summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-06 16:22:48 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-06 16:22:48 +0000
commit155263ea12e030b7091ffd3e3e83f5aa3e8d93c9 (patch)
tree165903c27d0262121cdfd6fb887761ee7a1d8a54 /po/fa.po
parentd33160ee0aeb11aaec474d52bee27be8b533c2ba (diff)
downloaddrakwizard-155263ea12e030b7091ffd3e3e83f5aa3e8d93c9.tar
drakwizard-155263ea12e030b7091ffd3e3e83f5aa3e8d93c9.tar.gz
drakwizard-155263ea12e030b7091ffd3e3e83f5aa3e8d93c9.tar.bz2
drakwizard-155263ea12e030b7091ffd3e3e83f5aa3e8d93c9.tar.xz
drakwizard-155263ea12e030b7091ffd3e3e83f5aa3e8d93c9.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r--po/fa.po1272
1 files changed, 642 insertions, 630 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 054bc4e7..293837d3 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-fa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-05 18:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-06 17:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-10 01:04+0200\n"
"Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
@@ -18,30 +18,28 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
-#, fuzzy
msgid "configuration wizard"
-msgstr "جادوگر تنظیمات"
+msgstr "جادوگر پیکربندی"
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:195
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
-#: ../web_wizard/Apache.pm:84
-#, fuzzy
+#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
-msgstr "هشدار"
+msgstr "هشدار."
#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:188 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97 ../samba_wizard/Samba.pm:87
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103 ../samba_wizard/Samba.pm:164
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:201 ../web_wizard/Apache.pm:116
-#: ../web_wizard/Apache.pm:124
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:201 ../web_wizard/Apache.pm:117
+#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "خطا."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:123 ../dns_wizard/Bind.pm:244
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:244
#: ../dns_wizard/Bind.pm:254 ../dns_wizard/Bind.pm:261
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ldap_wizard/ldap.pm:175
#: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
@@ -49,9 +47,9 @@ msgstr "خطا."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147 ../proxy_wizard/Squid.pm:172
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:272 ../samba_wizard/Samba.pm:228
-#: ../web_wizard/Apache.pm:145
+#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
-msgstr "تبریکات "
+msgstr "تبریک می‌گوئیم "
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
@@ -59,28 +57,27 @@ msgstr "جادوگر کارگیر DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr ""
+msgstr "نخست باید جادوگر کارگزار DNS را اجرا کنید"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-#, fuzzy
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
-"یک کارگیر شبکه محلی، یک ماشین وصل شده به شبکه شما می‌باشد که دارای نام و "
-"نشانی آی پی خود است."
+"کارگیر شبکه محلی شما یک ماشین وصل شده به شبکه می‌باشد که دارای نام و نشانی "
+"آی‌پی خود است."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "تکمه بعد را برای شروع، یا لغو را برای ترک این جادوگر فشار دهید."
+msgstr "بعدی را برای شروع کردن، یا لغو را برای ترک این جادوگر فشار دهید."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"این کارگزار از اطلاعات وارد شده توسط شما برای شناساندن نام کارگیر به "
-"ماشین‌های دیگر در شبکه استفاده خواهد کرد."
+"این کارگزار از اطلاعاتی که در اینجا وارد می‌کنید برای در اختیار قرار دادن نام "
+"کارگیر برای ماشین‌های دیگر شبکه‌ی شما استفاده خواهد کرد."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
@@ -89,19 +86,18 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(لازم ندارد نام دامنه را بعد از نام بنوسید)"
+msgstr "(نیازی نیست که دامنه را بعد از نام تایپ کنید)"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid "Client identification:"
-msgstr "شناسایی کارگیر:"
+msgstr "شناسائی کارگیر:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
-"توجه داشته باشید که نشانی آی پی و نام دامنه داده شده باید در شبکه یگانه باشد."
+"توجه داشته باشید که نشانی آی‌پی و نام کارگیر داده شده باید در شبکه یگانه باشد."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid ""
@@ -109,66 +105,63 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"کارگیر شما بر شبکه بوسیله نام کارگیر شناسایی خواهد شد، مانند نام‌کارگیر.شرکت."
-"شبکه یا clientname.company.net. هر ماشینی در شبکه باید یک نشانی یگانه‌ی "
-"اینترنتی، به روش املای نقطه‌ای داشته باشد."
+"کارگیر شما بر شبکه بوسیله نام کارگیر شناسائی خواهد شد، مانند نام‌کارگیر.شرکت."
+"شبکه یا clientname.company.net. هر ماشینی در شبکه باید یک نشانی (یگانه) "
+"آی‌پی، به روش ترکیب نقطه‌ای داشته باشد."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Name of the machine:"
msgstr "نام ماشین:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:129
-#, fuzzy
msgid "IP address of the machine:"
-msgstr "شماره آی‌پی ماشین:"
+msgstr "نشانی آی‌پی ماشین:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:88
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dns_wizard/Bind.pm:183
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:88
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
-#: ../web_wizard/Apache.pm:84
-#, fuzzy
+#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr "هشدار\\nشما در dhcp هستید, کارگزار ممکن است با تنظیم شما کار نکند."
+msgstr "شما در dhcp هستید, کارگزار ممکن است با پیکربندی شما کار نکند."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../drakwizard.pl:70
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:70
#: ../drakwizard.pl:89 ../drakwizard.pl:138 ../drakwizard.pl:142
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:171
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "خطا."
+msgstr "خطا"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "خطای سیستم، هیچ تنظیمی انجام نشده است"
+msgstr "خطای سیستم، هیچ پیکربندیی انجام نشده است"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "این یک نشانی معتبر نمی‌باشد... تکمه بعد را برای ادامه فشار دهید"
+msgstr "این نشانی معتبری نیست... دکمه‌ی بعدی را برای ادامه فشار دهید"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "افزودن یک کارگیر جدید به شبکه شما"
+msgstr "افزودن کارگیر جدیدی به شبکه‌ی شما"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"این جادوگر اجزای مورد نیاز بدنبال را برای افزودن یک کارگیر به شبکه شما جمع "
-"آوری کرده است:"
+"این جادوگر پارامترهای مورد نیاز بدنبال آمده را برای افزودن کارگیری به شبکه "
+"شما جمع آوری کرد:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"برای پذیرش این ارزش‌ها، و افزودن کارگیرتان، بر تکمه بعد کلیک کنید یا از تکمه "
-"برگشت برای تصحیح آنها استفاده نمایید."
+"برای پذیرش این مقدارها، و افزودن کارگیرتان، دکمه‌ی بعدی را کلیک کرده یا از "
+"دکمه‌ی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -176,126 +169,140 @@ msgstr "نام کارگیر"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
-msgstr "نشانی آی پی:"
+msgstr "آی‌پی کارگیر:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "جادوگر با موفقیت کارگیر را اضافه کرد."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:42 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:57
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "جادوگر DHCP"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:57
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"سرویس DHCP برنامه‌ای است که بطور خودکار به رایانه‌های شما نشانی‌های آی‌پی شبکه "
-"می‌دهد. "
+"DHCP سرویسی است که بطور خودکار نشانی‌های آی‌پی شبکه‌کاری را بطور خودکار به "
+"رایانه‌های شما واگذار می‌کند."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:57
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های DHCP کارگزارتان کمک خواهد کرد."
+msgstr "این جادوگر به شما در پیکربندی سرویس‌های DHCP کارگزارتان کمک خواهد کرد."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:63
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
msgstr ""
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:63
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "گستره نشانی‌های استفاده شده توسط dhcp"
+msgstr "گستره‌ی نشانی‌های استفاده شده توسط dhcp"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:63
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
#, fuzzy
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
-"گستره‌ی نشانی‌های گذارده شده بر رایانه‌های کار توسط سرویس DHCP را انتخاب "
-"نمایید؛ اگر شما احتیاجات مخصوصی ندارید می‌توانید ارزش‌های پیشنهاد شده را با "
-"خیال راحت بپذیرید."
+"گستره‌ی نشانی‌های واگذار شده بر رایانه‌های کاری توسط سرویس DHCP را انتخاب کنید؛ "
+"اگر شما احتیاجات بخصوصی ندارید می‌توانید مقدارهای پیشنهاد شده را با خیال راحت "
+"بپذیرید."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:70 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "کوچکترین نشانی آی‌پی:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "بزرگترین نشانی آی‌پی:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
#, fuzzy
msgid "Gateway IP Address:"
msgstr "آی پی دروازه:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Enable PXE:"
msgstr ""
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:78
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
-msgstr ""
+msgstr "واسطی که کارگزار dhcp باید به آن گوش کند"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
-#, fuzzy
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94
msgid "The IP range specified is not correct."
-msgstr "گستره‌ی تایین شده‌ی آی‌پی درست نمی‌باشد"
+msgstr "گستره‌ی مشخص شده‌ی آی‌پی درست نیست."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
-#, fuzzy
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99
msgid "The IP range specified is not in server address range."
-msgstr "گستره آی‌پی مشخص شده در گستره‌ی نشانی کارگزار شبکه نمی‌باشد"
+msgstr "گستره‌ی مشخص شده آی‌پی در گستره‌ی نشانی کارگزار شبکه نیست."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
-#, fuzzy
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "آی‌پی کارگزار نباید در گستره باشد"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid "Configuring the DHCP Server"
-msgstr "تنظیم کارگزار DHCP"
+msgstr "پیکربندی کارگزار DHCP"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"این جادوگر اجزای لازم بدنبال آمده را برای تنظیم سرویس DHCP شما جمع آوری "
-"نموده است"
+"این جادوگر پارامترهای لازم بدنبال آمده را برای پیکربندی سرویس DHCP شما جمع "
+"آوری کرد:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:211
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:132
-#: ../web_wizard/Apache.pm:133
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:133
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
-msgstr "غیرفعال"
+msgstr "از کار افتاده"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:211
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:132
-#: ../web_wizard/Apache.pm:133
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:133
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
-msgstr "فعال"
+msgstr "بکار افتاده"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Interface:"
-msgstr ""
+msgstr "واسط:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:123
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس‌های DHCP کارگزارتان را تنظیم نمود."
+msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس‌های DHCP کارگزارتان را پیکربندی کرد."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:152
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:279
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:152
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "بکار افتاده"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:280
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:234 ../web_wizard/Apache.pm:153
+msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
-msgstr ""
+msgstr "شما فقط نیاز به خواندن نام میزبان خود دارید."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:72
msgid ""
@@ -303,26 +310,26 @@ msgid ""
"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
"it."
msgstr ""
+"شما فقط نیاز به خواندن نام دامنه‌ی خود دارید. برای یک کارگزار DNS نیاز به یک "
+"نام دامنه‌ی درست، نه همان دامنه‌ی محلی یا هیچکدام دیگر، دارید. drakconnect را "
+"برای سازگار کردن آن اجرا کنید."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:681
-#, fuzzy
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Master DNS server"
-msgstr "کارگزار NFS "
+msgstr "کارگزار ارشد DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:143
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:694
-#, fuzzy
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
msgid "Slave DNS server"
-msgstr "کارگزار NFS "
+msgstr "کارگزار برده‌ی DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
-msgstr ""
+msgstr "افزودن میزبان در DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
-#, fuzzy
msgid "Remove host in DNS"
-msgstr "منع میزبانان:"
+msgstr "برداشتن میزبان از DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
@@ -330,12 +337,11 @@ msgid ""
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domain Name Server) سرویسی است که نشانی آی‌پی یک رایانه را با یک نام "
-"میزباناینترنت مطابقت میدهد."
+"میزبان اینترنت مطابقت میدهد."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
-#, fuzzy
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr "جادوگر تنظیمات DNS"
+msgstr "جادوگر پیکربندی ارشد DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
@@ -350,25 +356,23 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:121
msgid "What do you want to do:"
-msgstr ""
+msgstr "چکار می‌خواهید انجام دهید:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
-msgstr ""
+msgstr "میزبانی را که می‌خواهید بردارید از لیست بدنبال آمده انتخاب کنید."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Remove a host in existing dns configuration."
-msgstr ""
+msgstr "برداشتن میزبانی از پیکربندی موجود dns."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Remove host:"
-msgstr "منع میزبانان:"
+msgstr "برداشتن میزبان:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:137
-#, fuzzy
msgid "Computer Name:"
-msgstr "نام دامنه حساب شده"
+msgstr "نام رایانه:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:143
msgid ""
@@ -376,42 +380,49 @@ msgid ""
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
+"یک کارگزار نام برده مقداری از بار مسئولیت را از کارگزار نام ارشدتان برخواهد "
+"داشت، و همچنین در صورتی که کارگزار ارشدتان در دسترس نباشد مانند کارگزار "
+"ذخیره‌ی پشتیبان عمل خواهد کرد."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210
-#, fuzzy
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr "تنظیم کردن کارگزار DNS"
+msgstr "نشانی آی‌پی کارگزار ارشد DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
+"پیش‌فرستی فقط برای پرسش‌هایی که کارگزار آن تأیید هویتی نباشد رخ می‌دهد و پاسخی "
+"در حافظه‌ی نهانش ندارد."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "IP of your forwarder"
-msgstr ""
+msgstr "آی‌پی پیش‌فرست شما"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"So if you need it and know your ip forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
+"پس اگر به آن نیاز دارید و آی‌پی پیش‌فرست خود را می‌دانید نشانی آی‌پی آن را وارد "
+"کنید، اگر آن را نمی‌دانید آن را خالی بگذارید"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237
-#, fuzzy
msgid "External DNS:"
-msgstr "دروازه‌ی بیرونی"
+msgstr "DNS بیرونی:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid "Add search domain"
-msgstr ""
+msgstr "افزودن دامنه‌ی جستجو"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
+"نام‌دامنه‌ی این کارگزار بطور خودکار افزوده شد، و نیازی نیست آن را در اینجا "
+"اضافه کنید."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
@@ -420,191 +431,179 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
+"لیست جستجو برای یافتن نام-میزبان. لیست جستجو معمولاً از نام دامنه‌ی محلی "
+"تعیین می‌گردد؛ بوسیله‌ی پیش‌فرض، آن فقط دارای نام دامنه‌ی محلی است. این ممکن است "
+"بوسیله‌ی فهرست کردن مسیر جستجوی دامنه‌ی خواسته شده و بدنبالش واژه‌کلید جستجو "
+"تغییر یابد"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Default domain name to search:"
-msgstr ""
+msgstr "نام دامنه‌ی پیش‌فرض برای جستجو:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "این یک نشانی معتبر نمی‌باشد... تکمه بعد را برای ادامه فشار دهید"
+msgstr ""
+"این نشانی آی‌پی معتبری برای پیش‌فرست شما نیست... بعدی را برای ادامه فشار دهید"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:173
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "این یک نشانی معتبر نمی‌باشد... تکمه بعد را برای ادامه فشار دهید"
+msgstr ""
+"این نشانی آی‌پی معتبری برای DNS ارشد نیست... بعدی را برای ادامه فشار دهید"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:178
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "این یک نشانی معتبر نمی‌باشد... تکمه بعد را برای ادامه فشار دهید"
+msgstr "این نشانی آی‌پی معتبری نیست... بعدی را برای ادامه فشار دهید"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:188
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"بنظر می‌رسد که آن میزبان از قبل در پیکربندی DNS شما هست...بعدی را برای ادامه "
+"فشار دهید"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "خطا."
+msgstr "خطا:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
+"بنظر می‌رسد که این در پیکربندی DNS شما حضور ندارد... بعدی را برای ادامه فشار "
+"دهید"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:198
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
+"بنظر می‌رسد که هیچ کارگزار DNS از طریق جادوگر گذاشته نشده است. لطفاً جادوگر "
+"DNS را اجرا کنید: کارگزار DNS ارشد."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:203
msgid ""
"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So i "
"can't add/remove host."
msgstr ""
+"بنظر می‌رسد که کارگزار DNS شما ارشد نیست، و فقط برده‌ای است. پس نمی‌توانم "
+"میزبان را اضافه کرده یا بردارم."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
msgid "Ok Now building your DNS slave configuration"
-msgstr ""
+msgstr "بسیار خوب اکنون پیکربندی DNS برده‌ی شما ساخته می‌شود"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
-#, fuzzy
msgid "with this configuration:"
-msgstr "جادوگر DNS (تنظیمات)"
+msgstr "با این پیکربندی:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "کارگیر با این شناسائی به DNS شما افزوده خواهد شد"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:218 ../dns_wizard/Bind.pm:227
-#, fuzzy
msgid "Computer name:"
-msgstr "نام دامنه حساب شده"
+msgstr "نام رایانه:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:219
-#, fuzzy
msgid "Computer IP address:"
-msgstr "نشانی آی پی کارگزار:"
+msgstr "نشانی آی‌پی رایانه:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid "Client with this identification will be removed to your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "کارگیر با این شناسائی از DNS شما برداشته خواهد شد"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr ""
+msgstr "کارگزار DNS در شرف پیکربندی شدن با پیکربندی بدنبال آمده می‌باشد"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
-#, fuzzy
msgid "Server Hostname:"
-msgstr "نام کارگزار:"
+msgstr "نام‌میزبان کارگزار:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
msgid "Domainname:"
-msgstr ""
+msgstr "نام‌دامنه:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
-msgstr "جادوگر با موفقیت کارگیر را اضافه کرد."
+msgstr "جادوگر با موفقیت میزبان را به DNS شما اضافه کرد."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr "جادوگر با موفقیت کارگیر را اضافه کرد."
+msgstr "جادوگر با موفقیت میزبان را از DNS شما برداشت."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:262
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس‌های DNS کارگزارتان را تنظیم نمود."
+msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس‌های DNS کارگزارتان را پیکربندی کرد."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:681
-#, fuzzy
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "تنظیم کردن کارگزار DNS"
+msgstr "پیکربندی سیستم شما مانند کارگزار ارشد DNS ..."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:694
-#, fuzzy
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "تنظیم کردن کارگزار DNS"
+msgstr "پیکربندی سیستم شما مانند کارگزار برده‌ی DNS ..."
#: ../drakwizard.pl:40
-#, fuzzy
msgid "Apache web server"
-msgstr "کارگزار وب اینترنت:"
+msgstr "کارگزار وب آپاچی:"
#: ../drakwizard.pl:41
-#, fuzzy
msgid "DHCP server"
-msgstr "کارگزار NFS "
+msgstr "کارگزار DHCP"
#: ../drakwizard.pl:42
-#, fuzzy
msgid "DNS server"
-msgstr "کارگزار NFS "
+msgstr "کارگزار DNS"
#: ../drakwizard.pl:43
-#, fuzzy
msgid "News server"
msgstr "کارگزار اخبار"
#: ../drakwizard.pl:44
-#, fuzzy
msgid "NFS server"
-msgstr "کارگزار NFS "
+msgstr "کارگزار NFS"
#: ../drakwizard.pl:45
-#, fuzzy
msgid "Mail server"
-msgstr "نام کارگزار پست:"
+msgstr "کارگزار پست"
#: ../drakwizard.pl:46
-#, fuzzy
msgid "FTP server"
-msgstr "کارگزار FTP "
+msgstr "کارگزار FTP"
-#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:474
-#, fuzzy
+#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:481
msgid "Samba server"
-msgstr "کارگزار‌ بانک اطلاعات"
+msgstr "کارگزار‌ سامبا"
#: ../drakwizard.pl:48
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "درگاه پراکسی"
+msgstr "پراکسی"
#: ../drakwizard.pl:49
-#, fuzzy
msgid "Time server"
-msgstr "کارگزارهای زمان"
+msgstr "کارگزار زمان"
#: ../drakwizard.pl:50
-#, fuzzy
msgid "Apache2 web server"
-msgstr "کارگزار وب اینترنت:"
+msgstr "کارگزار وب آپاچی۲"
#: ../drakwizard.pl:51
-#, fuzzy
msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "کارگزار اخبار"
+msgstr "NIS server autofs map"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Install server"
-msgstr "نام کارگزار پست:"
+msgstr "کارگزار نصب ماندرایک"
-#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:497
-#, fuzzy
+#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:504
msgid "PXE server"
-msgstr "کارگزار NFS "
+msgstr "کارگزار PXE"
#: ../drakwizard.pl:58
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -612,7 +611,7 @@ msgstr "انتخاب جادوگر Drakwizard"
#: ../drakwizard.pl:59
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "لطفاً یک جادوگر را انتخاب نمایید"
+msgstr "لطفاً جادوگری را انتخاب کنید"
#: ../drakwizard.pl:138
#, perl-format
@@ -621,10 +620,9 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s نصب نشده است\n"
-"برای نصب بر \"بعدی\" یا \"لغو\" را برای خروج کلیک نمایید"
+"\"بعدی\" را برای نصب یا \"لغو\" را برای ترک کردن کلیک کنید"
#: ../drakwizard.pl:142
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "نصب شکست خورد"
@@ -634,19 +632,19 @@ msgstr "جادوگر FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "جادوگر تنظیمات کارگزار FTP "
+msgstr "جادوگر پیکربندی کارگزار FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم کارگزار FTP شبکه‌تان کمک می‌کند."
