~ "usato da Samba per contattare il server ldap quando recupera le "
+#~ "informazioni dell'account dell'utente. cioè: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
+
+#~ msgid "LDAP administrator"
+#~ msgstr "Amministratore LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP suffix"
+#~ msgstr "Suffisso LDAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
+#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as "
+#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica dove gli account dell'utente e della macchina sono aggiunti "
+#~ "all'albero. Si può passare sopra con il suffisso dell'utente ldap e il "
+#~ "suffisso della macchina ldap. E' pure usato come la base dn per tutte le "
+#~ "ricerche ldap. Ad esempio: dc==$DOMAINNAME,dc=com"
+
+#~ msgid "LDAP password"
+#~ msgstr "Password LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP password check:"
+#~ msgstr "Controllo della password LDAP:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
+#~ "ou=Computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Essa specifica dove le macchine sarebbero aggiunte all'albero ldap. cioè: "
+#~ "ou=Computers"
+
+#~ msgid "LDAP machine suffix:"
+#~ msgstr "Suffisso della macchina LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP user suffix:"
+#~ msgstr "Suffisso dell'utente LDAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
+#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo parametro specifica dove gli utenti sono aggiunti all'albero. Se "
+#~ "questo parametro non è specificato, il valore dal suffisso ldap."
+
+#~ msgid "LDAP group suffix:"
+#~ msgstr "Suffisso del gruppo LDAP:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these "
+#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo parametro specifica il suffisso che è usto per i gruppi quando "
+#~ "questi sono aggiunti alla directory LDAP. cioè ou=Groups"
+
+#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
+#~ msgstr "Per favore inserisci un suffisso LDAP."
+
+#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
+#~ msgstr "Per favore digita un amministratore LDAP"
+
+#~ msgid "Please enter an LDAP password."
+#~ msgstr "Per favore digita una password LDAP"
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "La password non corrisponde"
+
+#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+#~ msgstr ""
+#~ "È necessario indicare il gruppo di lavoro Windows nel quale Samba sarà "
+#~ "utilizzato."
+
+#~ msgid "Workgroup"
+#~ msgstr "Gruppo di lavoro"
+
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "Gruppo di lavoro:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Netbios name:"
+#~ msgstr "Nome sezione"
+
+#~ msgid "The Workgroup is wrong."
+#~ msgstr "Il gruppo di lavoro non è corretto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Banner."
+#~ msgstr "Banner del server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
+#~ "workstations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il banner è il modo in cui il server sarà reso noto alle postazioni "
+#~ "Windows."
+
+#~ msgid "Banner:"
+#~ msgstr "Descrizione:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
+#~ msgstr "La descrizione del server non è corretta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
+#~ "connects"
+#~ msgstr ""
+#~ "File di Log: utilizza file.%m per usare un file di log distinto per ogni "
+#~ "macchina che si connette"
+
+#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Livello del log: poni il livello log (verbosità) (0 <= livello log <= 10)"
+
+#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimensione massima dei Log: metti un valore massimo sulla dimensione dei "
+#~ "file di log (in Kb)."
+
+#~ msgid "Samba Log"
+#~ msgstr "Log di Samba"
+
+#~ msgid "Log file:"
+#~ msgstr "File di Log:"
+
+#~ msgid "Max log size:"
+#~ msgstr "Dimensione massima del file di log"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this "
+#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se hai creato precedentemente delle condivisioni, esse appariranno in "
+#~ "questa configurazione. Lancia \"drakwizard sambashare\" per gestire la "
+#~ "tua condivisione."
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione di "
+#~ "Samba."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samba type:"
+#~ msgstr "Server Samba"
+
+#~ msgid "Server banner:"
+#~ msgstr "Descrizione server:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server "
+#~ "Samba."
+
+#~ msgid "Configuring your Samba server..."
+#~ msgstr "Configurazione del server Samba..."
+
+#~ msgid "Printers - configure your printers"
+#~ msgstr "Printers - configura le tue stampanti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' necessario sapere la tua conoscenza nella configurazione del server "
+#~ "Samba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba "
+#~ "server with Samba wizard before manage your shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembra che sia installato un server Samba. Per favore installa un server "
+#~ "Samba con l'assistente samba prima di usare le tue condivisioni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable printers in Samba?"
+#~ msgstr "Abilita tutte le stampanti"
+
+#~ msgid "Printers are available."
+#~ msgstr "Le stampanti sono disponibili."
