diff options
author | Dexter Morgan <dmorgan@mageia.org> | 2011-06-02 20:51:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Dexter Morgan <dmorgan@mageia.org> | 2011-06-02 20:51:50 +0000 |
commit | f1d6b8a9d3c06f74e904959887cf043d09aff687 (patch) | |
tree | 969cb9fdc3becc19b1f2a21c3a9e3cc2e15f39e6 /po/fa.po | |
download | drakwizard-f1d6b8a9d3c06f74e904959887cf043d09aff687.tar drakwizard-f1d6b8a9d3c06f74e904959887cf043d09aff687.tar.gz drakwizard-f1d6b8a9d3c06f74e904959887cf043d09aff687.tar.bz2 drakwizard-f1d6b8a9d3c06f74e904959887cf043d09aff687.tar.xz drakwizard-f1d6b8a9d3c06f74e904959887cf043d09aff687.zip |
Branch for updates
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 2913 |
1 files changed, 2913 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po new file mode 100644 index 00000000..28491da1 --- /dev/null +++ b/po/fa.po @@ -0,0 +1,2913 @@ +# translation of drakwizard-fa.po to +# translation of drakwizard-fa.po to Persian +# translation of drakwizard.po to Persian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-fa\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-07 21:55-0500\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "جادوگر پیکربندی" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "هشدار." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "خطا." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "تبریک میگوئیم " + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "جادوگر کارگیر DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "نخست باید جادوگر کارگزار DNS را اجرا کنید" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"کارگیر شبکه محلی شما یک ماشین وصل شده به شبکه میباشد که دارای نام و نشانی " +"آیپی خود است." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "بعدی را برای شروع کردن، یا لغو را برای ترک این جادوگر فشار دهید." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"این کارگزار از اطلاعاتی که در اینجا وارد میکنید برای در اختیار قرار دادن نام " +"کارگیر برای ماشینهای دیگر شبکهی شما استفاده خواهد کرد." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"این جادوگر به شما در افزودن یک کارگیر جدید به DNS محلیتان کمک خواهد کرد." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(نیازی نیست که دامنه را بعد از نام تایپ کنید)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "شناسائی کارگیر:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"توجه داشته باشید که نشانی آیپی و نام کارگیر داده شده باید در شبکه یگانه باشد." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"کارگیر شما بر شبکه بوسیله نام کارگیر شناسائی خواهد شد، مانند نامکارگیر.شرکت." +"شبکه یا clientname.company.net. هر ماشینی در شبکه باید یک نشانی (یگانه) " +"آیپی، به روش ترکیب نقطهای داشته باشد." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "نام ماشین:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "نشانی آیپی ماشین:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "هشدار" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "شما در dhcp هستید, کارگزار ممکن است با پیکربندی شما کار نکند." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "خطا" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "خطای سیستم، هیچ پیکربندیی انجام نشده است" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "این نشانی معتبری نیست... دکمهی بعدی را برای ادامه فشار دهید" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "افزودن کارگیر جدیدی به شبکهی شما" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"این جادوگر پارامترهای مورد نیاز بدنبال آمده را برای افزودن کارگیری به شبکه " +"شما جمع آوری کرد:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"برای پذیرش این مقدارها، و افزودن کارگیرتان، دکمهی بعدی را کلیک کرده یا از " +"دکمهی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "نام کارگیر" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "آیپی کارگیر:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "جادوگر با موفقیت کارگیر را اضافه کرد." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"شما نیاز به تنظیم مجدد نام میزان خود دارید.'localhost' نام میزبان درستی برای " +"یک DNS نیست. نام میزبان باید یک FQDN: Fully Qualified Domain Name باشد" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"شما نیاز به تنظیم مجدد نام دامنه خود دارید. برای یک کارگزار DNS نیاز به یک " +"نام دامنه درست، نه دامنهی محلی یا بدون نام دامنه، دارید. نام میزبان باید یک " +"FQDN: نام دامنه کاملا تأیید شده. drakconnect رابرای سازگار کردن آن اجرا کنید." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "جادوگر DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP سرویسی است که بطور خودکار نشانیهای آیپی شبکهکاری را بطور خودکار به " +"رایانههای شما واگذار میکند." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "این جادوگر به شما در پیکربندی سرویسهای DHCP کارگزارتان کمک خواهد کرد." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "واسطی که کارگزار dhcp باید به آن گوش کند" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"اگر میخواهید PXE را در کارگزار dhcp خود بکار اندازید لطفا این جعبه را علامت " +"بزنید(محیط Pre-boot eXecution، پایاننامهای که به رایانهها اجازهی آغازگری از " +"طریق شبکهرا میدهد)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "گسترهی نشانیهای استفاده شده توسط DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"گسترهی نشانیهای واگذار شده بر ایستگاههای کاری توسط سرویس DHCP را انتخاب " +"کنید؛ اگر احتیاجات بخصوصی ندارید، میتوانید مقدارهای پیشنهاد شده را با خیال " +"راحت بپذیرید. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "کوچکترین نشانی آیپی:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "بزرگترین نشانی آیپی:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "نشانی آیپی دروازه:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "بکار اندازی PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "گسترهی مشخص شدهی آیپی درست نیست." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "گسترهی مشخص شده آیپی در گسترهی نشانی کارگزار شبکه نیست." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "آیپی کارگزار نباید در گستره باشد" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "پیکربندی کارگزار DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"این جادوگر پارامترهای لازم بدنبال آمده را برای پیکربندی سرویس DHCP شما جمع " +"آوری کرد:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "از کار افتاده" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "بکار افتاده" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "واسط:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "جادوگر با موفقیت سرویسهای DHCP کارگزارتان را پیکربندی کرد." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "شکست خورد" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"drakwizard را دوباره راهاندازی کرده و تلاش کنید بعضی از پارامترها را نغییر " +"دهید." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "کارگزار ارشد DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "کارگزار بردهی DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "افزودن میزبان در DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "برداشتن میزبان از DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) سرویسی است که نشانی آیپی یک رایانه را با یک نام " +"میزبان اینترنت مطابقت میدهد." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "جادوگر پیکربندی ارشد DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"این جادوگر به شما در تنظیم سرویسهای DNS کارگزارتان کمک میکند. این تنظیم یک " +"سرویس محلی DNS را برای نامهای رایانهها عرضه خواهد کرد، تقاضاهای غیر-محلی به " +"یک DNS خارجی فرستاده میشود." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "واسط کارگزار DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(نیازی نیست که دامنه را بعد از نام تایپ کنید)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "کارگزار:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS Domainname:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "میزبانی را که میخواهید بردارید از لیست بدنبال آمده انتخاب کنید." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "برداشتن میزبانی از پیکربندی موجود DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "برداشتن میزبان:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "نام رایانه:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"یک کارگزار نام برده مقداری از بار مسئولیت را از کارگزار نام ارشدتان برخواهد " +"داشت، و همچنین در صورتی که کارگزار ارشدتان در دسترس نباشد مانند کارگزار " +"ذخیرهی پشتیبان عمل خواهد کرد." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "نشانی آیپی کارگزار ارشد DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"پیشفرستی فقط برای پرسشهایی که کارگزار آن تأیید هویتی نباشد رخ میدهد و پاسخی " +"در حافظهی نهانش ندارد." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "آیپی پیشفرست شما" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"پس اگر به آن نیاز دارید و آیپی پیشفرست خود را میدانید نشانی آیپی آن را وارد " +"کنید، اگر آن را نمیدانید آن را خالی بگذارید" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS بیرونی:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "افزودن دامنهی جستجو" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"نامدامنهی این کارگزار بطور خودکار افزوده شد، و نیازی نیست آن را در اینجا " +"اضافه کنید." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"لیست جستجو برای یافتن نام-میزبان. لیست جستجو معمولاً از نام دامنهی محلی " +"تعیین میگردد؛ بوسیلهی پیشفرض، آن فقط دارای نام دامنهی محلی است. این ممکن است " +"بوسیلهی فهرست کردن مسیر جستجوی دامنهی خواسته شده و بدنبالش واژهکلید جستجو " +"تغییر یابد" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "نام دامنهی پیشفرض برای جستجو:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"این نشانی آیپی معتبری برای پیشفرست شما نیست... بعدی را برای ادامه فشار دهید" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"این نشانی آیپی معتبری برای DNS ارشد نیست... بعدی را برای ادامه فشار دهید" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "این نشانی آیپی معتبری نیست... بعدی را برای ادامه فشار دهید" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"بنظر میرسد که آن میزبان از قبل در پیکربندی DNS شما هست...بعدی را برای ادامه " +"فشار دهید" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "خطا:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"بنظر میرسد که این در پیکربندی DNS شما حضور ندارد... بعدی را برای ادامه فشار " +"دهید" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"بنظر میرسد که هیچ کارگزار DNS از طریق جادوگر گذاشته نشده است. لطفاً جادوگر " +"DNS را اجرا کنید: کارگزار DNS ارشد." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"بنظر میرسد که کارگزار DNS شما ارشد نیست، و فقط بردهای است. پس نمیتوانم " +"میزبان را افزوده یا بردارم." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "جادوگر اکنون پیکربندی DNS بردهی شما را خواهد ساخت" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "با این پیکربندی:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "کارگیر با این شناسائی به DNS شما افزوده خواهد شد" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "نام رایانه:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "نشانی آیپی رایانه:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "کارگیر با این شناسائی از DNS شما برداشته خواهد شد" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "کارگزار DNS در شرف پیکربندی شدن با پیکربندی بدنبال آمده میباشد" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "ناممیزبان کارگزار:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "نامدامنه:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "جادوگر با موفقیت میزبان را به DNS شما اضافه کرد." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "جادوگر با موفقیت میزبان را از DNS شما برداشت." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "جادوگر با موفقیت سرویسهای DNS کارگزارتان را پیکربندی کرد." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"لطفا drakwizard را دوباره راهاندازی کرده و تلاش کنید بعضی از پارامترها را " +"نغییر دهید." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "پیکربندی سیستم شما مانند کارگزار ارشد DNS ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "پیکربندی سیستم شما مانند کارگزار بردهی DNS ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "کارگزار وب آپاچی۲" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "پراکسی" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "نشان دادن پیکربندی Ldap" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "کارگزار زمان" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "کارگزار DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "کارگزار DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "کارگزار FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "انتخاب جادوگر Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "لطفاً جادوگری را انتخاب کنید" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "جادوگر FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "جادوگر پیکربندی کارگزار FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "این جادوگر به شما در پیکربندی یک کارگزار FTP برای شبکهتان کمک میکند." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "نوع سرویس FTP را که میخواهید فعال کنید انتخاب نمایید:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"کارگزار شما میتواند مانند یک کارگزار FTP برای شبکهی داخلی (اینترانت) شما و " +"مانند یک کارگزار FTP برای اینترنت عمل کند." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "فعال کردن کارگزار FTP برای اینترانت" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "فعال کردن کارگزار FTP برای اینترنت " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"لطفاً انتخاب کنید که آیا اتصال به کارگزار FTP از میزبانهای درونی یا بیرونی " +"اجازه داده شوند." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Admin Email: نشانی پست الکترونیکی مدیر FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +#, fuzzy +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "گزینههای کارگزار FTP Proftpd" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Permit root login: ثبتورود مدیر را بر کارگزار FTP اجازه میدهد." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "ناممیزبان کارگزار:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "پست الکترونیکی مدیر:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "اجازهی ثبتورود مدیر:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"نمیتوانم bash را در لیست پوستهها بیابم. بنظر میرسد که آن را بطور دستی پیرایش " +"کردهاید! لطفا درستش کنید." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "نام کارگزار اخبار:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Allow FTP resume: از سر گرفتن باردهی یا بارگیری را بر کارگزار ftp مجاز " +"میسازد." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Allow FXP: اجازه دادن به انتقال پرونده از طریق FTP دیگر." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot Home user: کاربران فقط شاخهی آغازهی خود را میبینند." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +#, fuzzy +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "گزینههای کارگزار FTP Proftpd" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "درگاه:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot آغازهی کاربر:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "اجازهی ازسرگیری FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "اجازهی FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "خطا باید یک شاخه باشد." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "شما در DHCP هستید, کارگزار ممکن است با پیکربندی شما کار نکند." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "متاسفم، شما برای انجام این کار باید مدیر سیستم باشید..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"جادوگر پارامترهای بدنبال آمدهی مورد نیاز را برای پیکربندی کارگزار FTP شما " +"جمعآوری کرد" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"برای پذیرش این مقدارها و پیکربندی کارگزارتان، دکمهی بعدی را کلیک کنید یا از " +"دکمهی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "کارگزار FTP اینترانت:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "کارگزار FTP اینترنت:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "اجازهی ثبتورود مدیر" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "تغییر ریشهی خانهی کاربر" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "اجازهی ازسرگیری FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "اجازهی FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار FTP اینترنت/اینترانت شما را پیکربندی کرد" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"جادوگر drakwizard را دوباره راهاندازی کرده و تلاش کنید بعضی از پارامترها را " +"نغییر دهید." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "همه - هیچ محدودیت دستیابی" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "شبکه محلی - دستریابی برای شبکهی محلی (پیشنهاد میشود)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - فقط دستیابی محدود به این کارگزار" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "بدون سطح بالاتر پراکسی (سفارش میشود)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "معین کردن سطح بالاتر پراکسی" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "جادوگر Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "جادوگر پیکربندی پراکسی" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid یک کارگزار پراکسی حافظهی نهان وب است، آن دستیابی سریعتر را برای شبکهی " +"محلیتان مجاز میسازد." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "این جادوگر به شما در پیکربندی کارگزار پراکسی کمک خواهد کرد." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "درگاه پراکسی" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"مقدار درگاه پراکسی آن درگاهی را که کارگزار پراکسی برای تقاضاهای http به آن " +"گوش می کند میگذارد. پیشفرض ۳۱۲۸ است، مقدار معمول دیگر میتواند ۸۰۸۰ باشد، " +"مقدار درگاه نیاز دارد که بزرگتر از ۱۰۲۴ باشد." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "درگاه پراکسی:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"اگر میخواهید این مقدار را نگهدارید بعدی را فشار دهید، یا برگشت را برای تصحیح " +"کردن انتخاب خود." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "شما درگاهی را که میتواند برای این سرویس مفید باشد وارد کردهاید:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "برگشت را برای تغییر مقدار فشار دهید." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "شما باید یک درگاه بزرگتر از ۱۰۲۴ و کوچکتر از ۶۵۵۳۵ را انتخاب کنید" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"حافظهی نهان دیسک مقدار فضایی از دیسک است که میتواند برای ذخیره حافظهی نهان " +"دیسکاستفاده گردد." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "برای اطلاع شما، اینجا فضای /var/spool/squid بر دیسک است:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"حافظهی نهانگاه مقدار حافظهی موقت تخصیص داده شده به عملیات حافظهی نهان است " +"(توجه کنید که استفادهی واقعی حافظهی تمام پردازش squid بزرگتر است)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "اندازهی حافظهی نهان پراکسی" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "حافظهی موقت نهانگاه (مگابایت):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "فضای دیسک (مگابایت):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "کنترل دستیابی" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"سطحی را که مناسب نیاز شما است انتخاب کنید. اگر نمیدانید، معمولاً سطح شبکه " +"محلی مناسبترین است. مواظب باشید که همه سطوح ممکن است امن نباشند." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "پراکسی میتواند برای سطوح گوناگون کنترل دستیابی پیکربندی گردد." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"دستیابی برای میزبانهای در شبکه مجاز خواهد بود. اینها اطلاعات یافت شده " +"دربارهی شبکه محلی کنونی شما میباشد، اگر لازم است میتوانید آن را پیرایش کنید." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "پذیرش دستیابی بر شبکه محلی" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"شما میتوانید یا از قالب عددی مانند \"192.168.1.0/255.255.255.0\"یا قالب متنی " +"مانند \".domain.net\" استفاده کنید" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "شبکهی مجاز:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"استفاده از قالب عددی مانند \"192.168.1.0/255.255.255.0\" یا قالب متنی مانند " +"\".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"مانند یک گزینه، Squid میتواند در پراکسی آبشاری پیکربندی شود. شما میتوانید یک " +"سطح بالاتر پراکسی جدید را بوسیله مشخص کردن نام میزبان و درگاه آن اضافه کنید." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "سلسله حافظه نهان" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"شما میتوانید با خیال راحت \"بدون سطح بالاتر پراکسی\" را اگر این قابلیت را " +"لازم ندارید انتخاب کنید." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"نام میزبان معتبری (مانند \"cache.domain.net\") و درگاه پراکسی را برای " +"استفاده وارد کنید." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "نام میزبان پراکسی سطح بالاتر:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "سطح بالاتر درگاه پراکسی:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "پیکربندی پراکسی" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"جادوگر پارامترهای بدنبال آمدهی لازم را برای پیکربندی پراکسی شما جمع آوری کرد:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"برای پذیرش این مقدارها و پیکربندی کارگزارتان، دکمه بعدی را کلیک کرده یا از " +"دکمهی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "درگاه:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "کنترل دستیابی:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار پراکسی شما را پیکربندی کرده است." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "پیکربندی سیستمتان مانند یک کارگزار پراکسی..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "پراکسی Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "جادوگر PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"شما نیاز به سازگار کردن دوبارهی نام دامنهی خود دارید، نه دامنهی محلی یا " +"هیچکدام. drakconnect را برای سازگار کردن آن راهاندازی کنید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "گذاردن کارگزار PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "برداشتن تصویر آغازگری در PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "سازگار کردن تصویر آغازگری در PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "افزودن تصویر all.rdz (انتشار ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ < ۱۰.۰)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "جادوگر PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "گذاردن یک کارگزار PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"این جادوگر به شما در پیکربندی کارگزار PXE کمک خواهد کرد. PXE (Pre-boot " +"Execution Environment) پایاننامهایی است که توسط Intel طراحی شده است که اجازه " +"میدهد تا رایانهها از طریق شبکه آغازگری شوند. PXE در ROM کارتهای شبکهی نسل " +"جدید انبار شده است. وقتی که رایانه آغازگری میشود، BIOS آن PXE ROM را در " +"حافظه بارگذاری کرده و آن را اجرا میکند. منویی نمایش داده میشود، که به رایانه " +"اجازه میدهد سیستم عاملی را از طریق بارگذاری شبکه آغازگری کند." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "چکار میخواهید انجام دهید:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "افزودن تصویر آغازگری" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"توضیح PXE برای تشریح قاعدهی تصویر آغازگری، که: تصویر لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ ۱۰، " +"تصویر کوکر لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ استفاده گردیده است." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"نام PXE: نام نشان داده شده در منوی PXE (لطفا یک واژه/شماره، بدون فاصله را " +"عرضه کنید)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "مسیر به تصویر: مسیر کامل به تصویر آغازگری شبکه را عرضه کنید" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"برای آغازگری از طریق شبکه، رایانهی شبکهای به تصویر آغازگری نیاز دارد. همچنین " +"ما به نام این تصویر نیاز داریم، پس هر تصویر آغازگری به نامی در منوی PXE " +"وابستگی دارد.پس کاربر میتواند آن تصویری را که میخواهد از طریق PXE آغازگری " +"کند انتخاب کند." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "افزودن تصویر آغازگری all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"بدلیل قنی، در صورت وجود چندین تصویر آغازگری، خیلی سادهتر است که رایانهی " +"شبکهای از طریق یک هسته (vmlinuz) آغازگری شده، و یک پرونده با تمام " +"راهاندازهای مورد نیاز (در اینصورت all.rdz) عرضه گردد." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "مسیر به all.rdz: مسیر کامل به تصویر all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"برای آغازگری از طریق شبکه، رایانهی شبکهای به تصویر آغازگری نیاز دارد. ما " +"همچنین نیاز بهنام این تصویر داریم، پس هر تصویر آغازگری به نامی در منوی PXE " +"وابستگی دارد. تا کاربر بتواند تصویری را که میخواهد از طریق PXE آغازگری کند " +"انتخاب نماید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"لطفا تصویر آغازگری PXE را که میخواهید از کارگزار PXE بردارید انتخاب کنید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "برداشتن یک تصویر آغازگری" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "تصویر آغازگری PXE، و ورودی مربوط در منوی PXE حذف خواهد گردید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "تصویر آغازگری برای برداشتن:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "افزودن گزینهها به تصویر آغازگری" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"در بعضی موارد شما میخواهید بعضی گزینهها را به تصویر آغازگری PXE اضافه کنید." +"این جادوگر راه سادهای را برای اختصاصی کردن تصویر آغازگری با پارامترهای عمومی " +"عرضه میکند." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "لطفا تصویر آغازگری PXE را برای پیرایش از لیست زیر انتخاب کنید" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "تصویر آغازگری برای سازگار کردن:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "گزینه افزودن به تصویر آغازگری PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "شاخهی نصب: مسیر کامل به شاخهی کارگزار نصب ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "روش نصب: NFS یا HTTP را انتخاب کنید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"آیپی کارگزار: نشانی آیپی کارگزاری را که دارای شاخهی نصب است. شما میتوانید " +"یکی را با جادوگر کارگزار نصب ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ ایجاد کنید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "آیپی کارگزار:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "شاخهی نصب:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "روش نصب:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "گزینهی ACPI: پیکربندی پیشرفته و واسط نیرو" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "واسط کارگیر شبکه: واسط شبکهای استفاده شده برای پردازش نصب" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: میزان کردن پارامتر ramsize بر دیسک آغازگری." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "گزینهی VGA: اگر به مشکلی با VGA برخورد کردید، لطفا آن را میزان کنید. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "واسط کارگیر شبکه:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "گزینهی VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "گزینهی ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "گزینهی APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "گزینهی اختصاصی:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"اکنون جادوگر همهی پروندههای پیکربندی پیشفرض لازم را برای اجازه دادن آغازگری " +"رایانهها از طریق شبکه پیکربندی خواهد کرد." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"ما باید از پروندهی مخصوصی از dhcp.conf با پارامتر PXE استفاده کنیم. برای " +"برپاسازیچنین کارگزار DHCP جادوگر DHCP را اجرا کرده و جعبهی 'بکار اندازی PXE' " +"را علامتبزنید. اگر اینکار را نکنید، پرسش PXE توسط این کارگزار پاسخ داده " +"نخواهد شد." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"لطفا تصویر قابل آغازگری را عرضه کنید. برای آغازگری از طریق شبکه، " +"رایانههایشبکهای نیاز به تصویر آغازگری دارند." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "ما به تصویر all.rdz یا network.img نیاز داریم. لطفا یکی را اضافه کنید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"لطفا تصویر all.rdz را عرضه کنید که دارای همهی راهاندازهاست. یکی را میتوانید " +"دراولین سیدی توزیع لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ در شاخهی /isolinux/alt0 پیدا کنید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "لطفاً تصویری را از شاخهی دیگری غیر از %s انتخاب کنید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "لطفا نام PXE درستی را عرضه کنید: یک واژه یا یک شماره بدون فاصله." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"برای افزودن/برداشتن/سازگار کردن تصویر آغازگری PXE، شما از قبل نیاز به اجرای " +"'Set PXE server' دارید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "نام مشابه دیگری از قبل در منوی PXE مورد استفاده است" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "لطفا یکی دیگر را عرضه کنید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "اکنون همهی پروندههای پیشفرض برای گذاردن کارگزار PXE آماده خواهد گردید" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "شاخهی TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "مسیر تصویر آغازگری:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "پروندهی 'پیشفرض' PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "پروندهی 'راهنمای' PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "جادوگر اکنون گزینههای آغازگری را با آن پارامترها پیرایش خواهد کرد:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "جادوگر اکنون تصویر آغازگری PXE را برخواهد داشت" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "ورودی PXE برای برداشتن:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "جادوگر اکنون این تصویر آغازگری PXE را اضافه خواهد کرد" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "جادوگر با موفقیت یک تصویر آغازگری PXE را اضافه کرد." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "جادوگر با موفقیت تصویر آغازگری PXE را برداشت." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "جادوگر با موفقیت گزینهی آغازگری را پیرایش کرد." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار PXE شما را پیکربندی کرد." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "پیکربندی کارگزار PXE بر سیستم شما..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "کارگزار PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "چکار میخواهید انجام دهید:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "کوچکترین نشانی آیپی:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "نام کوچک:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "خطا باید یک شاخه باشد." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +#, fuzzy +msgid "Authentication Method" +msgstr "روش نصب:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "گذرواژه:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "ثبت وقایع" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "سطح دستیابی:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "چاپگرها:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "اجازهی ثبتورود مدیر:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "ثبت ورود کاربر:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "میزبانهای مجاز:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "میزبانهای غیرمجاز:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "گزینهی اختصاصی:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "نشان دادن پیکربندی Ldap" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار NFS شما را پیکربندی کرد" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "پیکربندی کارگزار سامبای شما..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "کارگزار آپاچی" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "جادوگر زمان" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "دوباره امتحان کنید" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "ذخیرهی پیکربندی بدون آزمایش" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"این جادوگر به شما در تعیین زمان کارگزارتان همگاهسازی شده با یک کارگزار زمان " +"بیرونی کمک خواهد کرد." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "از این قرار کارگزار شما برای شبکهتان کارگزار زمان محلی خواهد شد." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "بعدی را برای شروع، یا لغو را برای ترک این جادوگر فشار دهید" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(سفارش می کنیم که از کارگزار pool.ntp.org دوبار استفاده کنید چونکه این " +"کارگزار به کارگزارهای در دسترس زمان بطور تصادفی اشاره میکند)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "انتخاب یک کارگزار اولیه و ثانویه از لیست." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "کارگزارهای زمان" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "کارگزار زمان اولیه:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "کارگزار زمان ثانویه:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "کارگزار زمان اولیه:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "انتخاب یک منطقهی زمانی:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "انتخاب یک منطقه:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "انتخاب یک کشور:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"اگر کارگزار زمان بلافاصله موجود نیست ( شبکه یا دلیل دیگر)، حدود ۳۰ ثانیه " +"تأخیر وجود خواهد داشت." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "بعدی را فشار دهید تا آزمایش کارگزارهای زمان شروع شود." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "آزمایش در دسترس بودن کارگزارهای زمان" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "منطقهی زمانی:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "کارگزارهای زمان جواب نمیدهند. دلایل آن:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- کارگزارهای زمان غیر موجود" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- هیچ شبکهی بیرونی" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- دلایل دیگر..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- شما میتوانید برای تماس با کارگزارهای زمان دوباره تلاش کنید، یا پیکربندی را " +"در حقیقتبدون گذاردن زمان ذخیره کنید." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "پیکربندی کارگزار زمان ذخیره شد" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"کارگزار شما اکنون میتواند مانند یک کارگزار زمان برای شبکهی محلیتان عمل کند." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "جادوگر وب" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s وجود ندارد." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "این جادوگر به شما در پیکربندی کارگزار وب برای شبکهتان کمک خواهد کرد." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "جادوگر پیکربندی کارگزار وب" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "اگر نمیخواهید کارگزار وب خود را فعال کنید هیچ جعبهای را علامت نزنید." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "نوع سرویس وبی را که میخواهید فعال کنید انتخاب کنید:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "کارگزار وب" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"کارگزار شما میتواند مانند یک کارگزار وب برای شبکه درونی (اینترانت) و یک " +"کارگزار وب برای اینترنت عمل کند." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "بکار انداختن کارگزار وب برای اینترانت" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "بکار انداختن کارگزار وب برای اینترنت" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* بخش کاربر: به کاربرها اجازه میدهد تا شاخهای در شاخههای خانهی خود بر روی " +"کارگزار اینترنت شما مانند http://www.yourserver.com/~user داشته باشند، از " +"شما نام این شاخه پس از این پرسیده خواهد شد." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "بخشها:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"به کاربرها اجازه میدهد تا شاخهای در شاخههای خانهی خود بر روی کارگزار اینترنت " +"شما مانند http://www.yourserver.com/~user داشته باشند." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"نام شاخهای را که کاربرها باید در خانههای خود(بدون ~/) ایجاد کنند را برای در " +"دسترس قرار گرفتن آنها از طریق http://www.yourserver.com/~user تایپ کنید" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "شما باید یک کارگزار Ldap را نخست برپاسازی کنید." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "زیر-شاخه اینترنت کاربر: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "مسیر شاخهای را که میخواهید ریشهی نوشتار باشد تایپ کنید." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "ریشه نوشتار:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "مسیری که وارد کردید وجود ندارد." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "پیکربندی کارگزار وب" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"جادوگر پارامترهای بدنبال آمدهی لازم را برای پیکربندی کارگزار وب شما جمع آوری " +"کرد" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "کارگزار وب اینترانت:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "کارگزار وب اینترنت:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "شاخهی کاربر:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار وب اینترنت/اینترانت شما را پیکربندی کرد" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "کارگزار آپاچی" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "پیکربندی سیستم شما مانند کارگزار آپاچی ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "افزودن تصویر آغازگری (انتشار لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ < ۹.۲)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "کارگزار سامبا" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "سرویسهای بکار افتادهی سامبا" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "کارگزار پست" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS server autofs map" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "کارگزار نصب لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ " + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "کارگزار ldap" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "کارگزار NFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "پیکربندی یک کارگزار نصب لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ (از طریق NFS و http)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "بسادگی شاخه نصب کارگزار لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ را با دستیابی به NFS و HTTP " +#~ "پیکربندی کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "شاخهی مقصد: کپی پرونده در کدام شاخه ؟" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "پیکربندی کارگزار نصب" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "مسیر داده ها: شاخه منبع خود را مشخص کنید، باید پایه یک نصب لینوکس " +#~ "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ باشد." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "شاخهی مقصد نمیتواند '/var/install/' باشد" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "بمعنی استفاده از: /var/install/mdk-release" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "خطا، مسیر منبع باید شاخه ای با شاخهی نصب کامل لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ باشد." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "شاخهی منبع از قبل مورد استفاده است، لطفا یکی دیگر را انتخاب کنید." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "کارگزار نصب شما با آن پارامترها پیکربندی خواهد گردید" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "بکار انداختن کارگزار نصب NFS:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "بکار انداختن کارگزار نصب HTTP:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "در حال پیکربندی سیستمتان، لطفا صبر کنید..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "تبریک میگوییم، کارگزار نصب لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ اکنون آماده است. شما اکنون " +#~ "میتوانید یک کارگزار DHCP با پشتیبانی PXE و یک کارگزار PXE را پیکربندی " +#~ "کنید. پس نصب لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ از طریق شبکه خیلی آسان خواهد گردید." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "جادوگر پیکربندی Kolab" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "کارگزار ارشد DNS" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab کارگزار گروهافزاری مطمئن، مقیاسبار و امن است. بعضی از قابلیتهایش " +#~ "شامل:واسط مدیریت وب، دفتر نشانی مشترک با تدارک برای کاربران جعبهپست و " +#~ "همچنین تماسهاو یک POP3 و همچنین IMAP4 rev1 (دستیابی به پست)" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "هشدار: Kolab نیاز به پیکربندی بسیاری از سرویسهای دیگر دارد: Proftpd,·LDAP," +#~ "·CyrusPostfix,·Imap,·Saslauth. جادوگر از تمام پروندههای پیکربندی پیشین " +#~ "برای این سرویسها ذخیرهی پشتیبان خواهد ساخت." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "به جادوگر پیکربندی کارگزار گروهافزار Kolab خوش آمدید." + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "کارگزار ارشد DNS" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "شما از قبل کارگزار Ldap خود را پیکربندی کردهاید" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "کارگزار بردهی DNS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "نامدامنه:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "نامدامنه:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "گذرواژهی برای حساب مدیر کارگزار Kolab را وارد کنید." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "عدم تطابق گذرواژه، یا هیچ گذرواژه، لطفا درستش کنید." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "گذرواژه:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "گذرواژه دوباره:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "نام کوچک:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "شما از قبل کارگزار Ldap خود را پیکربندی کردهاید" + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "گذرواژه دوباره:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "جادوگر اکنون کارگزار Kolab را با این پارامترها پیکربندی خواهد کرد" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "نام میزبان:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "انجام شد" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "کارگزار kolab اکنون پیکربندی شده و در حال اجراست. مانند مدیر با گذرواژهای " +#~ "که وارد کردیددر http://127.0.0.1/kolab/admin ثبت ورود کنید." + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "در حال پیکربندی کارگزار Kolab بر سیستم شما..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "کارگزار Kolab" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "جادوگر سامبا" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "نشان دادن پیکربندی Ldap" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "افزودن کاربر در کارگزار Ldap" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "حذف پیکربندی Ldap" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "آن پایانه نامه سبک وزنی برای دسترسی به سرویسهای شاخه، مخصوصا سرویسهای " +#~ "شاخه براساس-X.500، است." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "LDAP مخفف Lightweight Directory Access Protocol است." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "جادوگر پیکربندی Ldap" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "شما باید یک کارگزار Ldap را نخست برپاسازی کنید." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "انتخاب شما:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "حذف پیکربندی" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "ذخیره پایه موجود در /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP کاربری را اضافه میکند" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "کاربر ایجاد شده در: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "نام کوچک:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "نام:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "ثبت ورود کاربر:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "شما باید نام کوچک معتبری را وارد کنید. " + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "شما باید نام معتبری را وارد کنید." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "شما باید نام کاربری معتبری را وارد کنید." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "گذرواژه کاربر LDAP" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "گذرواژهها باید تطابق داشته باشند" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "گذرواژه (دوباره):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "شما باید گذرواژهای را برای LDAP وارد کنید." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "گذرواژهها مطابقت نمیکنند" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "مدیر، کاربر قدرتی با مجوز دستیابی به پایگاه داده LDAP است" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "مدیر,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "پیکربندی کارگزار LDAP" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "نام دامنه: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "مدیر LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "درخت شاخه LDAP" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "نامگذاری DNS برای تعریف درخت شاخه LDAP استفاده میگردد" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "درخت شاخه LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "مدیر LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "گذرواژه LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "گذرواژه LDAP (دوباره):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "شما باید یک درخت شاخه LDAP معتبری را وارد کنید." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "تصدیق ایجاد کاربر" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "نام کوچک:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "نام کاربر:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "ایجاد کردن در:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "تصدیق اطلاعات برای ایجاد یک کارگزار DHCP" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "انبار کاربران:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار LDAP را پیکربندی کرد." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "کاربر با موفقیت اضافه گردید" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "خطا هنگام افزودن کاربر در پایگاه داده LDAP" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "کارگزار از قبل پیکربندی شده است" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "شما از قبل کارگزار Ldap خود را پیکربندی کردهاید" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s شکست خورد" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "خطا!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "جادوگر اخبار" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "این جادوگر به شما در پیکربندی سرویسهای اخبار اینترنت برای شبکهتان کمک " +#~ "میکند." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "به جادوگر اخبار خوش آمدید" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "نامهای میزبان اینترنت باید به شکل \"host.domain.domaintype\" باشد; برای " +#~ "مثال، اگر شرکت عرضه کنندهی اینترنت شما \"provider.com\" باشد, کارگزار " +#~ "اخبار اینترنت شما معمولاً \"news.provider.com\" میباشد." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "کارگزار اخبار" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "نام کارگزار اخبار نام میزبانی است که اخبار اینترنت را به شبکهی شما عرضه " +#~ "میدارد، این نام توسط شرکت عرضه کنندهی اینترنت شما عرضه میگردد." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "نام کارگزار اخبار:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "بستگی به نوع ارتباط اینترنت شما، یک دورهی مناسب رأی گیری میتواند بین ۶ و " +#~ "۲۴ ساعت تغییر کند." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "دورهی رأی گیری" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "کارگزار شما برای دریافت آخرین اخبار اینترنت بطور مرتب از کارگزار اخبار " +#~ "رأی گیری خواهد کرد؛ دورهی رأی گیری فاصلهی زمانی بین دو رأی گیری متوالی را " +#~ "تعیین میکند." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "دورهی رأی گیری (ساعت):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "نام کارگزار اخبار درست نیست" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "دورهی رأی گیری درست نیست" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "پیکربندی اخبار اینترنت" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "پارامترهای بدنبال آمدهی لازم را جادوگر برای پیکربندی\n" +#~ "سرویس اخبار اینترنت شما جمع آوری نمود:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "برای پذیرش این مقدارها و پیکربندی کارگزارتان، دکمه بعدی را کلیک کرده یا " +#~ "از دکمهی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "کارگزار اخبار:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "فاصلهی رأی گیری:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس اخبار اینترنت کارگزار شما را پیکربندی کرد." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "جادوگر NFS " + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "جادوگر پیکربندی کارگزار NFS " + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "این شاخه به شما در پیکربندی کارگزار NFS برای شبکهتان کمک میکند." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "شاخهای که به کارگیرهای NFS صادر خواهد شد. این شاخه در حالتفقط خوانش صادر " +#~ "خواهد گردید. آن هر درخواستی را که نیاز به تغییر دادن سیستم پرونده داشته " +#~ "باشد منع خواهد کرد." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "شاخه:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "ایجاد کردن شاخه اشتراکی اگر از قبل وجود ندارد" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "کنترل دستیابی" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "سطحی را که مناسب نیاز شما است انتخاب کنید. اگر نمیدانید، معمولاً سطح شبکه " +#~ "محلی مناسبترین است. مواظب باشید که همه سطوح ممکن است امن نباشند." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS میتواند به یک رده آیپی مشخص محدود شود" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "جادوگر پارامترهای بدنبال آمده را جمع آوری کرد." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "شاخهی صادر شده:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "دستیابی:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "نقابشبکه:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار NFS شما را پیکربندی کرد" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "کارگزار NIS با autofs map" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "برپاسازی کارگزار NIS با autofs map، auto.home و پروندههای auto.master." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "کاربرها میتوانند بطور خودکار شاخهی خانهی خود را وقتی که بر شبکهی رایانهی " +#~ "کارگیر NIS ثبتورود میکنند سوار کنند." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "کارگزار NIS برای ایجاد کاربر، پایگاه دادهی نام میزبان مفید است. جادوگر " +#~ "همچنیننقشهی autofs را میسازد، پس آن برای کاربر NIS توانایی سوار کردن " +#~ "خودکار شاخهی آغازهیشان را بر یک رایانهی کارگیر NIS عرضه میکند." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "دامنهی NIS: دامنهی NIS برای استفاده (معمولا همان نام دامنهی NIS شما)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "کارگزار NIS: نام رایانهی شما." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "کارگزار NIS:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS domainname:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "خانهی NIS: شاخهی پایهی خانه برای کاربرهای بر روی کارگزار NIS. این شاخه از " +#~ "میان کارگزار NFS صادر خواهد شد." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "خانهی NIS:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "ایجاد کردن شاخه اشتراکی اگر از قبل وجود ندارد" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "جادوگر کارگزار NIS شما را با autofs map خواهد گذارد" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "شاخهی NIS:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "خطا: nisdomainname نباید 'هیچکدام' یا 'دامنهی محلی' باشد." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "لطفا آن را میزان کنید." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "جادوگر با موفقیت رایانهاتان را برای کارگزار NIS شدن با autofs map " +#~ "پیکربندی کرد." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "پیکربندی سیستمتان به کارگزار NIS شدن با autofs map..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS با autofs map" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "جادوگر پسوندی" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "خطا، نمیتوان ناممیزبانتان را در /etc/hosts یافت. ترک میشود.لطفا " +#~ "drakconnect را اجرا کرده و نشانی آیپی ثابت را انتخاب کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "کارگزار پست" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "کارگزار پست بیرونی" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "جادوگر پیکربندی پست اینترنت" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "این جادوگر به شما در پیکربندی یک کارگزار FTP برای شبکهتان کمک میکند." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "اطلاعات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "حذف پیکربندی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "اعلانیهی کارگزار:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "پارامتر myorigin دامنهایی را که پست ارسال-محلی بنظر از آنجا میآید مشخص " +#~ "میکند" + +#, fuzzy +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "myorigin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "پارامتر myorigin دامنهایی را که پست ارسال-محلی بنظر از آنجا میآید مشخص " +#~ "میکند" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "لطفا یکی دیگر را عرضه کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "کارگزار پسوند:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "نام دامنهی نقابی:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "ماسکگذاری نشانی روشی برای پنهان کردن تمام میزبانهای درون یکدامنه در پشت " +#~ "دروازهی پست آنهاست، و برای آشکار کردن آن اگر پستیاز خود دروازه، به جای " +#~ "اینکه از ماشینهای تکی بیآید است." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "Masquerade باید نام دامنهی معتبری باشد مانند \"mydomain.com\"!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "کارگزار ldap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "میزبانهای غیرمجاز:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "دامنهی پست:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "واسط:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "خطا، sendmail نصب شده است، لطفاً آن را قبل از نصب و پیکربندی Postfix " +#~ "بردارید" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "پیکربندی کارگزار سامبای شما..