+msgstr "این جادوگر به شما در پیکربندی کارگزار FTP شبکه‌تان کمک می‌کند."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP Server"
-msgstr "کارگزار FTP "
+msgstr "کارگزار FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "نوع سرویس FTP را که می‌خواهید فعال کنید را انتخاب نمایید:"
+msgstr "نوع سرویس FTP را که می‌خواهید فعال کنید انتخاب نمایید:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
@@ -654,60 +652,72 @@ msgid ""
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"کارگزار شما می‌تواند مانند یک کارگزار FTP برای شبکه‌ی داخلی (اینترانت) شما و "
-"برای اینترنت عمل کند."
+"مانند یک کارگزار FTP برای اینترنت عمل کند."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "فعال کردن کارگزار FTP برای اینترانت (اینترنت داخلی)"
+msgstr "فعال کردن کارگزار FTP برای اینترانت"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "فعال کردن کارگزار FTP برای اینترنت "
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+#, fuzzy
msgid "Admin Email: email address of FTP administrator."
-msgstr ""
+msgstr "پست الکترونیکی مدیر: نشانی پست الکترونیکی نگهدارنده‌ی FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+#, fuzzy
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
+"allow FTP resume: از سر گرفتن باردهی یا بارگیری را بر کارگزار ftp مجاز "
+"می‌سازد."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+#, fuzzy
msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP."
-msgstr ""
+msgstr "اجازه‌ی FXP: اجازه دادن به انتقال پرونده از طریق ftp دیگر."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+#, fuzzy
msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory."
-msgstr ""
+msgstr "Chroot Home user: سد کردن کاربر در شاخه‌ی خانه‌ی آنها."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+#, fuzzy
msgid "FTP Proftpd server options"
-msgstr ""
+msgstr "گزینه‌های کارگزار Ftp Proftpd"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+#, fuzzy
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Permit root login: ثبت‌ورود مدیر را بر کارگزار ftp اجازه می‌دهد."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
+#, fuzzy
msgid "Admin email:"
-msgstr ""
+msgstr "پست الکترونیکی مدیر"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
+#, fuzzy
msgid "Permit root Login:"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه‌ی ثبت‌ورود مدیر"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
+#, fuzzy
msgid "Chroot Home user:"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر ‌ریشه‌ی خانه‌ی کاربر"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+#, fuzzy
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه‌ی ازسرگیری FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
#, fuzzy
msgid "Allow FXP:"
-msgstr "اجازه میزبانان:"
+msgstr "اجازه‌ی FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
@@ -725,25 +735,23 @@ msgstr "متاسفم، شما برای انجام این کار باید مدی
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "تنظیم کردن کارگزار FTP"
+msgstr "پیکربندی کارگزار FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your FTP Server"
msgstr ""
-"جادوگر اجزای بدنبال آمده‌ی مورد نیاز برای تنظیم کارگزار FTP شما را جمع آوری "
-"کرد"
+"جادوگر پارامترهای بدنبال آمده‌ی مورد نیاز را برای\n"
+"پیکربندی کارگزار FTP شما جمع‌آوری کرد"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them"
msgstr ""
-"برای پذیرش این ارزش‌ها و تنظیم کارگزارتان، تکمه بعد را کلیک کنید یا از تکمه "
-"برگشت برای تصحیح آنها استفاده نمایید."
+"برای پذیرش این مقدارها و پیکربندی کارگزارتان، دکمه‌ی بعدی را کلیک کنید یا از "
+"دکمه‌ی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Intranet FTP Server:"
@@ -755,165 +763,156 @@ msgstr "کارگزار FTP اینترنت:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Admin email"
-msgstr ""
+msgstr "پست الکترونیکی مدیر"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Permit root Login"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه‌ی ثبت‌ورود مدیر"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر ‌ریشه‌ی خانه‌ی کاربر"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه‌ی ازسرگیری FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
msgid "Allow FXP"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه‌ی FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار FTP اینترنت/اینترانت شما را تنظیم کرد"
+msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار FTP اینترنت/اینترانت شما را پیکربندی کرد"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
-msgstr ""
+msgstr "پیکربندی کارگزار نصب ماندرایک (از طریق NFS یا http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid ""
"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
"access."
msgstr ""
+"با دستیابی به NFS و HTTP، بسادگی شاخه‌ی نصب کارگزار ماندرایک را پیکربندی کنید."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
-msgstr ""
+msgstr "شاخه‌ی مقصد: کپی پرونده در کدام شاخه ؟"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
-#, fuzzy
msgid "Install server configuration"
-msgstr "تنظیمات کارگزار زمان ذخیره شد"
+msgstr "پیکربندی کارگزار نصب"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
msgstr ""
+"مسیر داده‌ها: شاخه‌ی منبع خود را مشخص کنید، باید پایه‌ی یک نصب ماندرایک باشد."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "Destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr ""
+msgstr "شاخه‌ی مقصد نمی‌تواند '/var/install/' باشد"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr ""
+msgstr "بمعنی استفاده از: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
msgid ""
"Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation "
"directory."
-msgstr ""
+msgstr "خطا، شاخه‌ی منبع باید شاخه‌ای با شاخه‌ی نصب کامل ماندرایک باشد."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "Destination directory already in use, please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "شاخه‌ی منبع از قبل مورد استفاده است، لطفاً یکی دیگر را انتخاب کنید."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
+#, fuzzy
msgid "Your install server will be configured with those parameters"
-msgstr ""
+msgstr "من کارگزار نصب شما را با آن پارامترها پیکربندی خواهم کرد"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
-#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "فعال کردن تمام چاپگرها"
+msgstr "بکار انداختن کارگزار نصب NFS:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "فعال کردن تمام چاپگرها"
+msgstr "بکار انداختن کارگزار نصب HTTP:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-msgstr ""
+msgstr "تبریک می‌گوئیم، کارگزار نصب ماندرایک اکنون آماده است."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-msgstr ""
+msgstr "در حال کپی کردن داده‌ها به شاخه‌ی مقصد، مدتی طول می‌کشد...."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
-#, fuzzy
msgid "Install Server"
-msgstr "کارگزار چاپ:"
+msgstr "کارگزار نصب"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:56
-#, fuzzy
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-msgstr "تنظیمات کارگزار زمان ذخیره شد"
+msgstr "کارگزار - گذاردن پیکربندی کارگزار LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:57
msgid "Add - add entry in LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "افزودن - افزودن ورودی در کارگزار LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
-#, fuzzy
msgid "LDAP configuration wizard"
-msgstr "جادوگر تنظیمات"
+msgstr "جادوگر پیکربندی LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
-#, fuzzy
msgid "Setup a LDAP server."
-msgstr "کارگزار‌ بانک اطلاعات"
+msgstr "برپاسازی یک کارگزار‌ LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:71
-#, fuzzy
msgid "which operation on LDAP:"
-msgstr "جادوگر تنظیمات"
+msgstr "چه عملیاتی بر LDAP:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76
msgid "Add data in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "افزودن داده‌ها در LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76
-#, fuzzy
msgid "UID, GUID, home directory, "
-msgstr "شاخه‌ی کاربر:"
+msgstr "UID, GUID, شاخه‌ی خانه, "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 ../ldap_wizard/ldap.pm:116
-#, fuzzy
msgid "First Name:"
-msgstr "نام میزبان:"
+msgstr "نام کوچک:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:118
-#, fuzzy
msgid "Last Name:"
-msgstr "نام میزبان:"
+msgstr "نام فامیل:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:83 ../ldap_wizard/ldap.pm:120
-#, fuzzy
msgid "User Name:"
-msgstr "نام‌کاربر:"
+msgstr "نام کاربر:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:85 ../ldap_wizard/ldap.pm:122
msgid "Password:"
-msgstr "واژه‌ رمز:"
+msgstr "گذرواژه:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
msgid "Login shell:"
-msgstr ""
+msgstr "پوسته‌ی ثبت‌ورود:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89
msgid "UID number:"
-msgstr ""
+msgstr "شماره‌ی UID:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID گروه:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
msgid "Container:"
-msgstr ""
+msgstr "محتوی:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
msgid ""
@@ -923,100 +922,100 @@ msgid ""
"\n"
"RootDN is the manager of your LDAP server."
msgstr ""
+"LDAP RootDSE\n"
+"مثال: \"obelx.nux.com\" در پیکربندی LDAP \"dc=obelx,dc=nux,dc=com\" خواهد "
+"بود \n"
+"\n"
+"RootDN مدیر کارگزار LDAP شما می‌باشد."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:104 ../ldap_wizard/ldap.pm:152
msgid "RootDSE"
-msgstr ""
+msgstr "RootDSE"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:105 ../ldap_wizard/ldap.pm:153
msgid "RootDN"
-msgstr ""
+msgstr "RootDN"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:106
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "واژه‌ رمز:"
+msgstr "گذرواژه"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:107
msgid "Default OU"
-msgstr ""
+msgstr "OU پیش‌فرض"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113
msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "بسیار خوب اکنون ورودی در LDAP اضافه کنید"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:124
-#, fuzzy
msgid "Home directory:"
-msgstr "شاخه‌ی کاربر:"
+msgstr "شاخه‌ی خانه:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:128
msgid "uid number:"
-msgstr ""
+msgstr "شماره‌ی uid:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134
msgid "shadowMax:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMax:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
msgid "shadowMin:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMin:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
-#, fuzzy
msgid "shadowWarning:"
-msgstr "هشدار:"
+msgstr "shadowWarning:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:140
msgid "shadowInactive:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowInactive:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:142
msgid "shadowExpire:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowExpire:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:144
msgid "objectClass:"
-msgstr ""
+msgstr "objectClass:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:150
msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-msgstr ""
+msgstr "بسیار خوب اکنون پیکربندی LDAP شما ساخته می‌شود"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:159
-#, fuzzy
msgid "Error in Home directory"
-msgstr "شاخه مشترک:"
+msgstr "خطا در شاخه‌ی خانه"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:163
msgid "Error, pass could not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "خطا، گذرواژه نمی‌تواند خالی باشد"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:167
msgid "Error in Login shell"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در پوسته‌ی ثبت‌ورود"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:167
msgid "Please choose a correct one"
-msgstr ""
+msgstr "لطفاً درستش را انتخاب کنید"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:171
msgid "Please Should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "لطفاً یک شماره باشد"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:176
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار پراکسی شما را تنظیم نمود."
+msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار LDAP را پیکربندی کرد."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:182
+#, fuzzy
msgid "Data Successfully added"
-msgstr ""
+msgstr "با موفقیت داده اضافه گردید"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:183
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add entry in LDAP"
-msgstr "جادوگر با موفقیت کارگیر را اضافه کرد."
+msgstr "جادوگر با موفقیت ورودی را در LDAP اضافه کرد."
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1027,7 +1026,7 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-"این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های اخبار اینترنت برای شبکه‌تان کمک می‌کند."
+"این جادوگر به شما در پیکربندی سرویس‌های اخبار اینترنت برای شبکه‌تان کمک می‌کند."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
@@ -1064,12 +1063,12 @@ msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"بستگی به نوع ارتباط اینترنت شما، یک بازه‌ی متناسب سرزنی می‌تواند بین ۶ و ۲۴ "
+"بستگی به نوع ارتباط اینترنت شما، یک دوره‌ی مناسب رأی گیری می‌تواند بین ۶ و ۲۴ "
"ساعت تغییر کند."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling Period"
-msgstr "بازه‌ی سرزنی"
+msgstr "دوره‌ی رأی گیری"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
@@ -1077,12 +1076,13 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"کارگزار شما برای دریافت آخرین اخبار اینترنت بطور مرتب به کارگزار اخبار سر "
-"خواهد زد؛ بازه‌ی سرزنی فاصله‌ی زمانی بین دو سرزدن متوالی را قرار می‌دهد."
+"کارگزار شما برای دریافت آخرین اخبار اینترنت بطور مرتب از کارگزار اخبار رأی "
+"گیری خواهد کرد؛ دوره‌ی رأی گیری فاصله‌ی زمانی بین دو رأی گیری متوالی را تعیین "
+"می‌کند."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr "دوره‌ی دریافت (ساعت):"
+msgstr "دوره‌ی رأی گیری (ساعت):"
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
@@ -1090,30 +1090,29 @@ msgstr "نام کارگزار اخبار درست نیست"
#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "بازه‌ی سرزنی درست نیست"
+msgstr "دوره‌ی رأی گیری درست نیست"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "تنظیم کردن اخبار اینترنت"
+msgstr "پیکربندی اخبار اینترنت"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your Internet News Service:"
msgstr ""
-"این جادوگر اجزای بدنبال آمده‌ی لازم برای تنظیم سرویس اخبار اینترنت شما را جمع "
-"آوری نمود:"
+"پارامترهای بدنبال آمده‌ی لازم را جادوگر برای پیکربندی\n"
+"سرویس اخبار اینترنت شما جمع آوری نمود:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:208 ../web_wizard/Apache.pm:130
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:208 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"برای پذیرش این ارزش‌ها و تنظیم کارگزارتان، تکمه بعد را کلیک کنید یا از تکمه "
-"برگشت برای تصحیح آنها استفاده نمایید."
+"برای پذیرش این مقدار‌ها و پیکربندی کارگزارتان، دکمه بعدی را کلیک کرده یا از "
+"دکمه‌ی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید."
#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "News Server:"
@@ -1121,12 +1120,12 @@ msgstr "کارگزار اخبار:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:90
msgid "Polling Interval:"
-msgstr "بازه‌ی سرزنی:"
+msgstr "فاصله‌ی رأی گیری:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:96
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس اخبار اینترنت کارگزار شما را تنظیم نمود."
+msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس اخبار اینترنت کارگزار شما را پیکربندی کرد."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
@@ -1135,23 +1134,23 @@ msgstr "جادوگر NFS "
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37
#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
msgid "All - No access restriction"
-msgstr "همه - هیچ محدودیت دسترسی"
+msgstr "همه - هیچ محدودیت دستیابی"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "شبکه محلی - دسترسی برای شبکه محلی (پیشنهاد می‌شود)"
+msgstr "شبکه محلی - دستریابی برای شبکه‌ی محلی (پیشنهاد می‌شود)"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "جادوگر تنظیمات کارگزار NFS "
+msgstr "جادوگر پیکربندی کارگزار NFS "
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr "این شاخه به شما در تنظیم کارگزار NFS برای شبکه‌تان کمک می‌کند."
+msgstr "این شاخه به شما در پیکربندی کارگزار NFS برای شبکه‌تان کمک می‌کند."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS Server"
-msgstr "کارگزار NFS "
+msgstr "کارگزار NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59
msgid "Directory:"
@@ -1159,7 +1158,7 @@ msgstr "شاخه:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "Access Control"
-msgstr "کنترل دسترسی"
+msgstr "کنترل دستیابی"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid ""
@@ -1167,37 +1166,37 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"سطحی را که مناسب نیاز شما است را انتخاب کنید. اگر نمی‌دانید، سطح شبکه محلی "
-"معمولاً متناسب‌ترین است. مواظب باشید چرا که همه سطوح ممکن است امن نباشد."
+"سطحی را که مناسب نیاز شما است انتخاب کنید. اگر نمی‌دانید، معمولاً سطح شبکه "
+"محلی مناسب‌ترین است. مواظب باشید که همه سطوح ممکن است امن نباشند."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS می‌تواند به یک رده آی پی مشخص محدود شود"
+msgstr "NFS می‌تواند به یک رده آی‌پی مشخص محدود شود"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"دسترسی برای میزبانان بر شبکه مجاز خواهد بود. اینها اطلاعات یافت شده درباره‌ی "
-"شبکه محلی کنونی شما می‌باشد، می‌توانید اگر می‌خواهید آن را تغییر دهید."
+"دستیابی برای میزبان‌های در شبکه مجاز خواهد بود. اینها اطلاعات یافت شده "
+"درباره‌ی شبکه محلی کنونی شما می‌باشد، اگر لازم است می‌توانید آن را پیرایش کنید."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "پذیرش دسترسی بر شبکه محلی"
+msgstr "پذیرش دستیابی بر شبکه محلی"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122
msgid "Authorized network:"
-msgstr "شبکه‌ی معتبر:"
+msgstr "شبکه‌ی مجاز:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164
-#: ../web_wizard/Apache.pm:118
+#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "مسیری که وارد نمودید وجود ندارد."
+msgstr "مسیری که وارد کردید وجود ندارد."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "این جادوگر اجزای بدنبال آمده را جمع آوری نمود."
+msgstr "جادوگر پارامترهای بدنبال آمده را جمع آوری کرد."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
@@ -1205,15 +1204,15 @@ msgstr "شاخه‌ی صادر شده:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access :"
-msgstr "دسترسی :"
+msgstr "دستیابی :"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask :"
-msgstr "ماسک شبکه:"
+msgstr "نقاب‌شبکه :"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "ابن جادوگر با موفقیت کارگزار NFS شما را تنظیم نمود"
+msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار NFS شما را پیکربندی کرد"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:63
msgid ""
@@ -1222,169 +1221,166 @@ msgid ""
"NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
"nisdomainname your_nis_domain."
msgstr ""
+"شما نیاز به فقط‌خوانش NIS domainname خود دارید. برای یک کارگزار NIS نیاز به "
+"یک NIS domainname درست دارید، نه یکسان با localdomain یا خالی گذاشته شده. "
+"NISDOMAIN=your_nis_domain را در پرونده‌ی /etc/sysconfig/network اضافه کرده، و "
+"یک nisdomainname your_nis_domain را انجام دهید."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
-#, fuzzy
msgid "NIS Server with autofs map"
-msgstr "کارگزار اخبار"
+msgstr "کارگزار NIS با autofs map"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-#, fuzzy
msgid "NIS Client"
-msgstr "نشانی آی پی:"
+msgstr "کارگیر NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid ""
"Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS "
"client computer network."
msgstr ""
+"کارگیرها می‌توانند بطور خودکار شاخه‌ی خانه‌ی خود را وقتی که بر شبکه‌ی رایانه‌ی "
+"کارگیر NIS ثبت‌ورود می‌کنند سوار کنند."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
-#, fuzzy
msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "کارگزار اخبار"
+msgstr "کارگزار NIS با autofs map"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid "Setup a Nis server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
+msgstr "برپاسازی کارگزار NIS با autofs map، auto.home و auto.master files."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84
msgid "What do you want to do ?"
-msgstr ""
+msgstr "چکار می‌خواهید انجام دهید ؟"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
msgid "Configure computer to be a NIS client"
-msgstr ""
+msgstr "پیکربندی رایانه برای کارگیر NIS شدن"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver"
-msgstr ""
+msgstr "شما فقط باید nisdomain و nisserver را بگذارید"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
-#, fuzzy
msgid "NIS Server:"
-msgstr "کارگزار NFS "
+msgstr "کارگزار NFS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
msgid "NIS Domain:"
-msgstr ""
+msgstr "دامنه‌ی NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid ""
"Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be "
"export through NFS server."
msgstr ""
+"خانه‌ی NIS: شاخه‌ی خانه برای کاربرهای بر روی کارگزار NIS. این شاخه از میان "
+"کارگزار NFS صادر خواهد شد."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server."