+
+#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona le stampanti da rendere accessibili agli utenti autorizzati"
+
+#~ msgid "Enable all printers"
+#~ msgstr "Abilita tutte le stampanti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you "
+#~ "know what your are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ora puoi configurare i servizi di stampa. Cambia il valore solo se sai "
+#~ "cosa stai facendo."
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Commento:"
+
+#~ msgid "Browseable:"
+#~ msgstr "Navigabile:"
+
+#~ msgid "Guest ok:"
+#~ msgstr "Ospite ok:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuring Samba printers"
+#~ msgstr "Configurazione delle stampanti con Samba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create mode:"
+#~ msgstr "Crea in:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable Samba printers"
+#~ msgstr "Abilita tutte le stampanti"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server "
+#~ "Samba come server di stampa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+#~ msgstr "Personalizzato - seleziona host autorizzati e rifiutati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
+#~ msgstr "aggiungi/rimuovi/modifica una condivisione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
+#~ msgstr "Condivisione speciale (CDrom, Homes, Profiles)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Public share"
+#~ msgstr "Pubblica:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User share"
+#~ msgstr "Nome utente:"
+
+#~ msgid "CDrom - share a CDrom"
+#~ msgstr "CDrom - condivide un CDrom"
+
+#~ msgid "Homes - share home user dir"
+#~ msgstr "Homes - condivide la directory home dell'utente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
+#~ msgstr "Profili - Directory profili istantanea"
+
+#~ msgid "Add - add a share"
+#~ msgstr "Aggiungi - aggiunge una condivisione"
+
+#~ msgid "Remove - remove a share"
+#~ msgstr "Rimuovi - rimuove una condivisione"
+
+#~ msgid "Modify - modify a share"
+#~ msgstr "Modifica - modifica una condivisione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amministra. Creazione condivisione speciale. Crea condivisione public/user"
+
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "Cosa vuoi fare?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What do you want to do with your share?"
+#~ msgstr "Che cosa intendi fare con la tua condivisione?"
+
+#~ msgid "add/remove/modify a share"
+#~ msgstr "aggiungi/rimuovi/modifica una condivisione"
+
+#~ msgid "Create a special share, what kind?"
+#~ msgstr "Crea condivisione speciale. Specificare il tipo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' necessario sapere la tua conoscenza nella configurazione del server "
+#~ "Samba"
+
+#~ msgid "Delete which share?"
+#~ msgstr "Quale condivisione vuoi eliminare?"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
+#~ msgstr "Scegli la condivisione che vuoi rimuovere."
+
+#~ msgid "Modify which share?"
+#~ msgstr "Quale condivisione vuoi modificare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
+#~ msgstr "Scegli la condivisione che vuoi modificare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modify Homes share"
+#~ msgstr "Modificare una condivisione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
+#~ "queries the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è un campo testo che sarà visto in seguito in una "
+#~ "condivisionequando un client porrà una domanda al server"
+
+#~ msgid "Writable:"
+#~ msgstr "Lista di scrittura:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create mask:"
+#~ msgstr "Crea la mask:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory mask:"
+#~ msgstr "Directory:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr "la porta dovrebbe essere un numero"
+
+#~ msgid "Modify a share"
+#~ msgstr "Modificare una condivisione"
+
+#~ msgid "There is no share to modify, please add one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non c'è alcuna condivisione da modificare, per favore aggiungine una."
+
+#~ msgid "Please enter a share comment."
+#~ msgstr "Digita un commento per la condivisione"
+
+#~ msgid "Name of the share:"
+#~ msgstr "Nome della condivisione:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Percorso:"
+
+#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette che la condivisione sia visualizzata nella lista delle "
+#~ "condivisioni."
+
+#~ msgid "Public:"
+#~ msgstr "Pubblica:"
+
+#~ msgid "Advanced options, step 1"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate, passo 1"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
+#~ msgstr "Opzioni avanzate, usale solo se sai quello che stai facendo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without "
+#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se scegli \"Write list\" l'assistente creerà un utente samba senza "
+#~ "password. Usa: smbpasswd [username] per ridefinire la password "
+#~ "dell'utente samba."