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "جادوگر پارامترهای بدنبال آمدهی لازم را برای پیکربندی کارگزار پست بیرونی " +#~ "شما جمعآوری کرد:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "جادوگر اکنون یک کارگزار پست درونی را پیکربندی خواهد کرد." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار PXE شما را پیکربندی کرد." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "کارگزار پسوند:" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "در حال برداشتن Sendmail برای جلوگیری از تصادم...." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "پیکربندی کارگزار Postfix شما....." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "کارگزار نصب لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ " + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "سامبا به کارگزار شما اجازه میدهد تا مانند یک کارگزار پرونده و چاپگر برای " +#~ "پایگاههایی که سیستمهای غیر-لینوکس را اجرا میکنند رفتار کند." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "جادوگر پیکربندی کارگزار وب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "نامدامنه:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "نامدامنه:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "سطح دستیابی:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "گروهکاری اشتباه است" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "کارگزار چاپ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "نامدامنه:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "نام کارگزار اخبار:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "نام دامنه: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "دامنهی پست:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "گذرواژه:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "لطفا یکی دیگر را عرضه کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "مدیر LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "گذرواژه LDAP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "گذرواژه LDAP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "لطفا یکی دیگر را عرضه کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "مدیر LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "گذرواژهها مطابقت نمیکنند" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "سامبا به دانستن گروهکاری ویندوزی که به آن خدمت خواهد داد نیاز دارد." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "گروهکاری" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "گروهکاری:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "نام بخش" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "گروهکاری اشتباه است" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "اعلانیهی کارگزار." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "اعلانیه روشی است که این کارگزار در پایگاههایکار ویندوز توصیف خواهد شد." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "اعلانیه:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "اعلانیهی کارگزار درست نیست" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "جادوگر پارامترهای بدنبال آمده را برای پیکربندی سامبا جمع آوری کرد." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "کارگزار سامبا" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "اعلانیهی کارگزار:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار سامبای شما را پیکربندی کرد." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "پیکربندی کارگزار سامبای شما..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "بکار انداختن تمام چاپگرها" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "چاپگرهایی را که میخواهید قابل دستیابی کاربرهای شناخته شده باشند انتخاب " +#~ "کنید" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "بکار انداختن تمام چاپگرها" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "توضیح:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "پیکربندی سامبا" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "ایجاد کردن در:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "بکار انداختن تمام چاپگرها" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار سامبای شما را پیکربندی کرد." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "قواعد من - میزبانهای مجاز و غیرمجاز از من پرسیده شود" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "کارگزار سامبا" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "نام کاربر:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "چکار میخواهید بکنید؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "چکار میخواهید انجام دهید ؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "" +#~ "لطفا تصویر آغازگری PXE را که میخواهید از کارگزار PXE بردارید انتخاب کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "لطفا تصویر آغازگری PXE را برای پیرایش از لیست زیر انتخاب کنید" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "لیست نگارش:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "ایجاد کردن در:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "شاخه:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "خطا باید یک شاخه باشد." + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "نام ماشین:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "مسیر:" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "لیست خواندن:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "لیست نگارش:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "شاخهی کاربر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "میزبانهای غیرمجاز:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "میزبانهای غیرمجاز:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "لطفا یکی دیگر را عرضه کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "شاخهی مشترک:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "گروهکاری" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "نام کارگزار اخبار:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "افزودن کاربر در کارگزار Ldap" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "هشدار" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "خطا باید یک شاخه باشد." + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "گزینهی اختصاصی:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "شما اجازهی دستیابی کاربرها به شاخههای خانه خود را از طریق سامبا انتخاب " +#~ "کردهاید ولی شما/آنها باید از smbpasswd برای گذاردن یک گذرواژه استفاده " +#~ "کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "خطا باید یک شاخه باشد." + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "دستیابی:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "برای پذیرش این مقدارها، و افزودن کارگیرتان، دکمهی بعدی را کلیک کرده یا از " +#~ "دکمهی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "برای پذیرش این مقدارها و پیکربندی کارگزارتان، دکمه بعدی را کلیک کرده یا " +#~ "از دکمهی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "سیدیرم" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "برای پذیرش این مقدارها و پیکربندی کارگزارتان، دکمه بعدی را کلیک کرده یا " +#~ "از دکمهی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "برای پذیرش این مقدارها و پیکربندی کارگزارتان، دکمه بعدی را کلیک کرده یا " +#~ "از دکمهی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار سامبای شما را پیکربندی کرد." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار PXE شما را پیکربندی کرد." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار NFS شما را پیکربندی کرد" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار NFS شما را پیکربندی کرد" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار NFS شما را پیکربندی کرد" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار NFS شما را پیکربندی کرد" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار PXE شما را پیکربندی کرد." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "کارگزار سامبا" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "کارگزار سامبا" |