-msgstr ""
+msgstr "دامنه‌ی NIS: دامنه‌ی NIS برای کارگزار NIS شما."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr ""
+msgstr "کارگزار NIS: نام رایانه‌ی شما."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124
-#, fuzzy
msgid "NIS server:"
-msgstr "کارگزار NFS "
+msgstr "کارگزار NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
-#, fuzzy
msgid "Home NIS:"
-msgstr "خانه:"
+msgstr "خانه‌ی NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname:"
-msgstr "نام دامنه نقاب زده شده:"
+msgstr "NIS domainname:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
msgid "Will set your NIS server with autofs map"
-msgstr ""
+msgstr "کارگزار NIS شما را با autofs map خواهد گذارد"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
-#, fuzzy
msgid "Nis directory:"
-msgstr "شاخه‌ی کاربر:"
+msgstr "شاخه‌ی NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
-#, fuzzy
msgid "Network File:"
-msgstr "دستگاه شبکه"
+msgstr "پرونده‌ی شبکه:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
msgid "Nfs exports:"
-msgstr ""
+msgstr "صادرات Nfs:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115
msgid "Auto master:"
-msgstr ""
+msgstr "ارشد خودکار:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116
msgid "Auto home:"
-msgstr ""
+msgstr "خانه‌ی خودکار:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS domainname: name of NIS domainname."
-msgstr ""
+msgstr "NIS domainname: نام NIS domainname."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS server: hostname of the nisserver."
-msgstr ""
+msgstr "NIS server: نام‌میزبان nisserver."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "Will set your computer has a NIS client."
-msgstr ""
+msgstr "داشتن یک کارگیر NIS رایانه‌ی شما را خواهد گذارد."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131
msgid "Error should be a directory"
-msgstr ""
+msgstr "خطا باید یک شاخه‌ باشد"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)"
-msgstr ""
+msgstr "خطای nisdomainame باید درست باشد (خالی یا localdomain نباشد)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid ""
"Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
"(NISDOMAIN=yournisdomain)"
msgstr ""
+"لطفاً با فرمان domainname یا در پرونده‌ی /etc/sysconfig/network سازگار کنید "
+"(NISDOMAIN=yournisdomain)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار سامبای شما را تنظیم نمود."
+msgstr "جادوگر با موفقیت رایانه‌ی شما را برای کارگیر شدن NIS پیکربندی کرد."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map."
-msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار سامبای شما را تنظیم نمود."
+msgstr ""
+"جادوگر با موفقیت رایانه‌ی شما را برای NIS شدن با autofs map پیکربندی کرد."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302
-#, fuzzy
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "تنظیم کردن کارگزار DNS"
+msgstr "پیکربندی سیستم‌تان به کارگزار NIS شدن با autofs map..."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302
-#, fuzzy
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
msgid "NIS with autofs map"
-msgstr "کارگزار اخبار"
+msgstr "NIS با autofs map"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:330
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
msgid "Configuring your system as Nis Client ..."
-msgstr ""
+msgstr "پیکربندی سیستم‌تان مانند کارگیر Nis ..."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:330
-#, fuzzy
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
msgid "Nis Client"
-msgstr "نشانی آی پی:"
+msgstr "کارگیر Nis"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "جادوگر پسوند"
+msgstr "جادوگر پسوندی"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
@@ -1393,23 +1389,23 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
#, fuzzy
msgid "External Mail server"
-msgstr "نام کارگزار پست:"
+msgstr "کارگزار پست"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
#, fuzzy
msgid "Internal Mail server"
-msgstr "نام کارگزار پست:"
+msgstr "کارگزار پست"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "جادوگر تنظیمات پست اینترنت"
+msgstr "جادوگر پیکربندی پست اینترنت"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network, or configure an Internet Mail server."
-msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های پست اینترنت شبکه‌تان کمک می‌کند."
+msgstr "این جادوگر به شما در پیکربندی سرویس‌های پست اینترنت شبکه‌تان کمک می‌کند."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing Mail Address"
@@ -1426,12 +1422,12 @@ msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
-"شما می‌توانید نوع نشانی که پست خروجی در منطقه‌های \"از:\" و \"جواب-به\" نشان "
-"خواهد داد را انتخاب نمایید."
+"شما می‌توانید نوع نشانی را که پست ارسالی در منطقه‌های \"از:\" و \"جواب-به\" "
+"نشان خواهد داد انتخاب کنید."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade domain name:"
-msgstr "نام دامنه نقاب زده شده:"
+msgstr "نام دامنه‌ی نقابی:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Warning:"
@@ -1439,16 +1435,16 @@ msgstr "هشدار:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "شما یک نشانی خالی برای دروازه‌ی پست وارد نمودید."
+msgstr "شما یک نشانی خالی برای دروازه‌ی پست وارد کردید."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"انتخاب شما می‌تواند پذیرفته شود، ولی به شما اجازه‌ی ارسال پست به خارج از "
-"شبکه‌تان را نمی‌دهد. برای ادامه تکمه بعد را فشار داده، یا برگردید و یک ارزش را "
-"وارد نمایید."
+"انتخاب شما می‌تواند پذیرفته شود، ولی این به شما اجازه‌ی ارسال پست به خارج از "
+"شبکه‌‌ی محلی‌تان را نمی‌دهد. بعدی را برای ادامه، یا برگشت را برای وارد کردن "
+"مقداری فشار دهید. "
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97
msgid "Masquerade not good!"
@@ -1479,7 +1475,7 @@ msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"کارگزار شما پست خروجی را به دروازه‌ی پست خواهد فرستاد، که ترتیب تحویل نهایی "
+"کارگزار شما پست ارسالی را به دروازه‌ی پست خواهد فرستاد، که ترتیب تحویل نهایی "
"آنها را می‌دهد."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:113
@@ -1487,75 +1483,76 @@ msgid "Mail Server Name:"
msgstr "نام کارگزار پست:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
+#, fuzzy
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr ""
+msgstr "پیش‌فرض پیوست $myhostname است که برای پایگاه‌های کوچک خوب است."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from"
msgstr ""
+"پارامتر myorigin دامنه‌ایی را که پست ارسال-محلی بنظر از آنجا می‌آید مشخص می‌کند"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:123
msgid "myorigin:"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "تنظیم کردن پست اینترنت"
+msgstr "پیکربندی پست اینترنت"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
-"جادوگر اجزای بدنبال آمده لازم را برای تنظیم سرویس پست اینترنت شما جمع آوری "
-"نمود:"
+"جادوگر پارامترهای بدنبال آمده‌ی لازم را برای پیکربندی سرویس پست اینترنت شما "
+"جمع‌آوری کرد:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
msgid "Form of the Address"
-msgstr "از نشانی"
+msgstr "شکل نشانی"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
msgid "myorigin"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
#, fuzzy
msgid "Configuring the Internal Mail Server"
-msgstr "تنظیم کردن پست اینترنت"
+msgstr "پیکربندی پست اینترنت"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
-msgstr "این جادوگر با موفقیت سرویس پست اینترنت کارگزار شما را تنظیم نمود."
+msgstr "این جادوگر با موفقیت سرویس پست اینترنتی کارگزار شما را پیکربندی کرد."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:162
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
msgstr ""
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:162 ../postfix_wizard/Postfix.pm:226
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:253
-#, fuzzy
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169 ../postfix_wizard/Postfix.pm:233
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
msgid "Postfix Server"
-msgstr "کارگزار چاپ:"
+msgstr "کارگزار پسوند:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:226 ../postfix_wizard/Postfix.pm:253
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
#, fuzzy
msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "تنظیم کردن کارگزار FTP"
+msgstr "پیکربندی کارگزار پسوندتان"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "میزبان محلی - فقط دسترسی محدود به این کارگزار"
+msgstr "Localhost - فقط دستیابی محدود به این کارگزار"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "هیچ پراکسی سطح بالاتر (پیشنهاد می‌شود)"
+msgstr "بدون سطح بالاتر پراکسی (سفارش می‌شود)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "یک پراکسی سطح بالاتری را تایین نمایید"
+msgstr "معین کردن سطح بالاتر پراکسی"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "Squid wizard"
@@ -1563,19 +1560,19 @@ msgstr "جادوگر Squid"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "جادوگر تنظیمات پراکسی"
+msgstr "جادوگر پیکربندی پراکسی"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"Squid یک کارگزار پراکسی حافظه پنهان وب می‌باشد، آن دسترسی سریعتر را برای "
-"شبکه‌ی شما ایجاد می‌کند."
+"Squid یک کارگزار پراکسی حافظه‌ی نهان وب است، آن دستیابی سریعتر را برای شبکه‌ی "
+"محلی‌تان مجاز می‌سازد."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم کارگزار پراکسی کمک خواهد کرد."
+msgstr "این جادوگر به شما در پیکربندی کارگزار پراکسی کمک خواهد کرد."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid "Proxy Port"
@@ -1587,9 +1584,9 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"ارزش درگاه پراکسی درگاهی را که کارگزار پراکسی برای تقاضاهای http به آن گوش "
-"می کند را تایین می‌کند. پیش‌فرض ۳۱۲۸ است، ارزش‌های معمول دیگر می‌تواند ۸۰۸۰ "
-"بوده، ارزش درگاه باید بزرگتر از ۱۰۲۴ باشد."
+"مقدار درگاه پراکسی آن درگاهی را که کارگزار پراکسی برای تقاضاهای http به آن "
+"گوش می کند می‌گذارد. پیش‌فرض ۳۱۲۸ است، مقدار معمول دیگر می‌تواند ۸۰۸۰ باشد، "
+"مقدار درگاه نیاز دارد که بزرگتر از ۱۰۲۴ باشد."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:76
msgid "Proxy port:"
@@ -1599,48 +1596,48 @@ msgstr "درگاه پراکسی:"
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"اگر می‌خواهید این ارزش را نگهدارید تکمه بعدی را فشار دهید، یا عقب برگردید تا "
-"انتخاب خود را تصحیح نمایید."
+"اگر می‌خواهید این مقدار را نگهدارید بعدی را فشار دهید، یا برگشت را برای تصحیح "
+"کردن انتخاب خود."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "شما یک درگاه که شاید برای این سرویس مفید باشد را وارد نموده‌اید:"
+msgstr "شما درگاهی را که می‌تواند برای این سرویس مفید باشد وارد کرده‌اید:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "تکمه عقب را برای تغییر ارزش فشار دهید."
+msgstr "برگشت را برای تغییر مقدار فشار دهید."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "شما باید یک درگاه بزرگتر از ۱۰۲۴ و کوچکتر از ۶۵۵۳۵ را انتخاب نمایید"
+msgstr "شما باید یک درگاه بزرگتر از ۱۰۲۴ و کوچکتر از ۶۵۵۳۵ را انتخاب کنید"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"حافظه پنهان دیسک مقدار فضای دیسکی است که می‌تواند برای ذخیره حافظه پنهان "
-"استفاده شود."