+
+#~ msgid "Read list:"
+#~ msgstr "Lista di lettura:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
+#~ "ie: anne"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica una lista di utenti che hanno solo accesso di lettura in una "
+#~ "condivisione scrivibile. Ad es.: anna"
+
+#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica un utente che ha accesso di lettura-scrittura in una "
+#~ "condivisione. Ad es.: paolo"
+
+#~ msgid "Write list:"
+#~ msgstr "Lista di scrittura:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User own directory:"
+#~ msgstr "Directory utente:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the "
+#~ "default) then any user can login. ie: guibo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Restringere la condivisione a un particolare utente. Se questo è vuoto "
+#~ "(il default) allora qualunque utente può loggarsi. Ad es: guido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "valid users"
+#~ msgstr "utente valido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on "
+#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-"
+#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in "
+#~ "this list will be able to do anything they like on the share, "
+#~ "irrespective of file permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa è una lista di utenti a cui saranno accordati privilegi "
+#~ "amministrativi sulla condivisione. Questo vuol dire che possono fare "
+#~ "tutte le operazioni sui file come il super-user (root). Usa questa "
+#~ "opzione con molta attenzione, dato che ogni utente in questa lista sarà "
+#~ "in grado di fare qualunque cosa voglia sulla condivisione, senza "
+#~ "preoccuparsi dei permessi dei file."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "admin users"
+#~ msgstr "utenti amministratori"
+
+#~ msgid "Hide files:"
+#~ msgstr "File nascosti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns "
+#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file "
+#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opzione \" hide files\" (file nascosti) fornisce uno o più tipi di "
+#~ "directory o filename a Samba. Qualunque file corrispondente a questo "
+#~ "modello sarà trattato come un file nascosto dalla configurazione del "
+#~ "client. Ad es.: /.icewm/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide dot files:"
+#~ msgstr "File nascosti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
+#~ "dot (.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opzione \"hide dot files\" nasconde qualunque file sul server che "
+#~ "inizia con un punto (.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
+#~ msgstr "Per favore inserisci un utente di sistema, %s non presente."
+
+#~ msgid "Advanced options, step 2"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate, passo 2"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
+#~ msgstr "Opzioni avanzate, usale soltanto se sai quello che stai facendo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
+#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
+#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having "
+#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) "
+#~ "000. ie: force create mode = 0700 "
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo parametro specifica una serie di permessi che saranno sempre posti "
+#~ "su un file creato da Samba. ... . Il default per questo parametro è (in "
+#~ "ottale) 000. Ad es.: crea forzatamente mode=0700"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "force create mode"
+#~ msgstr "crea forzatamente mode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
+#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise "
+#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being "
+#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not "
+#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory "
+#~ "mode = 0755"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo parametro specifica un insieme di bit di permessi Unix che saranno "
+#~ "sempre impostati per una directory Samba. Questo è fatto tramite un OR "
+#~ "bit per bit sui bit di permesso della directory che viene creata. Il "
+#~ "valore normale di questo parametro è 0000 (ottale) che non aggiunge "
+#~ "nessun nuovo permesso. ad es force directory mode = 0755"
+
+#~ msgid "force directory mode"
+#~ msgstr "force directory mode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
+#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful "
+#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will "
+#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = "
+#~ "agroup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo specifica il nome di un gruppo UNIX che sarà assegnato come "
+#~ "default al gruppo primario a cui appartengono tutti gli utenti che si "
+#~ "connettono a questo servizio. Questo è utile per la condivisione dei file "
+#~ "dato che assicura che tutti gli accessi ai file sul servizio useranno il "
+#~ "gruppo suddetto per i loro permessi di controllo. Ad es. force group "
+#~ "(gruppo di lavoro)= agruppo"
+
+#~ msgid "force group"
+#~ msgstr "imponi gruppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default case"
+#~ msgstr "caso di default"
+
+#~ msgid "lower or upper"
+#~ msgstr "inferiore o superiore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client "
+#~ "passes, or if they are forced to be the default case"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo controlla se i nuovi filename sono creati con il carattere (maiusc/"
+#~ "minusc) che il client passa, o se essi sono forzati ad essere il "
+#~ "carattere di default."
+
+#~ msgid "preserve case"
+#~ msgstr "Conserva maiusc./minusc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be "
+#~ "numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea la maschera. Le modalità \"force directory\" e \"force create\" "
+#~ "devono essere numeriche. ad es.: 0755"
+
+#~ msgid "Add a share"
+#~ msgstr "Aggiunge una condivisione"
+
+#~ msgid "Browseable: view share"
+#~ msgstr "Browseable: vedi condivisione"
+
+#~ msgid "Comment: description of the share"
+#~ msgstr "commento: descrizione della condivisione"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in the share"
+#~ msgstr "Scrivibile: l'utente può scrivere nella condivisione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
+#~ "another name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esiste già una condivisione con lo stesso nome o la condivisione ha un "
+#~ "nome vuoto, per favore scegli un altro nome."