+"حافظه‌ی نهان دیسک مقدار فضایی از دیسک است که می‌تواند برای ذخیره حافظه‌ی نهان "
+"دیسکاستفاده گردد."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "برای اطلاع شما، اینجا /var/spool/squid فضای بر دیسک می‌باشد:"
+msgstr "برای اطلاع شما، اینجا فضای /var/spool/squid بر دیسک است:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"حافظه‌ی حافظه پنهان مقدار حافظه‌ی موقت تخصیص داده شده به عملیات حافظه پنهان "
-"است (توجه کنید که استفاده‌ی واقعی حافظه تمام پروسه‌ی squid بزرگتر است)."
+"حافظه‌ی نهانگاه مقدار حافظه‌ی موقت تخصیص داده شده به عملیات حافظه‌ی نهان است "
+"(توجه کنید که استفاده‌ی واقعی حافظه‌ی تمام پردازش squid بزرگتر است)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "اندازه حافظه پنهان پراکسی"
+msgstr "اندازه‌ی حافظه‌ی نهان پراکسی"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:164
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "حافظه‌ی پنهان (مگابایت):"
+msgstr "حافظه‌ی موقت نهانگاه (مگابایت):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165
@@ -1648,55 +1645,52 @@ msgid "Disk space (MB):"
msgstr "فضای دیسک (مگابایت):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
-#, fuzzy
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
-msgstr "پراکسی می‌تواند برای سطوح کنترل دسترسی گوناگون تنظیم شود."
+msgstr "پراکسی می‌تواند برای سطوح گوناگون کنترل دستیابی پیکربندی گردد."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
-"شما می‌توانید یا از قالب عددی مانند \"192.168.1.0/255.255.255.0\" یا یک قالب "
-"متنی مانند \".domain.net\" استفاده نمایید"
+"شما می‌توانید یا از قالب عددی مانند \"192.168.1.0/255.255.255.0\"یا قالب متنی "
+"مانند \".domain.net\" استفاده کنید"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:122
-#, fuzzy
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
-"شما می‌توانید یا از قالب عددی مانند \"192.168.1.0/255.255.255.0\" یا یک قالب "
-"متنی مانند \".domain.net\" استفاده نمایید"
+"استفاده از قالب عددی مانند \"192.168.1.0/255.255.255.0\" یا قالب متنی مانند "
+"\".domain.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"مانند یک گزینه، Squid می‌تواند در پراکسی آبشاری تنظیم شود. شما می‌توانید یک "
-"سطح بالاتر پراکسی جدید را بوسیله مشخص کردن نام میزبان و درگاه آن اضافه "
-"نمایید."
+"مانند یک گزینه، Squid می‌تواند در پراکسی آبشاری پیکربندی شود. شما می‌توانید یک "
+"سطح بالاتر پراکسی جدید را بوسیله مشخص کردن نام میزبان و درگاه آن اضافه کنید."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "سلسله حافظه پنهان"
+msgstr "سلسله حافظه نهان"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"شما می‌توانید با خیال راحت \"هیچ سطح بالاتر پراکسی\" را اگر این قابلیت را "
-"لازم ندارید انتخاب نمایید."
+"شما می‌توانید با خیال راحت \"بدون سطح بالاتر پراکسی\" را اگر این قابلیت را "
+"لازم ندارید انتخاب کنید."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
-"نام میزبان معتبری (مانند \"cache.domain.net\") و درگاه پراکسی برای استفاده "
-"را وارد نمایید."
+"نام میزبان معتبری (مانند \"cache.domain.net\") و درگاه پراکسی را برای "
+"استفاده وارد کنید."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
msgid "Upper level proxy hostname:"
@@ -1708,12 +1702,13 @@ msgstr "سطح بالاتر درگاه پراکسی:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "تنظیم کردن پراکسی"
+msgstr "پیکربندی پراکسی"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr "جادوگر اجزای بدنبال آمده لازم را برای تنظیم پراکسی شما جمع آوری نمود:"
+msgstr ""
+"جادوگر پارامترهای بدنبال آمده‌ی لازم را برای پیکربندی پراکسی شما جمع آوری کرد:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Port:"
@@ -1721,54 +1716,48 @@ msgstr "درگاه:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Access Control:"
-msgstr "کنترل دسترسی:"
+msgstr "کنترل دستیابی:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
#, fuzzy
msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
-msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار پراکسی شما را تنظیم نمود."
+msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار پراکسی شما را پیکربندی کرد."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:217
-#, fuzzy
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "تنظیم کردن کارگزار FTP"
+msgstr "پیکربندی سیستم‌تان مانند یک کارگزار پراکسی..."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:217
-#, fuzzy
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
msgid "Squid proxy"
-msgstr "جادوگر Squid"
+msgstr "پراکسی Squid"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:58
-#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "جادوگر FTP"
+msgstr "جادوگر PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:79 ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
-#, fuzzy
msgid "Set PXE server"
-msgstr "کارگزار NFS "
+msgstr "گذاردن کارگزار PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:80
msgid "Add boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "افزودن تصویر آغازگری در PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:81
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "برداشتن تصویر آغازگری در PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:82
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "سازگار کردن تصویر آغازگری در PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105
-#, fuzzy
msgid "PXE wizard"
-msgstr "جادوگر FTP"
+msgstr "جادوگر PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105
-#, fuzzy
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "کارگزار‌ بانک اطلاعات"
+msgstr "گذاردن یک کارگزار PXE.‌"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105
msgid ""
@@ -1779,240 +1768,244 @@ msgid ""
"memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot "
"an operating system loaded through the network."
msgstr ""
+"این جادوگر به شما در پیکربندی کارگزار PXE کمک خواهد کرد. PXE (Pre-boot "
+"Execution Environment) پایان‌نامه‌ایی است که توسط Intel طراحی شده است که اجازه "
+"می‌دهد تا رایانه‌ها از طریق شبکه آغازگری شوند. PXE در ROM کارت‌های شبکه‌ی نسل "
+"جدید انبار شده است. وقتی که رایانه آغازگری می‌شود، BIOS آن PXE ROM را در "
+"حافظه بارگذاری کرده و آن را اجرا می‌کند. منویی نمایش داده می‌شود، که به رایانه "
+"اجازه می‌دهد سیستم عاملی را از طریق بارگذاری شبکه آغازگری کند."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
"boot images."
msgstr ""
-"این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های DNS کارگزارتان کمک می‌کند. این تنظیم یک "
-"سرویس محلی DNS را برای نام‌های رایانه‌ها عرضه خواهد‌ کرد، تقاضاهای غیر-محلی به "
-"یک DNS خارجی فرستاده می‌شود."
+"این جادوگر سرویس pxe و توانایی افزودن/برداشتن/سازگاری تصاویر آغازگری را عرضه "
+"خواهد کرد، "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127
msgid "Add a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "افزودن تصویر آغازگری"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127
msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)"
-msgstr ""
+msgstr "نام PXE: نام در منوی PXE (یک واژه/شماره، بدون فاصله لطفاً)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127
msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)"
-msgstr ""
+msgstr "مسیر به تصویر: مسیر کامل به تصویر (نیاز به تصویر آغازگری شبکه دارد)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137
msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server."
-msgstr ""
+msgstr "تصویر آغازگری PXE را که می‌خواهید از کارگزار PXE بردارید انتخاب کنید."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137
msgid "Remove a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "برداشتن یک تصویر آغازگری"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:139
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "تصویر آغازگری برای برداشتن:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "Add option to boot image:"
-msgstr ""
+msgstr "افزودن گزینه به تصویر آغازگری:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "Please choose PXE boot image to modify"
-msgstr ""
+msgstr "لطفاً تصویر آغازگری PXE را برای سازگار کردن انتخاب کنید"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid "Boot image to configure:"
-msgstr ""
+msgstr "تصویر آغازگری برای پیکربندی:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Install directory: full path to MDK install server directory"
-msgstr ""
+msgstr "شاخه‌ی نصب: مسیر کامل به شاخه‌ی کارگزار نصب ماندرایک"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-msgstr ""
+msgstr "روش نصب: انتخاب کردن nfs/http برای نصب از طریق nfs/http."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Options to add to PXE boot disk"
-msgstr ""
+msgstr "گزینه‌های برای افزودن به دیسک آغازگری PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Server IP: IP address of server which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
+"آی‌پی کارگزار: نشانی آی‌پی کارگزاری را که دارای شاخه‌ی نصب است. شما می‌توانید "
+"یکی را با جادوگر کارگزار نصب ماندرایک ایجاد کنید."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 ../pxe_wizard/Pxe.pm:211
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "تصویر آغازگری برای سازگار کردن:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 ../pxe_wizard/Pxe.pm:212
-#, fuzzy
msgid "Server IP:"
-msgstr "نام کارگزار:"
+msgstr "آی‌پی کارگزار:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Install directory:"
-msgstr "شاخه‌ی کاربر:"
+msgstr "شاخه‌ی نصب:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158 ../pxe_wizard/Pxe.pm:214
-#, fuzzy
msgid "Installation method:"
-msgstr "نصب شکست خورد"
+msgstr "روش نصب:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
+msgstr "گزینه‌ی ACPI: پیکربندی پیشرفته و واسط نیرو"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid ""
"Network client interface: through which interface client should be installed."
-msgstr ""
+msgstr "واسط کارگیر شبکه: واسطی که از طریقش کارگیر بایستی نصب شود."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk."
-msgstr ""
+msgstr "Ramsize: میزان کردن ramsize بر دیسک آغازگری."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
+#, fuzzy
msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
-msgstr ""
+msgstr "گزینه‌ی VGA: اگر رایانه‌ی شما مشکلی با VGA دارد، لطفاُ آن را میزان کنید. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:215
msgid "Network client interface:"
-msgstr ""
+msgstr "واسط کارگیر شبکه:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
msgid "Ramsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Ramsize:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "گزینه‌ی VGA:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:218
msgid "ACPI option:"
-msgstr ""
+msgstr "گزینه‌ی ACPI:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:219
msgid "APIC option:"
-msgstr ""
+msgstr "گزینه‌ی APIC:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid ""
"This will configure all needed default configurations files to set a PXE "
"server."
msgstr ""
+"این همه‌ی پرونده‌های پیکربندی پیش‌فرض را که برای گذاردن یک کارگزار PXE لازمند "
+"پیکربندی خواهد کرد."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-msgstr ""
+msgstr "ما احتیاج به استفاده از یک dhcpd.conf مخصوص با پارامتر PXE داریم."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178
msgid "Please provide a bootable image..."
-msgstr ""
+msgstr "لطفاً تصویر قابل آغازگریی را عرضه کنید..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "لطفاً تصویری را از شاخه‌ی دیگری غیر از %s انتخاب کنید."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)."
-msgstr ""
+msgstr "لطفاً نام درستی را در ورودی PXE عرضه کنید (یک واژه)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
+"برای افزودن/برداشتن/سازگار کردن تصویر آغازگری PXE، شما از قبل نیاز به اجرای "
+"'Set PXE server' دارید."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
msgid "Please provide another PXE Menu name"
-msgstr ""
+msgstr "لطفاً نام منوی PXE دیگری را عرضه کنید"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
msgid "Similar name is already used in PXE menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "نام مشابه دیگری از قبل در ورودی منوی PXE مورد استفاده است"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:198
msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "اکنون همه‌ی پرونده‌های پیش‌فرض برای گذاردن کارگزار PXE آماده خواهد گردید"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
-#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "شاخه‌ی کاربر:"
+msgstr "شاخه‌ی TFTP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201
msgid "Boot image path:"
-msgstr ""
+msgstr "مسیر تصویر آغازگری:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:202
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "پرونده‌ی 'پیش‌فرض' PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:203
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr ""
+msgstr "پرونده‌ی 'راهنمای' PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209
msgid "Now will modify boot options in image"
-msgstr ""
+msgstr "اکنون گزینه‌های آغازگری در تصویر سازگار خواهد گردید"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid "Now will remove your PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "اکنون تصویر آغازگری PXE شما برداشته خواهد شد"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "ورودی PXE برای برداشتن:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Now will add your PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "اکنون تصویر آغازگری PXE شما اضافه خواهد گردید"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:244
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add a PXE boot image."
-msgstr "جادوگر با موفقیت کارگیر را اضافه کرد."
+msgstr "جادوگر با موفقیت یک تصویر آغازگری PXE را اضافه کرد."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "جادوگر با موفقیت کارگیر را اضافه کرد."
+msgstr "جادوگر با موفقیت یک تصویر آغازگری PXE را برداشت."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-msgstr "جادوگر با موفقیت کارگیر را اضافه کرد."
+msgstr "جادوگر با موفقیت تصویر(ها) را سازگار کرد."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار پراکسی شما را تنظیم نمود."
+msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار PXE شما را پیکربندی کرد."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:497
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:504
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr ""
+msgstr "پیکربندی کارگزار PXE بر سیستم شما..."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
msgstr "جادوگر سامبا"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:61
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s وجود ندارد."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "قواعد من - از من میزبانان مجاز و غیرمجاز پرسیده شود"
+msgstr "قواعد من - میزبان‌های مجاز و غیرمجاز از من پرسیده شود"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "جادوگر تنظیمات سامبا"
+msgstr "جادوگر پیکربندی سامبا"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
@@ -2020,106 +2013,105 @@ msgid ""
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"سامبا به کارگزار شما اجازه می‌دهد تا مانند یک کارگزار پرونده و چاپگر برای "
-"پایگاه‌هایی که سیستم‌های غیر-لینوکس را اجرا می‌کنند عمل کند."
+"پایگاه‌هایی که سیستم‌های غیر-لینوکس را اجرا می‌کنند رفتار کند."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های سامبای کارگزارتان کمک خواهد نمود."
+msgstr ""
+"این جادوگر به شما در پیکربندی سرویس‌های سامبای کارگزارتان کمک خواهد کرد."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "سامبا به دانستن گروه کار ویندوزی که آن را خدمت خواهد داد نیاز دارد. "
+msgstr "سامبا به دانستن گروه‌کاری ویندوزی که به آن خدمت خواهد داد نیاز دارد."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Workgroup"
-msgstr "گروه کاری"
+msgstr "گروه‌کاری"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:216
msgid "Workgroup:"
-msgstr "گروه کاری:"
+msgstr "گروه‌کاری:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "گروه کاری اشتباه است"
+msgstr "گروه‌کاری اشتباه است"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid "Server Banner."
-msgstr "پرچم کارگزار."
+msgstr "اعلانیه‌ی کارگزار."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr "پرچم روشی است که این کارگزار در پایگاه کار ویندوز توضیح داده خواهد شد."
+msgstr "اعلانیه روشی است که این کارگزار در پایگاه‌های‌کار ویندوز توصیف خواهد شد."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
-msgstr "پرچم:"
+msgstr "اعلانیه:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "پرچم کارگزار درست نیست"
+msgstr "اعلانیه‌ی کارگزار درست نیست"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Access control"
-msgstr "کنترل دسترسی"
+msgstr "کنترل دستیابی"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:114
msgid "Access level :"
-msgstr "سطح دسترسی:"
+msgstr "سطح دستیابی :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"مثال ۱: اجازه‌ی تمام آی پی‌ها در ۱۵۰.۲۰۳.*.*؛ بجز یکی \\nhosts allow = "
-"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"مثال ۱: اجازه‌ی تمام آی پی‌ها در ۱۵۰.۲۰۳.*.*؛ بجز یکی\n"
+"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"مثال ۲: اجازه به میزبان‌هایی که با یک شبکه/ماسک شبکه داده شده مطابقت دارد "
-"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"مثال ۲: اجازه به میزبان‌هایی که با یک شبکه/ماسک شبکه داده شده مطابقت دارد\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-msgstr "مثال ۳: اجازه‌ی چند تا میزبان \\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+msgstr ""
+"مثال ۳: اجازه‌ به چند میزبان\n"
+"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
-"مثال ۴: فقط میزبان‌های گروه شبکه NIS اجازه داده شوند \"foonet\"، ولی دسترسی "
+"مثال ۴: فقط میزبان‌های گروه شبکه NIS اجازه داده شوند \"foonet\"، ولی دستیابی "
"از یک میزبان مشخص منع شود \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "توجه شود که دسترسی هنوز به گذرواژه‌های سطح-کاربر مناسب احتیاج دارد."
+msgstr "توجه شود که دستیابی هنوز نیاز به گذرواژه‌های سطح-کاربر مناسب دارد."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
-msgstr "اجازه میزبانان:"
+msgstr "میزبان‌های مجاز:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
msgid "Deny hosts:"
-msgstr "منع میزبانان:"
+msgstr "میزبان‌های غیرمجاز:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "سرویس‌های فعال شده سامبا"
+msgstr "سرویس‌های بکار افتاده‌ی سامبا"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid ""
@@ -2127,48 +2119,48 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"سامبا می‌تواند یک محیط اشتراک پرونده عمومی را برای پایگاه کار ویندوز عرضه "
+"سامبا می‌تواند یک محیط اشتراک پرونده عمومی را برای پایگاه‌کار ویندوز عرضه "
"دارد، و همچنین می‌تواند اشتراک چاپگر برای چاپگرهای وصل شده به کارگزار شما را "
"عرضه کند."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:140
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "فعال شدن محیط اشتراک پرونده"
+msgstr "بکار انداختن ناحیه‌ی اشتراک پرونده"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "شاخه‌های خانه را برای دارندگان آنها در دسترس قرار دهید"
+msgstr "در دسترس قرار دادن شاخه‌های خانه برای صاحبان آنها"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"شما اجازه‌ی دسترسی کاربر به شاخه‌های خانه خود را از طریق سامبا انتخاب کرده اید "
-"ولی شما/آنها باید از smbpasswd برای تایین یک گذرواژه استفاده نمایید."
+"شما اجازه‌ی دستیابی کاربرها به شاخه‌های خانه خود را از طریق سامبا انتخاب "
+"کرده‌اید ولی شما/آنها باید از smbpasswd برای گذاردن یک گذرواژه استفاده کنید."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Shared directory:"
-msgstr "شاخه مشترک:"
+msgstr "شاخه‌ی مشترک:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "مسیر شاخه‌ای را که می‌خواهید به اشتراک بگذارید را بنویسید."
+msgstr "مسیر شاخه‌ای را که می‌خواهید به اشتراک بگذارید تایپ کنید."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
msgid "File permissions"
msgstr "اجازه‌های پرونده"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
-#, fuzzy
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this :\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"کاربرها یا گروه را جدا شده توسط ویرگول بنویسید (گروه‌ها باید با \\'@\\' شروع "
-"شوند) مانند این :\\nroot, fred, @users, @wheel برای هر نوع اجازه."
+"کاربرها یا گروه را جدا شده توسط ویرگول تایپ کنید (گروه‌ها باید با \\'@\\' "
+"شروع شوند) مانند این :\n"
+" root, fred, @users, @wheel برای هر نوع اجازه."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "read list:"
@@ -2176,7 +2168,7 @@ msgstr "لیست خواندن:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "root, fred, @users, @wheel"
-msgstr ""
+msgstr "root, fred, @users, @wheel"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "write list:"
@@ -2184,18 +2176,19 @@ msgstr "لیست نگارش:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
msgid "Configuring Samba"
-msgstr "تنظیم کردن سامبا"
+msgstr "پیکربندی سامبا"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"configure Samba."
-msgstr "جادوگر اجزای بدنبال آمده لازم برای تنظیم سامبا را جمع آوری نمود."
+msgstr ""
+"جادوگر پارامترهای بدنبال آمده‌ را برای پیکربندی سامبا\n"
+"جمع آوری کرد."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
msgid "Server Banner:"
-msgstr "پرچم کارگزار:"
+msgstr "اعلانیه‌ی کارگزار:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "File Sharing:"
@@ -2207,12 +2200,12 @@ msgstr "خانه:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار سامبای شما را تنظیم نمود."
+msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار سامبای شما را پیکربندی کرد."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:474
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:481
#, fuzzy
msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "تنظیم کردن کارگزار FTP"
+msgstr "پیکربندی کارگزار پسوندتان"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
@@ -2220,19 +2213,19 @@ msgstr "جادوگر زمان"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
-msgstr "دوباره تلاش نمایید"
+msgstr "دوباره امتحان کنید"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Save config without test"
-msgstr "ذخیره کردن تنظیم بدون آزمایش"
+msgstr "ذخیره‌ی پیکربندی بدون آزمایش"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"این جادوگر به شما در همزمان کردن کارگزارتان با یک کارگزار زمان خارجی کمک "
-"خواهد کرد."
+"این جادوگر به شما در تعیین زمان کارگزارتان هم‌گاه‌سازی شده با یک کارگزار زمان "
+"بیرونی کمک خواهد کرد."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
@@ -2240,17 +2233,20 @@ msgstr "از این قرار کارگزار شما برای شبکه‌تان ک
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "بعد را برای شروع، یا لغو را برای ترک جادوگر فشار دهید"
+msgstr "بعدی را برای شروع، یا لغو را برای ترک این جادوگر فشار دهید"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
+#, fuzzy
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
+"(سفارش می کنیم که از pool.ntp.org دوبار استفاده کنید چونکه این کارگزار به "
+"کارگزارهای در دسترس زمان بطور تصادفی اشاره می‌کند)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "انتخاب کارگزار اول و دوم از لیست."
+msgstr "انتخاب یک کارگزار اولیه و ثانویه از لیست."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time Servers"
@@ -2258,38 +2254,35 @@ msgstr "کارگزارهای زمان"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "کارگزار زمان اول"
+msgstr "کارگزار زمان اولیه:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "کارگزار زمان دومی"
+msgstr "کارگزار زمان ثانویه:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Choose a timezone"
-msgstr "انتخاب یک زمان منظقه:"
+msgstr "انتخاب یک منطقه‌ی زمانی:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
-#, fuzzy
msgid "Choose a region:"
-msgstr "انتخاب یک زمان منظقه:"
+msgstr "انتخاب یک منطقه:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
-#, fuzzy
msgid "Choose a country:"
-msgstr "انتخاب یک زمان منظقه:"
+msgstr "انتخاب یک کشور:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"اگر کارگزار زمان بلافاصله موجود نمی‌باشد ( شبکه یا دلیل دیگر)، حدود ۳۰ ثانیه "
+"اگر کارگزار زمان بلافاصله موجود نیست ( شبکه یا دلیل دیگر)، حدود ۳۰ ثانیه "
"تأخیر وجود خواهد داشت."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "بعد را فشار دهید تا آزمایش کارگزارهای زمان شروع شود."
+msgstr "بعدی را فشار دهید تا آزمایش کارگزارهای زمان شروع شود."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
@@ -2297,11 +2290,11 @@ msgstr "آزمایش در دسترس بودن کارگزارهای زمان"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
-msgstr "زمان منطقه:"
+msgstr "منطقه‌ی زمانی:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "کارگزارهای زمان جواب نمی‌دهند. دلایل آن می‌تواند باشد:"
+msgstr "کارگزارهای زمان جواب نمی‌دهند. دلایل آن:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
@@ -2316,63 +2309,63 @@ msgid "- other reasons..."
msgstr "- دلایل دیگر..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
-#, fuzzy
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"شما می‌توانید برای تماس با کارگزارهای زمان دوباره تلاش نمایید، یا تنظیمات را "
-"بدون تایین کردن زمان ذخیره کنید."
+"- شما می‌توانید برای تماس با کارگزارهای زمان دوباره تلاش کنید، یا پیکربندی را "
+"در حقیقتبدون گذاردن زمان ذخیره کنید."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "تنظیمات کارگزار زمان ذخیره شد"
+msgstr "پیکربندی کارگزار زمان ذخیره شد"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"کارگزار شما اکنون می‌تواند مانند یک کارگزار زمان برای شبکه‌ی محلی‌تان عمل کند."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:38
+#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
msgstr "جادوگر وب"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:70
+#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم کارگزار وب برای شبکه‌تان کمک خواهد نمود."
+msgstr "این جادوگر به شما در پیکربندی کارگزار وب برای شبکه‌تان کمک خواهد کرد."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:70
+#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "جادوگر تنظیمات کارگزار وب"
+msgstr "جادوگر پیکربندی کارگزار وب"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:76
+#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "اگر نمی‌خواهید کارگزار وب خود را فعال کنید هیچ جعبه‌ای را علامت نزنید:"
+msgstr "اگر نمی‌خواهید کارگزار وب خود را فعال کنید هیچ جعبه‌ای را علامت نزنید."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:76
+#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "نوع سرویس وبی را که می‌خواهید فعال کنید را انتخاب نمایید:"
+msgstr "نوع سرویس وبی را که می‌خواهید فعال کنید انتخاب کنید:"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:76
+#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web Server"
msgstr "کارگزار وب"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:76
+#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-"کارگزار شما می‌تواند مانند یک کارگزار وب برای شبکه داخلی و اینترنت عمل نماید."
+"کارگزار شما می‌تواند مانند یک کارگزار وب برای شبکه درونی (اینترانت) و یک "
+"کارگزار وب برای اینترنت عمل کند."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "فعال کردن کارگزار وب برای اینترنت"
+msgstr "بکار انداختن کارگزار وب برای اینترانت"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:79
+#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "فعال کردن کارگزار وب برای اینترنت"
+msgstr "بکار انداختن کارگزار وب برای اینترنت"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:89
+#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
@@ -2382,81 +2375,110 @@ msgstr ""
"کارگزار اینترنت شما مانند http://www.yourserver.com/~user داشته باشند، از "
"شما نام این شاخه پس از این پرسیده خواهد شد."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:89
+#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules :"
-msgstr "بخش‌ها:"
+msgstr "بخش‌ها :"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:92
-#, fuzzy
+#: ../web_wizard/Apache.pm:93
msgid ""
"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"* بخش کاربر : به کاربرها اجازه می‌دهد تا شاخه‌ای در شاخه‌های خانه‌ی خود بر روی "
-"کارگزار اینترنت شما مانند http://www.yourserver.com/~user داشته باشند، از "
-"شما نام این شاخه پس از این پرسیده خواهد شد."
+"به کاربرها اجازه می‌دهد تا شاخه‌ای در شاخه‌های خانه‌ی خود بر روی کارگزار اینترنت "
+"شما مانند http://www.yourserver.com/~user داشته باشند."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:99 ../web_wizard/Apache.pm:102
+#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"نام شاخه‌ای را که کاربرها باید در خانه‌های خود(بدون ~/) ایجاد کنند را برای در "
-"دسترس قرار گرفتن آنها از طریق http://www.yourserver.com/~user بنویسید"
+"دسترس قرار گرفتن آنها از طریق http://www.yourserver.com/~user تایپ کنید"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:102
+#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "زیر-شاخه اینترنت کاربر: ~/"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:107
+#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "مسیر شاخه‌ای را که می‌خواهید ریشه‌ی سند باشد را بنویسید."
+msgstr "مسیر شاخه‌ای را که می‌خواهید ریشه‌ی نوشتار باشد تایپ کنید."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:110
+#: ../web_wizard/Apache.pm:111
msgid "Document Root:"
-msgstr "ریشه سند:"
+msgstr "ریشه‌ی نوشتار:"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:130
+#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr "تنظیم کردن کارگزار وب"
+msgstr "پیکربندی کارگزار وب"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:130
+#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
-"جادوگر اجزای بدنبال آمده‌ی لازم برای تنظیم کارگزار وب شما را جمع آوری نمود"
+"جادوگر پارامترهای بدنبال آمده‌ی لازم را برای پیکربندی کارگزار وب شما جمع آوری "
+"کرد"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "کارگزار وب اینترنت:"
+msgstr "کارگزار وب اینترانت:"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:137
+#: ../web_wizard/Apache.pm:138
msgid "Internet web server:"
msgstr "کارگزار وب اینترنت:"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:138
+#: ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
-msgstr "ریشه سند:"
+msgstr "ریشه نوشتار:"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:139
+#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
msgstr "شاخه‌ی کاربر:"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:146
+#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار وب اینترنت/اینترانت شما را تنظیم نمود"
+msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار وب اینترنت/اینترانت شما را پیکربندی کرد"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:234
+#, fuzzy
+msgid "Apache server"
+msgstr "کارگزار وب آپاچی:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:234
+#, fuzzy
+msgid "Configuring your system as Apache server ..."
+msgstr "پیکربندی سیستم شما مانند کارگزار برده‌ی DNS ..."
+
+#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر نمی‌خواهید کارگزار FTP خود را فعال کنید هیچ جعبه‌ای را علامت نزنید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning\n"
+#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "هشدار\n"
+#~ "شما در dhcp هستید, کارگزار ممکن است با پیکربندی شما کار نکند."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
+#~ "domainname, not egal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "شما نیاز دارید domainname خود را readjust کنید. برای یک کارگزار DNS به یک "
+#~ "domainname درست نیاز دارید، نه یکسان با localdomain و یا خالی گذاشته شده. "
+#~ "برنامه‌ی drakconnect را برای میزان کردن آن اجرا کنید."
#~ msgid "Enable Server Printer Sharing"
-#~ msgstr "فعال کردن اشتراک کارگزار چاپگر "
+#~ msgstr "بکار انداختن اشتراک کارگزار چاپگر"
#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
#~ msgstr ""
-#~ "چاپگرهایی را که می‌خواهید قابل دسترسی کاربرهای شناخته شده باشند را انتخاب "
-#~ "نمایید"
+#~ "چاپگرهایی را که می‌خواهید قابل دستیابی کاربرهای شناخته شده باشند انتخاب "
+#~ "کنید"
#~ msgid "Enable all printers"
-#~ msgstr "فعال کردن تمام چاپگرها"
+#~ msgstr "بکار انداختن تمام چاپگرها"
#~ msgid "Print Server:"
#~ msgstr "کارگزار چاپ:"
@@ -2464,16 +2486,6 @@ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار وب اینترنت/این
#~ msgid "Printers:"
#~ msgstr "چاپگرها:"
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر نمی‌خواهید کارگزار FTP خود را فعال کنید هیچ جعبه‌ای را انتخاب ننمایید. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning\n"
-#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-#~ msgstr "هشدار\\nشما در dhcp هستید, کارگزار ممکن است با تنظیم شما کار نکند."
-
#~ msgid ""
#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
#~ "having its own name and IP number."