+
+#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è possibile creare la directory, per favore digita un percorso "
+#~ "corretto. "
+
+#~ msgid "Please enter a comment for this share."
+#~ msgstr "Digita un commento per questa condivisione."
+
+#~ msgid "Share a CDROM"
+#~ msgstr "Condivide un CDROM"
+
+#~ msgid "CDrom path:"
+#~ msgstr "Percorso CDrom:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root preexec:"
+#~ msgstr "Root preexec:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root postexec:"
+#~ msgstr "Root postexec:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a user share"
+#~ msgstr "Aggiunge una condivisione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a public share"
+#~ msgstr "Aggiunge una condivisione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will "
+#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home "
+#~ "directory !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione. Condivisione pubblica scrivibile. Questo assistente assegnerà "
+#~ "i permessi all'utente nobody. Non usate questa possibilità per la vostra "
+#~ "home directory.!"
+
+#~ msgid "WARNING"
+#~ msgstr "ATTENZIONE"
+
+#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
+#~ msgstr "Se non vuoi usare una di queste opzioni, lasciale vuote"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
+#~ "ie: aginies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica una lista \\di utenti che hanno solo accesso di lettura in "
+#~ "condivisione scrivibile. Ad es. . angela"
+
+#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica un utente che ha accesso di lettura-scrittura in una "
+#~ "condivisione. Ad es. : guido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "la porta dovrebbe essere un numero"
+
+#~ msgid "Comment: description of users home directory"
+#~ msgstr "commento: descrizione della home directory degli utenti"
+
+#~ msgid "Create mode: man chmod for more info"
+#~ msgstr "Crea mode: per maggiori informazioni \"man chmod \" "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Users home options"
+#~ msgstr "Opzioni personalizzate:"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in their home"
+#~ msgstr "Scrivibile: un utente può scrivere nella loro home"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
+#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "È necessario che ogni utente definisca una password con smbpasswd per "
+#~ "poter accedere alla propria directory home tramite Samba."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Il tempo \" Login grace \" deve essere un numero"
+
+#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Profilo di condivisione variabile. Si usa la directory home dell'utente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Guest access:"
+#~ msgstr "Ospite ok:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vuoi realmente aggiungere questa condivisione premi \"Avanti\"; "
+#~ "altrimenti premi \"Indietro\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary add home share"
+#~ msgstr "Lista delle home condivise aggiunte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vuoi realmente modificare questa condivisione, premi \"Avanti\"; "
+#~ "altrimenti premi \"Indietro\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary modify a share"
+#~ msgstr "Lista delle condivisioni modificate"
+
+#~ msgid "CDROM"
+#~ msgstr "CDROM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vuoi realmente condividere un CDROM premi \"Avanti\"; altrimenti premi "
+#~ "\"Indietro\"."
+
+#~ msgid "Cdrom path:"
+#~ msgstr "Percorso CDrom:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary add share"
+#~ msgstr "Lista delle condivisioni aggiunte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vuoi realmente eliminare questa condivisione premi \"Avanti\"; "
+#~ "altrimenti premi \"Indietro\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary remove a share"
+#~ msgstr "Lista delle condivisioni eliminate"
+
+#~ msgid "Delete this share:"
+#~ msgstr "Elimina questa condivisione:"
+
+#~ msgid "Comment for this share:"
+#~ msgstr "Commento per questa condivisione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary of modify homes share"
+#~ msgstr "Lista delle condivisioni modificate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary of add a user share"
+#~ msgstr "Lista delle home condivise aggiunte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary of add a public share"
+#~ msgstr "Lista delle condivisioni aggiunte"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server "
+#~ "Samba."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
+#~ msgstr "L'assistente ha modificato con successo la tua condivisione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully added your share."
+#~ msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo la tua condivisione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
+#~ msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo la tua condivisione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
+#~ msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo la tua condivisione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
+#~ msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo la tua condivisione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
+#~ msgstr "L'assistente ha rimosso con successo la tua condivisione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samba share"
+#~ msgstr "Condivisione Samba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è possibile creare %s. Per favore controlla perché l'assistente non "
+#~ "può creare questa directory."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samba homes share"
+#~ msgstr "Condivisione Samba"