From 155263ea12e030b7091ffd3e3e83f5aa3e8d93c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Fri, 6 Feb 2004 16:22:48 +0000 Subject: updated pot file --- po/fa.po | 1272 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 642 insertions(+), 630 deletions(-) (limited to 'po/fa.po') diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 054bc4e7..293837d3 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-fa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-05 18:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-06 17:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-10 01:04+0200\n" "Last-Translator: Abbas Izad \n" "Language-Team: Persian\n" @@ -18,30 +18,28 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 -#, fuzzy msgid "configuration wizard" -msgstr "جادوگر تنظیمات" +msgstr "جادوگر پیکربندی" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88 #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:195 #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 -#: ../web_wizard/Apache.pm:84 -#, fuzzy +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Warning." -msgstr "هشدار" +msgstr "هشدار." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:188 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97 ../samba_wizard/Samba.pm:87 #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 ../samba_wizard/Samba.pm:164 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:201 ../web_wizard/Apache.pm:116 -#: ../web_wizard/Apache.pm:124 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:201 ../web_wizard/Apache.pm:117 +#: ../web_wizard/Apache.pm:125 msgid "Error." msgstr "خطا." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:123 ../dns_wizard/Bind.pm:244 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:244 #: ../dns_wizard/Bind.pm:254 ../dns_wizard/Bind.pm:261 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ldap_wizard/ldap.pm:175 #: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102 @@ -49,9 +47,9 @@ msgstr "خطا." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147 ../proxy_wizard/Squid.pm:172 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:272 ../samba_wizard/Samba.pm:228 -#: ../web_wizard/Apache.pm:145 +#: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Congratulations" -msgstr "تبریکات " +msgstr "تبریک می‌گوئیم " #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" @@ -59,28 +57,27 @@ msgstr "جادوگر کارگیر DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "" +msgstr "نخست باید جادوگر کارگزار DNS را اجرا کنید" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 -#, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" -"یک کارگیر شبکه محلی، یک ماشین وصل شده به شبکه شما می‌باشد که دارای نام و " -"نشانی آی پی خود است." +"کارگیر شبکه محلی شما یک ماشین وصل شده به شبکه می‌باشد که دارای نام و نشانی " +"آی‌پی خود است." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "تکمه بعد را برای شروع، یا لغو را برای ترک این جادوگر فشار دهید." +msgstr "بعدی را برای شروع کردن، یا لغو را برای ترک این جادوگر فشار دهید." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"این کارگزار از اطلاعات وارد شده توسط شما برای شناساندن نام کارگیر به " -"ماشین‌های دیگر در شبکه استفاده خواهد کرد." +"این کارگزار از اطلاعاتی که در اینجا وارد می‌کنید برای در اختیار قرار دادن نام " +"کارگیر برای ماشین‌های دیگر شبکه‌ی شما استفاده خواهد کرد." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." @@ -89,19 +86,18 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(لازم ندارد نام دامنه را بعد از نام بنوسید)" +msgstr "(نیازی نیست که دامنه را بعد از نام تایپ کنید)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 msgid "Client identification:" -msgstr "شناسایی کارگیر:" +msgstr "شناسائی کارگیر:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" -"توجه داشته باشید که نشانی آی پی و نام دامنه داده شده باید در شبکه یگانه باشد." +"توجه داشته باشید که نشانی آی‌پی و نام کارگیر داده شده باید در شبکه یگانه باشد." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 msgid "" @@ -109,66 +105,63 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"کارگیر شما بر شبکه بوسیله نام کارگیر شناسایی خواهد شد، مانند نام‌کارگیر.شرکت." -"شبکه یا clientname.company.net. هر ماشینی در شبکه باید یک نشانی یگانه‌ی " -"اینترنتی، به روش املای نقطه‌ای داشته باشد." +"کارگیر شما بر شبکه بوسیله نام کارگیر شناسائی خواهد شد، مانند نام‌کارگیر.شرکت." +"شبکه یا clientname.company.net. هر ماشینی در شبکه باید یک نشانی (یگانه) " +"آی‌پی، به روش ترکیب نقطه‌ای داشته باشد." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "Name of the machine:" msgstr "نام ماشین:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:129 -#, fuzzy msgid "IP address of the machine:" -msgstr "شماره آی‌پی ماشین:" +msgstr "نشانی آی‌پی ماشین:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:88 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dns_wizard/Bind.pm:183 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "Warning" msgstr "هشدار" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:88 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 -#: ../web_wizard/Apache.pm:84 -#, fuzzy +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "هشدار\\nشما در dhcp هستید, کارگزار ممکن است با تنظیم شما کار نکند." +msgstr "شما در dhcp هستید, کارگزار ممکن است با پیکربندی شما کار نکند." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../drakwizard.pl:70 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:70 #: ../drakwizard.pl:89 ../drakwizard.pl:138 ../drakwizard.pl:142 #: ../ldap_wizard/ldap.pm:171 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "خطا." +msgstr "خطا" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "خطای سیستم، هیچ تنظیمی انجام نشده است" +msgstr "خطای سیستم، هیچ پیکربندیی انجام نشده است" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "این یک نشانی معتبر نمی‌باشد... تکمه بعد را برای ادامه فشار دهید" +msgstr "این نشانی معتبری نیست... دکمه‌ی بعدی را برای ادامه فشار دهید" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "افزودن یک کارگیر جدید به شبکه شما" +msgstr "افزودن کارگیر جدیدی به شبکه‌ی شما" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"این جادوگر اجزای مورد نیاز بدنبال را برای افزودن یک کارگیر به شبکه شما جمع " -"آوری کرده است:" +"این جادوگر پارامترهای مورد نیاز بدنبال آمده را برای افزودن کارگیری به شبکه " +"شما جمع آوری کرد:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"برای پذیرش این ارزش‌ها، و افزودن کارگیرتان، بر تکمه بعد کلیک کنید یا از تکمه " -"برگشت برای تصحیح آنها استفاده نمایید." +"برای پذیرش این مقدارها، و افزودن کارگیرتان، دکمه‌ی بعدی را کلیک کرده یا از " +"دکمه‌ی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" @@ -176,126 +169,140 @@ msgstr "نام کارگیر" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" -msgstr "نشانی آی پی:" +msgstr "آی‌پی کارگیر:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "جادوگر با موفقیت کارگیر را اضافه کرد." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:42 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:57 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "DHCP Wizard" msgstr "جادوگر DHCP" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:57 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"سرویس DHCP برنامه‌ای است که بطور خودکار به رایانه‌های شما نشانی‌های آی‌پی شبکه " -"می‌دهد. " +"DHCP سرویسی است که بطور خودکار نشانی‌های آی‌پی شبکه‌کاری را بطور خودکار به " +"رایانه‌های شما واگذار می‌کند." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:57 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های DHCP کارگزارتان کمک خواهد کرد." +msgstr "این جادوگر به شما در پیکربندی سرویس‌های DHCP کارگزارتان کمک خواهد کرد." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:63 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." msgstr "" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:63 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "گستره نشانی‌های استفاده شده توسط dhcp" +msgstr "گستره‌ی نشانی‌های استفاده شده توسط dhcp" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:63 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 #, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" -"گستره‌ی نشانی‌های گذارده شده بر رایانه‌های کار توسط سرویس DHCP را انتخاب " -"نمایید؛ اگر شما احتیاجات مخصوصی ندارید می‌توانید ارزش‌های پیشنهاد شده را با " -"خیال راحت بپذیرید." +"گستره‌ی نشانی‌های واگذار شده بر رایانه‌های کاری توسط سرویس DHCP را انتخاب کنید؛ " +"اگر شما احتیاجات بخصوصی ندارید می‌توانید مقدارهای پیشنهاد شده را با خیال راحت " +"بپذیرید." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:70 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "کوچکترین نشانی آی‌پی:" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Highest IP Address:" msgstr "بزرگترین نشانی آی‌پی:" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 #, fuzzy msgid "Gateway IP Address:" msgstr "آی پی دروازه:" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Enable PXE:" msgstr "" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:78 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79 msgid "Interface the dhcp server must listen to" -msgstr "" +msgstr "واسطی که کارگزار dhcp باید به آن گوش کند" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#, fuzzy +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 msgid "The IP range specified is not correct." -msgstr "گستره‌ی تایین شده‌ی آی‌پی درست نمی‌باشد" +msgstr "گستره‌ی مشخص شده‌ی آی‌پی درست نیست." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 -#, fuzzy +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 msgid "The IP range specified is not in server address range." -msgstr "گستره آی‌پی مشخص شده در گستره‌ی نشانی کارگزار شبکه نمی‌باشد" +msgstr "گستره‌ی مشخص شده آی‌پی در گستره‌ی نشانی کارگزار شبکه نیست." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 -#, fuzzy +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "آی‌پی کارگزار نباید در گستره باشد" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 msgid "Configuring the DHCP Server" -msgstr "تنظیم کارگزار DHCP" +msgstr "پیکربندی کارگزار DHCP" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"این جادوگر اجزای لازم بدنبال آمده را برای تنظیم سرویس DHCP شما جمع آوری " -"نموده است" +"این جادوگر پارامترهای لازم بدنبال آمده را برای پیکربندی سرویس DHCP شما جمع " +"آوری کرد:" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:211 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:132 -#: ../web_wizard/Apache.pm:133 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:133 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" -msgstr "غیرفعال" +msgstr "از کار افتاده" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:211 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:132 -#: ../web_wizard/Apache.pm:133 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:133 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" -msgstr "فعال" +msgstr "بکار افتاده" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 msgid "Interface:" -msgstr "" +msgstr "واسط:" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:123 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس‌های DHCP کارگزارتان را تنظیم نمود." +msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس‌های DHCP کارگزارتان را پیکربندی کرد." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:152 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:279 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:152 +#, fuzzy +msgid "Failed" +msgstr "بکار افتاده" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:280 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:234 ../web_wizard/Apache.pm:153 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:74 msgid "You need to readjust your hostname." -msgstr "" +msgstr "شما فقط نیاز به خواندن نام میزبان خود دارید." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:72 msgid "" @@ -303,26 +310,26 @@ msgid "" "domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " "it." msgstr "" +"شما فقط نیاز به خواندن نام دامنه‌ی خود دارید. برای یک کارگزار DNS نیاز به یک " +"نام دامنه‌ی درست، نه همان دامنه‌ی محلی یا هیچکدام دیگر، دارید. drakconnect را " +"برای سازگار کردن آن اجرا کنید." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:681 -#, fuzzy +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691 msgid "Master DNS server" -msgstr "کارگزار NFS " +msgstr "کارگزار ارشد DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:143 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:694 -#, fuzzy +#: ../dns_wizard/Bind.pm:705 msgid "Slave DNS server" -msgstr "کارگزار NFS " +msgstr "کارگزار برده‌ی DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Add host in DNS" -msgstr "" +msgstr "افزودن میزبان در DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:87 -#, fuzzy msgid "Remove host in DNS" -msgstr "منع میزبانان:" +msgstr "برداشتن میزبان از DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" @@ -330,12 +337,11 @@ msgid "" "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) سرویسی است که نشانی آی‌پی یک رایانه را با یک نام " -"میزباناینترنت مطابقت میدهد." +"میزبان اینترنت مطابقت میدهد." #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 -#, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" -msgstr "جادوگر تنظیمات DNS" +msgstr "جادوگر پیکربندی ارشد DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" @@ -350,25 +356,23 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:121 msgid "What do you want to do:" -msgstr "" +msgstr "چکار می‌خواهید انجام دهید:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." -msgstr "" +msgstr "میزبانی را که می‌خواهید بردارید از لیست بدنبال آمده انتخاب کنید." #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Remove a host in existing dns configuration." -msgstr "" +msgstr "برداشتن میزبانی از پیکربندی موجود dns." #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 -#, fuzzy msgid "Remove host:" -msgstr "منع میزبانان:" +msgstr "برداشتن میزبان:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:137 -#, fuzzy msgid "Computer Name:" -msgstr "نام دامنه حساب شده" +msgstr "نام رایانه:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:143 msgid "" @@ -376,42 +380,49 @@ msgid "" "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" +"یک کارگزار نام برده مقداری از بار مسئولیت را از کارگزار نام ارشدتان برخواهد " +"داشت، و همچنین در صورتی که کارگزار ارشدتان در دسترس نباشد مانند کارگزار " +"ذخیره‌ی پشتیبان عمل خواهد کرد." #: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210 -#, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" -msgstr "تنظیم کردن کارگزار DNS" +msgstr "نشانی آی‌پی کارگزار ارشد DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" +"پیش‌فرستی فقط برای پرسش‌هایی که کارگزار آن تأیید هویتی نباشد رخ می‌دهد و پاسخی " +"در حافظه‌ی نهانش ندارد." #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "IP of your forwarder" -msgstr "" +msgstr "آی‌پی پیش‌فرست شما" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "" "So if you need it and know your ip forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" +"پس اگر به آن نیاز دارید و آی‌پی پیش‌فرست خود را می‌دانید نشانی آی‌پی آن را وارد " +"کنید، اگر آن را نمی‌دانید آن را خالی بگذارید" #: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237 -#, fuzzy msgid "External DNS:" -msgstr "دروازه‌ی بیرونی" +msgstr "DNS بیرونی:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "Add search domain" -msgstr "" +msgstr "افزودن دامنه‌ی جستجو" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" +"نام‌دامنه‌ی این کارگزار بطور خودکار افزوده شد، و نیازی نیست آن را در اینجا " +"اضافه کنید." #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" @@ -420,191 +431,179 @@ msgid "" "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" +"لیست جستجو برای یافتن نام-میزبان. لیست جستجو معمولاً از نام دامنه‌ی محلی " +"تعیین می‌گردد؛ بوسیله‌ی پیش‌فرض، آن فقط دارای نام دامنه‌ی محلی است. این ممکن است " +"بوسیله‌ی فهرست کردن مسیر جستجوی دامنه‌ی خواسته شده و بدنبالش واژه‌کلید جستجو " +"تغییر یابد" #: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Default domain name to search:" -msgstr "" +msgstr "نام دامنه‌ی پیش‌فرض برای جستجو:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 -#, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "این یک نشانی معتبر نمی‌باشد... تکمه بعد را برای ادامه فشار دهید" +msgstr "" +"این نشانی آی‌پی معتبری برای پیش‌فرست شما نیست... بعدی را برای ادامه فشار دهید" #: ../dns_wizard/Bind.pm:173 -#, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "این یک نشانی معتبر نمی‌باشد... تکمه بعد را برای ادامه فشار دهید" +msgstr "" +"این نشانی آی‌پی معتبری برای DNS ارشد نیست... بعدی را برای ادامه فشار دهید" #: ../dns_wizard/Bind.pm:178 -#, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "این یک نشانی معتبر نمی‌باشد... تکمه بعد را برای ادامه فشار دهید" +msgstr "این نشانی آی‌پی معتبری نیست... بعدی را برای ادامه فشار دهید" #: ../dns_wizard/Bind.pm:188 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" +"بنظر می‌رسد که آن میزبان از قبل در پیکربندی DNS شما هست...بعدی را برای ادامه " +"فشار دهید" #: ../dns_wizard/Bind.pm:193 -#, fuzzy msgid "Error:" -msgstr "خطا." +msgstr "خطا:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:193 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" +"بنظر می‌رسد که این در پیکربندی DNS شما حضور ندارد... بعدی را برای ادامه فشار " +"دهید" #: ../dns_wizard/Bind.pm:198 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" +"بنظر می‌رسد که هیچ کارگزار DNS از طریق جادوگر گذاشته نشده است. لطفاً جادوگر " +"DNS را اجرا کنید: کارگزار DNS ارشد." #: ../dns_wizard/Bind.pm:203 msgid "" "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So i " "can't add/remove host." msgstr "" +"بنظر می‌رسد که کارگزار DNS شما ارشد نیست، و فقط برده‌ای است. پس نمی‌توانم " +"میزبان را اضافه کرده یا بردارم." #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 msgid "Ok Now building your DNS slave configuration" -msgstr "" +msgstr "بسیار خوب اکنون پیکربندی DNS برده‌ی شما ساخته می‌شود" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:150 -#, fuzzy msgid "with this configuration:" -msgstr "جادوگر DNS (تنظیمات)" +msgstr "با این پیکربندی:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" -msgstr "" +msgstr "کارگیر با این شناسائی به DNS شما افزوده خواهد شد" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 ../dns_wizard/Bind.pm:227 -#, fuzzy msgid "Computer name:" -msgstr "نام دامنه حساب شده" +msgstr "نام رایانه:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:219 -#, fuzzy msgid "Computer IP address:" -msgstr "نشانی آی پی کارگزار:" +msgstr "نشانی آی‌پی رایانه:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "Client with this identification will be removed to your DNS" -msgstr "" +msgstr "کارگیر با این شناسائی از DNS شما برداشته خواهد شد" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" -msgstr "" +msgstr "کارگزار DNS در شرف پیکربندی شدن با پیکربندی بدنبال آمده می‌باشد" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 -#, fuzzy msgid "Server Hostname:" -msgstr "نام کارگزار:" +msgstr "نام‌میزبان کارگزار:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:236 msgid "Domainname:" -msgstr "" +msgstr "نام‌دامنه:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add host in your DNS." -msgstr "جادوگر با موفقیت کارگیر را اضافه کرد." +msgstr "جادوگر با موفقیت میزبان را به DNS شما اضافه کرد." #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." -msgstr "جادوگر با موفقیت کارگیر را اضافه کرد." +msgstr "جادوگر با موفقیت میزبان را از DNS شما برداشت." #: ../dns_wizard/Bind.pm:262 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس‌های DNS کارگزارتان را تنظیم نمود." +msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس‌های DNS کارگزارتان را پیکربندی کرد." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:681 -#, fuzzy +#: ../dns_wizard/Bind.pm:691 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "تنظیم کردن کارگزار DNS" +msgstr "پیکربندی سیستم شما مانند کارگزار ارشد DNS ..." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:694 -#, fuzzy +#: ../dns_wizard/Bind.pm:705 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." -msgstr "تنظیم کردن کارگزار DNS" +msgstr "پیکربندی سیستم شما مانند کارگزار برده‌ی DNS ..." #: ../drakwizard.pl:40 -#, fuzzy msgid "Apache web server" -msgstr "کارگزار وب اینترنت:" +msgstr "کارگزار وب آپاچی:" #: ../drakwizard.pl:41 -#, fuzzy msgid "DHCP server" -msgstr "کارگزار NFS " +msgstr "کارگزار DHCP" #: ../drakwizard.pl:42 -#, fuzzy msgid "DNS server" -msgstr "کارگزار NFS " +msgstr "کارگزار DNS" #: ../drakwizard.pl:43 -#, fuzzy msgid "News server" msgstr "کارگزار اخبار" #: ../drakwizard.pl:44 -#, fuzzy msgid "NFS server" -msgstr "کارگزار NFS " +msgstr "کارگزار NFS" #: ../drakwizard.pl:45 -#, fuzzy msgid "Mail server" -msgstr "نام کارگزار پست:" +msgstr "کارگزار پست" #: ../drakwizard.pl:46 -#, fuzzy msgid "FTP server" -msgstr "کارگزار FTP " +msgstr "کارگزار FTP" -#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:474 -#, fuzzy +#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:481 msgid "Samba server" -msgstr "کارگزار‌ بانک اطلاعات" +msgstr "کارگزار‌ سامبا" #: ../drakwizard.pl:48 -#, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "درگاه پراکسی" +msgstr "پراکسی" #: ../drakwizard.pl:49 -#, fuzzy msgid "Time server" -msgstr "کارگزارهای زمان" +msgstr "کارگزار زمان" #: ../drakwizard.pl:50 -#, fuzzy msgid "Apache2 web server" -msgstr "کارگزار وب اینترنت:" +msgstr "کارگزار وب آپاچی۲" #: ../drakwizard.pl:51 -#, fuzzy msgid "NIS server autofs map" -msgstr "کارگزار اخبار" +msgstr "NIS server autofs map" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Mandrake Install server" -msgstr "نام کارگزار پست:" +msgstr "کارگزار نصب ماندرایک" -#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:497 -#, fuzzy +#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:504 msgid "PXE server" -msgstr "کارگزار NFS " +msgstr "کارگزار PXE" #: ../drakwizard.pl:58 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -612,7 +611,7 @@ msgstr "انتخاب جادوگر Drakwizard" #: ../drakwizard.pl:59 msgid "Please select a wizard" -msgstr "لطفاً یک جادوگر را انتخاب نمایید" +msgstr "لطفاً جادوگری را انتخاب کنید" #: ../drakwizard.pl:138 #, perl-format @@ -621,10 +620,9 @@ msgid "" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s نصب نشده است\n" -"برای نصب بر \"بعدی\" یا \"لغو\" را برای خروج کلیک نمایید" +"\"بعدی\" را برای نصب یا \"لغو\" را برای ترک کردن کلیک کنید" #: ../drakwizard.pl:142 -#, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "نصب شکست خورد" @@ -634,19 +632,19 @@ msgstr "جادوگر FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "جادوگر تنظیمات کارگزار FTP " +msgstr "جادوگر پیکربندی کارگزار FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم کارگزار FTP شبکه‌تان کمک می‌کند." +msgstr "این جادوگر به شما در پیکربندی کارگزار FTP شبکه‌تان کمک می‌کند." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP Server" -msgstr "کارگزار FTP " +msgstr "کارگزار FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "نوع سرویس FTP را که می‌خواهید فعال کنید را انتخاب نمایید:" +msgstr "نوع سرویس FTP را که می‌خواهید فعال کنید انتخاب نمایید:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "" @@ -654,60 +652,72 @@ msgid "" "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" "کارگزار شما می‌تواند مانند یک کارگزار FTP برای شبکه‌ی داخلی (اینترانت) شما و " -"برای اینترنت عمل کند." +"مانند یک کارگزار FTP برای اینترنت عمل کند." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "فعال کردن کارگزار FTP برای اینترانت (اینترنت داخلی)" +msgstr "فعال کردن کارگزار FTP برای اینترانت" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "فعال کردن کارگزار FTP برای اینترنت " #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +#, fuzzy msgid "Admin Email: email address of FTP administrator." -msgstr "" +msgstr "پست الکترونیکی مدیر: نشانی پست الکترونیکی نگهدارنده‌ی FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +#, fuzzy msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" +"allow FTP resume: از سر گرفتن باردهی یا بارگیری را بر کارگزار ftp مجاز " +"می‌سازد." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +#, fuzzy msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP." -msgstr "" +msgstr "اجازه‌ی FXP: اجازه دادن به انتقال پرونده از طریق ftp دیگر." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +#, fuzzy msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory." -msgstr "" +msgstr "Chroot Home user: سد کردن کاربر در شاخه‌ی خانه‌ی آنها." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +#, fuzzy msgid "FTP Proftpd server options" -msgstr "" +msgstr "گزینه‌های کارگزار Ftp Proftpd" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +#, fuzzy msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "" +msgstr "Permit root login: ثبت‌ورود مدیر را بر کارگزار ftp اجازه می‌دهد." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 +#, fuzzy msgid "Admin email:" -msgstr "" +msgstr "پست الکترونیکی مدیر" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 +#, fuzzy msgid "Permit root Login:" -msgstr "" +msgstr "اجازه‌ی ثبت‌ورود مدیر" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 +#, fuzzy msgid "Chroot Home user:" -msgstr "" +msgstr "تغییر ‌ریشه‌ی خانه‌ی کاربر" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +#, fuzzy msgid "Allow FTP resume:" -msgstr "" +msgstr "اجازه‌ی ازسرگیری FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 #, fuzzy msgid "Allow FXP:" -msgstr "اجازه میزبانان:" +msgstr "اجازه‌ی FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" @@ -725,25 +735,23 @@ msgstr "متاسفم، شما برای انجام این کار باید مدی #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "تنظیم کردن کارگزار FTP" +msgstr "پیکربندی کارگزار FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your FTP Server" msgstr "" -"جادوگر اجزای بدنبال آمده‌ی مورد نیاز برای تنظیم کارگزار FTP شما را جمع آوری " -"کرد" +"جادوگر پارامترهای بدنبال آمده‌ی مورد نیاز را برای\n" +"پیکربندی کارگزار FTP شما جمع‌آوری کرد" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them" msgstr "" -"برای پذیرش این ارزش‌ها و تنظیم کارگزارتان، تکمه بعد را کلیک کنید یا از تکمه " -"برگشت برای تصحیح آنها استفاده نمایید." +"برای پذیرش این مقدارها و پیکربندی کارگزارتان، دکمه‌ی بعدی را کلیک کنید یا از " +"دکمه‌ی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Intranet FTP Server:" @@ -755,165 +763,156 @@ msgstr "کارگزار FTP اینترنت:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 msgid "Admin email" -msgstr "" +msgstr "پست الکترونیکی مدیر" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Permit root Login" -msgstr "" +msgstr "اجازه‌ی ثبت‌ورود مدیر" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Chroot Home user" -msgstr "" +msgstr "تغییر ‌ریشه‌ی خانه‌ی کاربر" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FTP resume" -msgstr "" +msgstr "اجازه‌ی ازسرگیری FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 msgid "Allow FXP" -msgstr "" +msgstr "اجازه‌ی FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار FTP اینترنت/اینترانت شما را تنظیم کرد" +msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار FTP اینترنت/اینترانت شما را پیکربندی کرد" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی کارگزار نصب ماندرایک (از طریق NFS یا http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "" "Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP " "access." msgstr "" +"با دستیابی به NFS و HTTP، بسادگی شاخه‌ی نصب کارگزار ماندرایک را پیکربندی کنید." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "Destination directory: copy file in which directory ?" -msgstr "" +msgstr "شاخه‌ی مقصد: کپی پرونده در کدام شاخه ؟" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 -#, fuzzy msgid "Install server configuration" -msgstr "تنظیمات کارگزار زمان ذخیره شد" +msgstr "پیکربندی کارگزار نصب" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake " "installation." msgstr "" +"مسیر داده‌ها: شاخه‌ی منبع خود را مشخص کنید، باید پایه‌ی یک نصب ماندرایک باشد." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "Destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "" +msgstr "شاخه‌ی مقصد نمی‌تواند '/var/install/' باشد" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "" +msgstr "بمعنی استفاده از: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 msgid "" "Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation " "directory." -msgstr "" +msgstr "خطا، شاخه‌ی منبع باید شاخه‌ای با شاخه‌ی نصب کامل ماندرایک باشد." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 msgid "Destination directory already in use, please choose another one." -msgstr "" +msgstr "شاخه‌ی منبع از قبل مورد استفاده است، لطفاً یکی دیگر را انتخاب کنید." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 +#, fuzzy msgid "Your install server will be configured with those parameters" -msgstr "" +msgstr "من کارگزار نصب شما را با آن پارامترها پیکربندی خواهم کرد" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 -#, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "فعال کردن تمام چاپگرها" +msgstr "بکار انداختن کارگزار نصب NFS:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 -#, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "فعال کردن تمام چاپگرها" +msgstr "بکار انداختن کارگزار نصب HTTP:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." -msgstr "" +msgstr "تبریک می‌گوئیم، کارگزار نصب ماندرایک اکنون آماده است." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." -msgstr "" +msgstr "در حال کپی کردن داده‌ها به شاخه‌ی مقصد، مدتی طول می‌کشد...." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 -#, fuzzy msgid "Install Server" -msgstr "کارگزار چاپ:" +msgstr "کارگزار نصب" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:56 -#, fuzzy msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -msgstr "تنظیمات کارگزار زمان ذخیره شد" +msgstr "کارگزار - گذاردن پیکربندی کارگزار LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:57 msgid "Add - add entry in LDAP server" -msgstr "" +msgstr "افزودن - افزودن ورودی در کارگزار LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:62 -#, fuzzy msgid "LDAP configuration wizard" -msgstr "جادوگر تنظیمات" +msgstr "جادوگر پیکربندی LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:62 -#, fuzzy msgid "Setup a LDAP server." -msgstr "کارگزار‌ بانک اطلاعات" +msgstr "برپاسازی یک کارگزار‌ LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:71 -#, fuzzy msgid "which operation on LDAP:" -msgstr "جادوگر تنظیمات" +msgstr "چه عملیاتی بر LDAP:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:76 msgid "Add data in LDAP" -msgstr "" +msgstr "افزودن داده‌ها در LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:76 -#, fuzzy msgid "UID, GUID, home directory, " -msgstr "شاخه‌ی کاربر:" +msgstr "UID, GUID, شاخه‌ی خانه, " #: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 ../ldap_wizard/ldap.pm:116 -#, fuzzy msgid "First Name:" -msgstr "نام میزبان:" +msgstr "نام کوچک:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:118 -#, fuzzy msgid "Last Name:" -msgstr "نام میزبان:" +msgstr "نام فامیل:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:83 ../ldap_wizard/ldap.pm:120 -#, fuzzy msgid "User Name:" -msgstr "نام‌کاربر:" +msgstr "نام کاربر:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:85 ../ldap_wizard/ldap.pm:122 msgid "Password:" -msgstr "واژه‌ رمز:" +msgstr "گذرواژه:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126 msgid "Login shell:" -msgstr "" +msgstr "پوسته‌ی ثبت‌ورود:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 msgid "UID number:" -msgstr "" +msgstr "شماره‌ی UID:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130 msgid "Group ID:" -msgstr "" +msgstr "ID گروه:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132 msgid "Container:" -msgstr "" +msgstr "محتوی:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 msgid "" @@ -923,100 +922,100 @@ msgid "" "\n" "RootDN is the manager of your LDAP server." msgstr "" +"LDAP RootDSE\n" +"مثال: \"obelx.nux.com\" در پیکربندی LDAP \"dc=obelx,dc=nux,dc=com\" خواهد " +"بود \n" +"\n" +"RootDN مدیر کارگزار LDAP شما می‌باشد." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:104 ../ldap_wizard/ldap.pm:152 msgid "RootDSE" -msgstr "" +msgstr "RootDSE" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:105 ../ldap_wizard/ldap.pm:153 msgid "RootDN" -msgstr "" +msgstr "RootDN" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:106 -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "واژه‌ رمز:" +msgstr "گذرواژه" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:107 msgid "Default OU" -msgstr "" +msgstr "OU پیش‌فرض" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 msgid "Ok Now add entry in LDAP" -msgstr "" +msgstr "بسیار خوب اکنون ورودی در LDAP اضافه کنید" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:124 -#, fuzzy msgid "Home directory:" -msgstr "شاخه‌ی کاربر:" +msgstr "شاخه‌ی خانه:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:128 msgid "uid number:" -msgstr "" +msgstr "شماره‌ی uid:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:134 msgid "shadowMax:" -msgstr "" +msgstr "shadowMax:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:136 msgid "shadowMin:" -msgstr "" +msgstr "shadowMin:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:138 -#, fuzzy msgid "shadowWarning:" -msgstr "هشدار:" +msgstr "shadowWarning:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:140 msgid "shadowInactive:" -msgstr "" +msgstr "shadowInactive:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:142 msgid "shadowExpire:" -msgstr "" +msgstr "shadowExpire:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:144 msgid "objectClass:" -msgstr "" +msgstr "objectClass:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:150 msgid "Ok Now building your LDAP configuration" -msgstr "" +msgstr "بسیار خوب اکنون پیکربندی LDAP شما ساخته می‌شود" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:159 -#, fuzzy msgid "Error in Home directory" -msgstr "شاخه مشترک:" +msgstr "خطا در شاخه‌ی خانه" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:163 msgid "Error, pass could not be empty" -msgstr "" +msgstr "خطا، گذرواژه نمی‌تواند خالی باشد" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:167 msgid "Error in Login shell" -msgstr "" +msgstr "خطا در پوسته‌ی ثبت‌ورود" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:167 msgid "Please choose a correct one" -msgstr "" +msgstr "لطفاً درستش را انتخاب کنید" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:171 msgid "Please Should be a number" -msgstr "" +msgstr "لطفاً یک شماره باشد" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:176 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار پراکسی شما را تنظیم نمود." +msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار LDAP را پیکربندی کرد." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:182 +#, fuzzy msgid "Data Successfully added" -msgstr "" +msgstr "با موفقیت داده اضافه گردید" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add entry in LDAP" -msgstr "جادوگر با موفقیت کارگیر را اضافه کرد." +msgstr "جادوگر با موفقیت ورودی را در LDAP اضافه کرد." #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" @@ -1027,7 +1026,7 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های اخبار اینترنت برای شبکه‌تان کمک می‌کند." +"این جادوگر به شما در پیکربندی سرویس‌های اخبار اینترنت برای شبکه‌تان کمک می‌کند." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" @@ -1064,12 +1063,12 @@ msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"بستگی به نوع ارتباط اینترنت شما، یک بازه‌ی متناسب سرزنی می‌تواند بین ۶ و ۲۴ " +"بستگی به نوع ارتباط اینترنت شما، یک دوره‌ی مناسب رأی گیری می‌تواند بین ۶ و ۲۴ " "ساعت تغییر کند." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling Period" -msgstr "بازه‌ی سرزنی" +msgstr "دوره‌ی رأی گیری" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" @@ -1077,12 +1076,13 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -"کارگزار شما برای دریافت آخرین اخبار اینترنت بطور مرتب به کارگزار اخبار سر " -"خواهد زد؛ بازه‌ی سرزنی فاصله‌ی زمانی بین دو سرزدن متوالی را قرار می‌دهد." +"کارگزار شما برای دریافت آخرین اخبار اینترنت بطور مرتب از کارگزار اخبار رأی " +"گیری خواهد کرد؛ دوره‌ی رأی گیری فاصله‌ی زمانی بین دو رأی گیری متوالی را تعیین " +"می‌کند." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "دوره‌ی دریافت (ساعت):" +msgstr "دوره‌ی رأی گیری (ساعت):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" @@ -1090,30 +1090,29 @@ msgstr "نام کارگزار اخبار درست نیست" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "بازه‌ی سرزنی درست نیست" +msgstr "دوره‌ی رأی گیری درست نیست" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "تنظیم کردن اخبار اینترنت" +msgstr "پیکربندی اخبار اینترنت" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your Internet News Service:" msgstr "" -"این جادوگر اجزای بدنبال آمده‌ی لازم برای تنظیم سرویس اخبار اینترنت شما را جمع " -"آوری نمود:" +"پارامترهای بدنبال آمده‌ی لازم را جادوگر برای پیکربندی\n" +"سرویس اخبار اینترنت شما جمع آوری نمود:" #: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:132 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:208 ../web_wizard/Apache.pm:130 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:208 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"برای پذیرش این ارزش‌ها و تنظیم کارگزارتان، تکمه بعد را کلیک کنید یا از تکمه " -"برگشت برای تصحیح آنها استفاده نمایید." +"برای پذیرش این مقدار‌ها و پیکربندی کارگزارتان، دکمه بعدی را کلیک کرده یا از " +"دکمه‌ی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید." #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "News Server:" @@ -1121,12 +1120,12 @@ msgstr "کارگزار اخبار:" #: ../news_wizard/Inn.pm:90 msgid "Polling Interval:" -msgstr "بازه‌ی سرزنی:" +msgstr "فاصله‌ی رأی گیری:" #: ../news_wizard/Inn.pm:96 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس اخبار اینترنت کارگزار شما را تنظیم نمود." +msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس اخبار اینترنت کارگزار شما را پیکربندی کرد." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" @@ -1135,23 +1134,23 @@ msgstr "جادوگر NFS " #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37 #: ../samba_wizard/Samba.pm:65 msgid "All - No access restriction" -msgstr "همه - هیچ محدودیت دسترسی" +msgstr "همه - هیچ محدودیت دستیابی" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "شبکه محلی - دسترسی برای شبکه محلی (پیشنهاد می‌شود)" +msgstr "شبکه محلی - دستریابی برای شبکه‌ی محلی (پیشنهاد می‌شود)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "جادوگر تنظیمات کارگزار NFS " +msgstr "جادوگر پیکربندی کارگزار NFS " #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "این شاخه به شما در تنظیم کارگزار NFS برای شبکه‌تان کمک می‌کند." +msgstr "این شاخه به شما در پیکربندی کارگزار NFS برای شبکه‌تان کمک می‌کند." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS Server" -msgstr "کارگزار NFS " +msgstr "کارگزار NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:59 msgid "Directory:" @@ -1159,7 +1158,7 @@ msgstr "شاخه:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "Access Control" -msgstr "کنترل دسترسی" +msgstr "کنترل دستیابی" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "" @@ -1167,37 +1166,37 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"سطحی را که مناسب نیاز شما است را انتخاب کنید. اگر نمی‌دانید، سطح شبکه محلی " -"معمولاً متناسب‌ترین است. مواظب باشید چرا که همه سطوح ممکن است امن نباشد." +"سطحی را که مناسب نیاز شما است انتخاب کنید. اگر نمی‌دانید، معمولاً سطح شبکه " +"محلی مناسب‌ترین است. مواظب باشید که همه سطوح ممکن است امن نباشند." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS می‌تواند به یک رده آی پی مشخص محدود شود" +msgstr "NFS می‌تواند به یک رده آی‌پی مشخص محدود شود" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"دسترسی برای میزبانان بر شبکه مجاز خواهد بود. اینها اطلاعات یافت شده درباره‌ی " -"شبکه محلی کنونی شما می‌باشد، می‌توانید اگر می‌خواهید آن را تغییر دهید." +"دستیابی برای میزبان‌های در شبکه مجاز خواهد بود. اینها اطلاعات یافت شده " +"درباره‌ی شبکه محلی کنونی شما می‌باشد، اگر لازم است می‌توانید آن را پیرایش کنید." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Grant access on local network" -msgstr "پذیرش دسترسی بر شبکه محلی" +msgstr "پذیرش دستیابی بر شبکه محلی" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122 msgid "Authorized network:" -msgstr "شبکه‌ی معتبر:" +msgstr "شبکه‌ی مجاز:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164 -#: ../web_wizard/Apache.pm:118 +#: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "مسیری که وارد نمودید وجود ندارد." +msgstr "مسیری که وارد کردید وجود ندارد." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "این جادوگر اجزای بدنبال آمده را جمع آوری نمود." +msgstr "جادوگر پارامترهای بدنبال آمده را جمع آوری کرد." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" @@ -1205,15 +1204,15 @@ msgstr "شاخه‌ی صادر شده:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access :" -msgstr "دسترسی :" +msgstr "دستیابی :" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask :" -msgstr "ماسک شبکه:" +msgstr "نقاب‌شبکه :" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "ابن جادوگر با موفقیت کارگزار NFS شما را تنظیم نمود" +msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار NFS شما را پیکربندی کرد" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:63 msgid "" @@ -1222,169 +1221,166 @@ msgid "" "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: " "nisdomainname your_nis_domain." msgstr "" +"شما نیاز به فقط‌خوانش NIS domainname خود دارید. برای یک کارگزار NIS نیاز به " +"یک NIS domainname درست دارید، نه یکسان با localdomain یا خالی گذاشته شده. " +"NISDOMAIN=your_nis_domain را در پرونده‌ی /etc/sysconfig/network اضافه کرده، و " +"یک nisdomainname your_nis_domain را انجام دهید." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 -#, fuzzy msgid "NIS Server with autofs map" -msgstr "کارگزار اخبار" +msgstr "کارگزار NIS با autofs map" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -#, fuzzy msgid "NIS Client" -msgstr "نشانی آی پی:" +msgstr "کارگیر NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "" "Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS " "client computer network." msgstr "" +"کارگیرها می‌توانند بطور خودکار شاخه‌ی خانه‌ی خود را وقتی که بر شبکه‌ی رایانه‌ی " +"کارگیر NIS ثبت‌ورود می‌کنند سوار کنند." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 -#, fuzzy msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "کارگزار اخبار" +msgstr "کارگزار NIS با autofs map" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "Setup a Nis server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" +msgstr "برپاسازی کارگزار NIS با autofs map، auto.home و auto.master files." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84 msgid "What do you want to do ?" -msgstr "" +msgstr "چکار می‌خواهید انجام دهید ؟" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 msgid "Configure computer to be a NIS client" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی رایانه برای کارگیر NIS شدن" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver" -msgstr "" +msgstr "شما فقط باید nisdomain و nisserver را بگذارید" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91 -#, fuzzy msgid "NIS Server:" -msgstr "کارگزار NFS " +msgstr "کارگزار NFS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 msgid "NIS Domain:" -msgstr "" +msgstr "دامنه‌ی NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "" "Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be " "export through NFS server." msgstr "" +"خانه‌ی NIS: شاخه‌ی خانه برای کاربرهای بر روی کارگزار NIS. این شاخه از میان " +"کارگزار NFS صادر خواهد شد." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server." -msgstr "" +msgstr "دامنه‌ی NIS: دامنه‌ی NIS برای کارگزار NIS شما." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "" +msgstr "کارگزار NIS: نام رایانه‌ی شما." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124 -#, fuzzy msgid "NIS server:" -msgstr "کارگزار NFS " +msgstr "کارگزار NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 -#, fuzzy msgid "Home NIS:" -msgstr "خانه:" +msgstr "خانه‌ی NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 -#, fuzzy msgid "NIS domainname:" -msgstr "نام دامنه نقاب زده شده:" +msgstr "NIS domainname:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 msgid "Will set your NIS server with autofs map" -msgstr "" +msgstr "کارگزار NIS شما را با autofs map خواهد گذارد" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 -#, fuzzy msgid "Nis directory:" -msgstr "شاخه‌ی کاربر:" +msgstr "شاخه‌ی NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 -#, fuzzy msgid "Network File:" -msgstr "دستگاه شبکه" +msgstr "پرونده‌ی شبکه:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114 msgid "Nfs exports:" -msgstr "" +msgstr "صادرات Nfs:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115 msgid "Auto master:" -msgstr "" +msgstr "ارشد خودکار:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116 msgid "Auto home:" -msgstr "" +msgstr "خانه‌ی خودکار:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS domainname: name of NIS domainname." -msgstr "" +msgstr "NIS domainname: نام NIS domainname." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS server: hostname of the nisserver." -msgstr "" +msgstr "NIS server: نام‌میزبان nisserver." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "Will set your computer has a NIS client." -msgstr "" +msgstr "داشتن یک کارگیر NIS رایانه‌ی شما را خواهد گذارد." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131 msgid "Error should be a directory" -msgstr "" +msgstr "خطا باید یک شاخه‌ باشد" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)" -msgstr "" +msgstr "خطای nisdomainame باید درست باشد (خالی یا localdomain نباشد)" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "" "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file " "(NISDOMAIN=yournisdomain)" msgstr "" +"لطفاً با فرمان domainname یا در پرونده‌ی /etc/sysconfig/network سازگار کنید " +"(NISDOMAIN=yournisdomain)" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار سامبای شما را تنظیم نمود." +msgstr "جادوگر با موفقیت رایانه‌ی شما را برای کارگیر شدن NIS پیکربندی کرد." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map." -msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار سامبای شما را تنظیم نمود." +msgstr "" +"جادوگر با موفقیت رایانه‌ی شما را برای NIS شدن با autofs map پیکربندی کرد." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302 -#, fuzzy +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "تنظیم کردن کارگزار DNS" +msgstr "پیکربندی سیستم‌تان به کارگزار NIS شدن با autofs map..." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302 -#, fuzzy +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309 msgid "NIS with autofs map" -msgstr "کارگزار اخبار" +msgstr "NIS با autofs map" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:330 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338 msgid "Configuring your system as Nis Client ..." -msgstr "" +msgstr "پیکربندی سیستم‌تان مانند کارگیر Nis ..." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:330 -#, fuzzy +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338 msgid "Nis Client" -msgstr "نشانی آی پی:" +msgstr "کارگیر Nis" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" -msgstr "جادوگر پسوند" +msgstr "جادوگر پسوندی" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting." @@ -1393,23 +1389,23 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 #, fuzzy msgid "External Mail server" -msgstr "نام کارگزار پست:" +msgstr "کارگزار پست" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 #, fuzzy msgid "Internal Mail server" -msgstr "نام کارگزار پست:" +msgstr "کارگزار پست" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "جادوگر تنظیمات پست اینترنت" +msgstr "جادوگر پیکربندی پست اینترنت" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network, or configure an Internet Mail server." -msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های پست اینترنت شبکه‌تان کمک می‌کند." +msgstr "این جادوگر به شما در پیکربندی سرویس‌های پست اینترنت شبکه‌تان کمک می‌کند." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "Outgoing Mail Address" @@ -1426,12 +1422,12 @@ msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" -"شما می‌توانید نوع نشانی که پست خروجی در منطقه‌های \"از:\" و \"جواب-به\" نشان " -"خواهد داد را انتخاب نمایید." +"شما می‌توانید نوع نشانی را که پست ارسالی در منطقه‌های \"از:\" و \"جواب-به\" " +"نشان خواهد داد انتخاب کنید." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade domain name:" -msgstr "نام دامنه نقاب زده شده:" +msgstr "نام دامنه‌ی نقابی:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Warning:" @@ -1439,16 +1435,16 @@ msgstr "هشدار:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "شما یک نشانی خالی برای دروازه‌ی پست وارد نمودید." +msgstr "شما یک نشانی خالی برای دروازه‌ی پست وارد کردید." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"انتخاب شما می‌تواند پذیرفته شود، ولی به شما اجازه‌ی ارسال پست به خارج از " -"شبکه‌تان را نمی‌دهد. برای ادامه تکمه بعد را فشار داده، یا برگردید و یک ارزش را " -"وارد نمایید." +"انتخاب شما می‌تواند پذیرفته شود، ولی این به شما اجازه‌ی ارسال پست به خارج از " +"شبکه‌‌ی محلی‌تان را نمی‌دهد. بعدی را برای ادامه، یا برگشت را برای وارد کردن " +"مقداری فشار دهید. " #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97 msgid "Masquerade not good!" @@ -1479,7 +1475,7 @@ msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"کارگزار شما پست خروجی را به دروازه‌ی پست خواهد فرستاد، که ترتیب تحویل نهایی " +"کارگزار شما پست ارسالی را به دروازه‌ی پست خواهد فرستاد، که ترتیب تحویل نهایی " "آنها را می‌دهد." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:113 @@ -1487,75 +1483,76 @@ msgid "Mail Server Name:" msgstr "نام کارگزار پست:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118 +#, fuzzy msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." -msgstr "" +msgstr "پیش‌فرض پیوست $myhostname است که برای پایگاه‌های کوچک خوب است." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from" msgstr "" +"پارامتر myorigin دامنه‌ایی را که پست ارسال-محلی بنظر از آنجا می‌آید مشخص می‌کند" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:123 msgid "myorigin:" -msgstr "" +msgstr "myorigin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132 msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "تنظیم کردن پست اینترنت" +msgstr "پیکربندی پست اینترنت" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -"جادوگر اجزای بدنبال آمده لازم را برای تنظیم سرویس پست اینترنت شما جمع آوری " -"نمود:" +"جادوگر پارامترهای بدنبال آمده‌ی لازم را برای پیکربندی سرویس پست اینترنت شما " +"جمع‌آوری کرد:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 msgid "Form of the Address" -msgstr "از نشانی" +msgstr "شکل نشانی" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 msgid "myorigin" -msgstr "" +msgstr "myorigin" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 #, fuzzy msgid "Configuring the Internal Mail Server" -msgstr "تنظیم کردن پست اینترنت" +msgstr "پیکربندی پست اینترنت" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." -msgstr "این جادوگر با موفقیت سرویس پست اینترنت کارگزار شما را تنظیم نمود." +msgstr "این جادوگر با موفقیت سرویس پست اینترنتی کارگزار شما را پیکربندی کرد." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:162 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169 msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...." msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:162 ../postfix_wizard/Postfix.pm:226 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:253 -#, fuzzy +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169 ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 msgid "Postfix Server" -msgstr "کارگزار چاپ:" +msgstr "کارگزار پسوند:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:226 ../postfix_wizard/Postfix.pm:253 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 #, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "تنظیم کردن کارگزار FTP" +msgstr "پیکربندی کارگزار پسوندتان" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "میزبان محلی - فقط دسترسی محدود به این کارگزار" +msgstr "Localhost - فقط دستیابی محدود به این کارگزار" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "هیچ پراکسی سطح بالاتر (پیشنهاد می‌شود)" +msgstr "بدون سطح بالاتر پراکسی (سفارش می‌شود)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "یک پراکسی سطح بالاتری را تایین نمایید" +msgstr "معین کردن سطح بالاتر پراکسی" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "Squid wizard" @@ -1563,19 +1560,19 @@ msgstr "جادوگر Squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "جادوگر تنظیمات پراکسی" +msgstr "جادوگر پیکربندی پراکسی" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" -"Squid یک کارگزار پراکسی حافظه پنهان وب می‌باشد، آن دسترسی سریعتر را برای " -"شبکه‌ی شما ایجاد می‌کند." +"Squid یک کارگزار پراکسی حافظه‌ی نهان وب است، آن دستیابی سریعتر را برای شبکه‌ی " +"محلی‌تان مجاز می‌سازد." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم کارگزار پراکسی کمک خواهد کرد." +msgstr "این جادوگر به شما در پیکربندی کارگزار پراکسی کمک خواهد کرد." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "Proxy Port" @@ -1587,9 +1584,9 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"ارزش درگاه پراکسی درگاهی را که کارگزار پراکسی برای تقاضاهای http به آن گوش " -"می کند را تایین می‌کند. پیش‌فرض ۳۱۲۸ است، ارزش‌های معمول دیگر می‌تواند ۸۰۸۰ " -"بوده، ارزش درگاه باید بزرگتر از ۱۰۲۴ باشد." +"مقدار درگاه پراکسی آن درگاهی را که کارگزار پراکسی برای تقاضاهای http به آن " +"گوش می کند می‌گذارد. پیش‌فرض ۳۱۲۸ است، مقدار معمول دیگر می‌تواند ۸۰۸۰ باشد، " +"مقدار درگاه نیاز دارد که بزرگتر از ۱۰۲۴ باشد." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:76 msgid "Proxy port:" @@ -1599,48 +1596,48 @@ msgstr "درگاه پراکسی:" msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"اگر می‌خواهید این ارزش را نگهدارید تکمه بعدی را فشار دهید، یا عقب برگردید تا " -"انتخاب خود را تصحیح نمایید." +"اگر می‌خواهید این مقدار را نگهدارید بعدی را فشار دهید، یا برگشت را برای تصحیح " +"کردن انتخاب خود." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "شما یک درگاه که شاید برای این سرویس مفید باشد را وارد نموده‌اید:" +msgstr "شما درگاهی را که می‌تواند برای این سرویس مفید باشد وارد کرده‌اید:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "Press back to change the value." -msgstr "تکمه عقب را برای تغییر ارزش فشار دهید." +msgstr "برگشت را برای تغییر مقدار فشار دهید." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "شما باید یک درگاه بزرگتر از ۱۰۲۴ و کوچکتر از ۶۵۵۳۵ را انتخاب نمایید" +msgstr "شما باید یک درگاه بزرگتر از ۱۰۲۴ و کوچکتر از ۶۵۵۳۵ را انتخاب کنید" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"حافظه پنهان دیسک مقدار فضای دیسکی است که می‌تواند برای ذخیره حافظه پنهان " -"استفاده شود." +"حافظه‌ی نهان دیسک مقدار فضایی از دیسک است که می‌تواند برای ذخیره حافظه‌ی نهان " +"دیسکاستفاده گردد." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "برای اطلاع شما، اینجا /var/spool/squid فضای بر دیسک می‌باشد:" +msgstr "برای اطلاع شما، اینجا فضای /var/spool/squid بر دیسک است:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"حافظه‌ی حافظه پنهان مقدار حافظه‌ی موقت تخصیص داده شده به عملیات حافظه پنهان " -"است (توجه کنید که استفاده‌ی واقعی حافظه تمام پروسه‌ی squid بزرگتر است)." +"حافظه‌ی نهانگاه مقدار حافظه‌ی موقت تخصیص داده شده به عملیات حافظه‌ی نهان است " +"(توجه کنید که استفاده‌ی واقعی حافظه‌ی تمام پردازش squid بزرگتر است)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "اندازه حافظه پنهان پراکسی" +msgstr "اندازه‌ی حافظه‌ی نهان پراکسی" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:164 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "حافظه‌ی پنهان (مگابایت):" +msgstr "حافظه‌ی موقت نهانگاه (مگابایت):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:165 @@ -1648,55 +1645,52 @@ msgid "Disk space (MB):" msgstr "فضای دیسک (مگابایت):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 -#, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "پراکسی می‌تواند برای سطوح کنترل دسترسی گوناگون تنظیم شود." +msgstr "پراکسی می‌تواند برای سطوح گوناگون کنترل دستیابی پیکربندی گردد." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" -"شما می‌توانید یا از قالب عددی مانند \"192.168.1.0/255.255.255.0\" یا یک قالب " -"متنی مانند \".domain.net\" استفاده نمایید" +"شما می‌توانید یا از قالب عددی مانند \"192.168.1.0/255.255.255.0\"یا قالب متنی " +"مانند \".domain.net\" استفاده کنید" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:122 -#, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" -"شما می‌توانید یا از قالب عددی مانند \"192.168.1.0/255.255.255.0\" یا یک قالب " -"متنی مانند \".domain.net\" استفاده نمایید" +"استفاده از قالب عددی مانند \"192.168.1.0/255.255.255.0\" یا قالب متنی مانند " +"\".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"مانند یک گزینه، Squid می‌تواند در پراکسی آبشاری تنظیم شود. شما می‌توانید یک " -"سطح بالاتر پراکسی جدید را بوسیله مشخص کردن نام میزبان و درگاه آن اضافه " -"نمایید." +"مانند یک گزینه، Squid می‌تواند در پراکسی آبشاری پیکربندی شود. شما می‌توانید یک " +"سطح بالاتر پراکسی جدید را بوسیله مشخص کردن نام میزبان و درگاه آن اضافه کنید." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "Cache hierarchy" -msgstr "سلسله حافظه پنهان" +msgstr "سلسله حافظه نهان" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" -"شما می‌توانید با خیال راحت \"هیچ سطح بالاتر پراکسی\" را اگر این قابلیت را " -"لازم ندارید انتخاب نمایید." +"شما می‌توانید با خیال راحت \"بدون سطح بالاتر پراکسی\" را اگر این قابلیت را " +"لازم ندارید انتخاب کنید." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" -"نام میزبان معتبری (مانند \"cache.domain.net\") و درگاه پراکسی برای استفاده " -"را وارد نمایید." +"نام میزبان معتبری (مانند \"cache.domain.net\") و درگاه پراکسی را برای " +"استفاده وارد کنید." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 msgid "Upper level proxy hostname:" @@ -1708,12 +1702,13 @@ msgstr "سطح بالاتر درگاه پراکسی:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "تنظیم کردن پراکسی" +msgstr "پیکربندی پراکسی" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "جادوگر اجزای بدنبال آمده لازم را برای تنظیم پراکسی شما جمع آوری نمود:" +msgstr "" +"جادوگر پارامترهای بدنبال آمده‌ی لازم را برای پیکربندی پراکسی شما جمع آوری کرد:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Port:" @@ -1721,54 +1716,48 @@ msgstr "درگاه:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166 msgid "Access Control:" -msgstr "کنترل دسترسی:" +msgstr "کنترل دستیابی:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 #, fuzzy msgid "The wizard have successfully configured your proxy server." -msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار پراکسی شما را تنظیم نمود." +msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار پراکسی شما را پیکربندی کرد." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:217 -#, fuzzy +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "تنظیم کردن کارگزار FTP" +msgstr "پیکربندی سیستم‌تان مانند یک کارگزار پراکسی..." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:217 -#, fuzzy +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 msgid "Squid proxy" -msgstr "جادوگر Squid" +msgstr "پراکسی Squid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:58 -#, fuzzy msgid "PXE Wizard" -msgstr "جادوگر FTP" +msgstr "جادوگر PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:79 ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 -#, fuzzy msgid "Set PXE server" -msgstr "کارگزار NFS " +msgstr "گذاردن کارگزار PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:80 msgid "Add boot image in PXE" -msgstr "" +msgstr "افزودن تصویر آغازگری در PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:81 msgid "Remove boot image in PXE" -msgstr "" +msgstr "برداشتن تصویر آغازگری در PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:82 msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "" +msgstr "سازگار کردن تصویر آغازگری در PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105 -#, fuzzy msgid "PXE wizard" -msgstr "جادوگر FTP" +msgstr "جادوگر PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105 -#, fuzzy msgid "Set a PXE server." -msgstr "کارگزار‌ بانک اطلاعات" +msgstr "گذاردن یک کارگزار PXE.‌" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105 msgid "" @@ -1779,240 +1768,244 @@ msgid "" "memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot " "an operating system loaded through the network." msgstr "" +"این جادوگر به شما در پیکربندی کارگزار PXE کمک خواهد کرد. PXE (Pre-boot " +"Execution Environment) پایان‌نامه‌ایی است که توسط Intel طراحی شده است که اجازه " +"می‌دهد تا رایانه‌ها از طریق شبکه آغازگری شوند. PXE در ROM کارت‌های شبکه‌ی نسل " +"جدید انبار شده است. وقتی که رایانه آغازگری می‌شود، BIOS آن PXE ROM را در " +"حافظه بارگذاری کرده و آن را اجرا می‌کند. منویی نمایش داده می‌شود، که به رایانه " +"اجازه می‌دهد سیستم عاملی را از طریق بارگذاری شبکه آغازگری کند." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " "boot images." msgstr "" -"این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های DNS کارگزارتان کمک می‌کند. این تنظیم یک " -"سرویس محلی DNS را برای نام‌های رایانه‌ها عرضه خواهد‌ کرد، تقاضاهای غیر-محلی به " -"یک DNS خارجی فرستاده می‌شود." +"این جادوگر سرویس pxe و توانایی افزودن/برداشتن/سازگاری تصاویر آغازگری را عرضه " +"خواهد کرد، " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127 msgid "Add a boot image" -msgstr "" +msgstr "افزودن تصویر آغازگری" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127 msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)" -msgstr "" +msgstr "نام PXE: نام در منوی PXE (یک واژه/شماره، بدون فاصله لطفاً)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127 msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)" -msgstr "" +msgstr "مسیر به تصویر: مسیر کامل به تصویر (نیاز به تصویر آغازگری شبکه دارد)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137 msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server." -msgstr "" +msgstr "تصویر آغازگری PXE را که می‌خواهید از کارگزار PXE بردارید انتخاب کنید." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137 msgid "Remove a boot image" -msgstr "" +msgstr "برداشتن یک تصویر آغازگری" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:139 msgid "Boot image to remove:" -msgstr "" +msgstr "تصویر آغازگری برای برداشتن:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 msgid "Add option to boot image:" -msgstr "" +msgstr "افزودن گزینه به تصویر آغازگری:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 msgid "Please choose PXE boot image to modify" -msgstr "" +msgstr "لطفاً تصویر آغازگری PXE را برای سازگار کردن انتخاب کنید" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "Boot image to configure:" -msgstr "" +msgstr "تصویر آغازگری برای پیکربندی:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Install directory: full path to MDK install server directory" -msgstr "" +msgstr "شاخه‌ی نصب: مسیر کامل به شاخه‌ی کارگزار نصب ماندرایک" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http." -msgstr "" +msgstr "روش نصب: انتخاب کردن nfs/http برای نصب از طریق nfs/http." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Options to add to PXE boot disk" -msgstr "" +msgstr "گزینه‌های برای افزودن به دیسک آغازگری PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Server IP: IP address of server which contain installation directory. You " "can create one with MDK install server wizard." msgstr "" +"آی‌پی کارگزار: نشانی آی‌پی کارگزاری را که دارای شاخه‌ی نصب است. شما می‌توانید " +"یکی را با جادوگر کارگزار نصب ماندرایک ایجاد کنید." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 ../pxe_wizard/Pxe.pm:211 msgid "Boot image to modify:" -msgstr "" +msgstr "تصویر آغازگری برای سازگار کردن:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 -#, fuzzy msgid "Server IP:" -msgstr "نام کارگزار:" +msgstr "آی‌پی کارگزار:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 -#, fuzzy msgid "Install directory:" -msgstr "شاخه‌ی کاربر:" +msgstr "شاخه‌ی نصب:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158 ../pxe_wizard/Pxe.pm:214 -#, fuzzy msgid "Installation method:" -msgstr "نصب شکست خورد" +msgstr "روش نصب:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "" +msgstr "گزینه‌ی ACPI: پیکربندی پیشرفته و واسط نیرو" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "" "Network client interface: through which interface client should be installed." -msgstr "" +msgstr "واسط کارگیر شبکه: واسطی که از طریقش کارگیر بایستی نصب شود." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk." -msgstr "" +msgstr "Ramsize: میزان کردن ramsize بر دیسک آغازگری." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 +#, fuzzy msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. " -msgstr "" +msgstr "گزینه‌ی VGA: اگر رایانه‌ی شما مشکلی با VGA دارد، لطفاُ آن را میزان کنید. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:215 msgid "Network client interface:" -msgstr "" +msgstr "واسط کارگیر شبکه:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 msgid "Ramsize:" -msgstr "" +msgstr "Ramsize:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217 msgid "VGA option:" -msgstr "" +msgstr "گزینه‌ی VGA:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:218 msgid "ACPI option:" -msgstr "" +msgstr "گزینه‌ی ACPI:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:219 msgid "APIC option:" -msgstr "" +msgstr "گزینه‌ی APIC:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "" "This will configure all needed default configurations files to set a PXE " "server." msgstr "" +"این همه‌ی پرونده‌های پیکربندی پیش‌فرض را که برای گذاردن یک کارگزار PXE لازمند " +"پیکربندی خواهد کرد." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." -msgstr "" +msgstr "ما احتیاج به استفاده از یک dhcpd.conf مخصوص با پارامتر PXE داریم." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 msgid "Please provide a bootable image..." -msgstr "" +msgstr "لطفاً تصویر قابل آغازگریی را عرضه کنید..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "" +msgstr "لطفاً تصویری را از شاخه‌ی دیگری غیر از %s انتخاب کنید." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)." -msgstr "" +msgstr "لطفاً نام درستی را در ورودی PXE عرضه کنید (یک واژه)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" +"برای افزودن/برداشتن/سازگار کردن تصویر آغازگری PXE، شما از قبل نیاز به اجرای " +"'Set PXE server' دارید." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "Please provide another PXE Menu name" -msgstr "" +msgstr "لطفاً نام منوی PXE دیگری را عرضه کنید" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "Similar name is already used in PXE menu entry" -msgstr "" +msgstr "نام مشابه دیگری از قبل در ورودی منوی PXE مورد استفاده است" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:198 msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server" -msgstr "" +msgstr "اکنون همه‌ی پرونده‌های پیش‌فرض برای گذاردن کارگزار PXE آماده خواهد گردید" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 -#, fuzzy msgid "TFTP directory:" -msgstr "شاخه‌ی کاربر:" +msgstr "شاخه‌ی TFTP:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201 msgid "Boot image path:" -msgstr "" +msgstr "مسیر تصویر آغازگری:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:202 msgid "PXE 'default' file:" -msgstr "" +msgstr "پرونده‌ی 'پیش‌فرض' PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:203 msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "" +msgstr "پرونده‌ی 'راهنمای' PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209 msgid "Now will modify boot options in image" -msgstr "" +msgstr "اکنون گزینه‌های آغازگری در تصویر سازگار خواهد گردید" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "Now will remove your PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "اکنون تصویر آغازگری PXE شما برداشته خواهد شد" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227 msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "" +msgstr "ورودی PXE برای برداشتن:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Now will add your PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "اکنون تصویر آغازگری PXE شما اضافه خواهد گردید" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:244 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add a PXE boot image." -msgstr "جادوگر با موفقیت کارگیر را اضافه کرد." +msgstr "جادوگر با موفقیت یک تصویر آغازگری PXE را اضافه کرد." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "جادوگر با موفقیت کارگیر را اضافه کرد." +msgstr "جادوگر با موفقیت یک تصویر آغازگری PXE را برداشت." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modify image(s)." -msgstr "جادوگر با موفقیت کارگیر را اضافه کرد." +msgstr "جادوگر با موفقیت تصویر(ها) را سازگار کرد." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار پراکسی شما را تنظیم نمود." +msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار PXE شما را پیکربندی کرد." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:497 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:504 msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "" +msgstr "پیکربندی کارگزار PXE بر سیستم شما..." #: ../samba_wizard/Samba.pm:34 msgid "Samba wizard" msgstr "جادوگر سامبا" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:61 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s وجود ندارد." #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "قواعد من - از من میزبانان مجاز و غیرمجاز پرسیده شود" +msgstr "قواعد من - میزبان‌های مجاز و غیرمجاز از من پرسیده شود" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "جادوگر تنظیمات سامبا" +msgstr "جادوگر پیکربندی سامبا" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" @@ -2020,106 +2013,105 @@ msgid "" "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "سامبا به کارگزار شما اجازه می‌دهد تا مانند یک کارگزار پرونده و چاپگر برای " -"پایگاه‌هایی که سیستم‌های غیر-لینوکس را اجرا می‌کنند عمل کند." +"پایگاه‌هایی که سیستم‌های غیر-لینوکس را اجرا می‌کنند رفتار کند." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های سامبای کارگزارتان کمک خواهد نمود." +msgstr "" +"این جادوگر به شما در پیکربندی سرویس‌های سامبای کارگزارتان کمک خواهد کرد." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "سامبا به دانستن گروه کار ویندوزی که آن را خدمت خواهد داد نیاز دارد. " +msgstr "سامبا به دانستن گروه‌کاری ویندوزی که به آن خدمت خواهد داد نیاز دارد." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Workgroup" -msgstr "گروه کاری" +msgstr "گروه‌کاری" #: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:216 msgid "Workgroup:" -msgstr "گروه کاری:" +msgstr "گروه‌کاری:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:87 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "گروه کاری اشتباه است" +msgstr "گروه‌کاری اشتباه است" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "Server Banner." -msgstr "پرچم کارگزار." +msgstr "اعلانیه‌ی کارگزار." #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "پرچم روشی است که این کارگزار در پایگاه کار ویندوز توضیح داده خواهد شد." +msgstr "اعلانیه روشی است که این کارگزار در پایگاه‌های‌کار ویندوز توصیف خواهد شد." #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "Banner:" -msgstr "پرچم:" +msgstr "اعلانیه:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "پرچم کارگزار درست نیست" +msgstr "اعلانیه‌ی کارگزار درست نیست" #: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Access control" -msgstr "کنترل دسترسی" +msgstr "کنترل دستیابی" #: ../samba_wizard/Samba.pm:114 msgid "Access level :" -msgstr "سطح دسترسی:" +msgstr "سطح دستیابی :" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 -#, fuzzy msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"مثال ۱: اجازه‌ی تمام آی پی‌ها در ۱۵۰.۲۰۳.*.*؛ بجز یکی \\nhosts allow = " -"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +"مثال ۱: اجازه‌ی تمام آی پی‌ها در ۱۵۰.۲۰۳.*.*؛ بجز یکی\n" +"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 -#, fuzzy msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"مثال ۲: اجازه به میزبان‌هایی که با یک شبکه/ماسک شبکه داده شده مطابقت دارد " -"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +"مثال ۲: اجازه به میزبان‌هایی که با یک شبکه/ماسک شبکه داده شده مطابقت دارد\n" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 -#, fuzzy msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" -msgstr "مثال ۳: اجازه‌ی چند تا میزبان \\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +msgstr "" +"مثال ۳: اجازه‌ به چند میزبان\n" +"hosts allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 -#, fuzzy msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" -"مثال ۴: فقط میزبان‌های گروه شبکه NIS اجازه داده شوند \"foonet\"، ولی دسترسی " +"مثال ۴: فقط میزبان‌های گروه شبکه NIS اجازه داده شوند \"foonet\"، ولی دستیابی " "از یک میزبان مشخص منع شود \\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "توجه شود که دسترسی هنوز به گذرواژه‌های سطح-کاربر مناسب احتیاج دارد." +msgstr "توجه شود که دستیابی هنوز نیاز به گذرواژه‌های سطح-کاربر مناسب دارد." #: ../samba_wizard/Samba.pm:126 msgid "Allow hosts:" -msgstr "اجازه میزبانان:" +msgstr "میزبان‌های مجاز:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:127 msgid "Deny hosts:" -msgstr "منع میزبانان:" +msgstr "میزبان‌های غیرمجاز:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "سرویس‌های فعال شده سامبا" +msgstr "سرویس‌های بکار افتاده‌ی سامبا" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "" @@ -2127,48 +2119,48 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"سامبا می‌تواند یک محیط اشتراک پرونده عمومی را برای پایگاه کار ویندوز عرضه " +"سامبا می‌تواند یک محیط اشتراک پرونده عمومی را برای پایگاه‌کار ویندوز عرضه " "دارد، و همچنین می‌تواند اشتراک چاپگر برای چاپگرهای وصل شده به کارگزار شما را " "عرضه کند." #: ../samba_wizard/Samba.pm:140 msgid "Enable file sharing area" -msgstr "فعال شدن محیط اشتراک پرونده" +msgstr "بکار انداختن ناحیه‌ی اشتراک پرونده" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "شاخه‌های خانه را برای دارندگان آنها در دسترس قرار دهید" +msgstr "در دسترس قرار دادن شاخه‌های خانه برای صاحبان آنها" #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"شما اجازه‌ی دسترسی کاربر به شاخه‌های خانه خود را از طریق سامبا انتخاب کرده اید " -"ولی شما/آنها باید از smbpasswd برای تایین یک گذرواژه استفاده نمایید." +"شما اجازه‌ی دستیابی کاربرها به شاخه‌های خانه خود را از طریق سامبا انتخاب " +"کرده‌اید ولی شما/آنها باید از smbpasswd برای گذاردن یک گذرواژه استفاده کنید." #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159 #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 msgid "Shared directory:" -msgstr "شاخه مشترک:" +msgstr "شاخه‌ی مشترک:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "مسیر شاخه‌ای را که می‌خواهید به اشتراک بگذارید را بنویسید." +msgstr "مسیر شاخه‌ای را که می‌خواهید به اشتراک بگذارید تایپ کنید." #: ../samba_wizard/Samba.pm:169 msgid "File permissions" msgstr "اجازه‌های پرونده" #: ../samba_wizard/Samba.pm:169 -#, fuzzy msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"کاربرها یا گروه را جدا شده توسط ویرگول بنویسید (گروه‌ها باید با \\'@\\' شروع " -"شوند) مانند این :\\nroot, fred, @users, @wheel برای هر نوع اجازه." +"کاربرها یا گروه را جدا شده توسط ویرگول تایپ کنید (گروه‌ها باید با \\'@\\' " +"شروع شوند) مانند این :\n" +" root, fred, @users, @wheel برای هر نوع اجازه." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "read list:" @@ -2176,7 +2168,7 @@ msgstr "لیست خواندن:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "root, fred, @users, @wheel" -msgstr "" +msgstr "root, fred, @users, @wheel" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "write list:" @@ -2184,18 +2176,19 @@ msgstr "لیست نگارش:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 msgid "Configuring Samba" -msgstr "تنظیم کردن سامبا" +msgstr "پیکربندی سامبا" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "configure Samba." -msgstr "جادوگر اجزای بدنبال آمده لازم برای تنظیم سامبا را جمع آوری نمود." +msgstr "" +"جادوگر پارامترهای بدنبال آمده‌ را برای پیکربندی سامبا\n" +"جمع آوری کرد." #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 msgid "Server Banner:" -msgstr "پرچم کارگزار:" +msgstr "اعلانیه‌ی کارگزار:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "File Sharing:" @@ -2207,12 +2200,12 @@ msgstr "خانه:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:228 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار سامبای شما را تنظیم نمود." +msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار سامبای شما را پیکربندی کرد." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:474 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:481 #, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "تنظیم کردن کارگزار FTP" +msgstr "پیکربندی کارگزار پسوندتان" #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" @@ -2220,19 +2213,19 @@ msgstr "جادوگر زمان" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" -msgstr "دوباره تلاش نمایید" +msgstr "دوباره امتحان کنید" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" -msgstr "ذخیره کردن تنظیم بدون آزمایش" +msgstr "ذخیره‌ی پیکربندی بدون آزمایش" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"این جادوگر به شما در همزمان کردن کارگزارتان با یک کارگزار زمان خارجی کمک " -"خواهد کرد." +"این جادوگر به شما در تعیین زمان کارگزارتان هم‌گاه‌سازی شده با یک کارگزار زمان " +"بیرونی کمک خواهد کرد." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." @@ -2240,17 +2233,20 @@ msgstr "از این قرار کارگزار شما برای شبکه‌تان ک #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "بعد را برای شروع، یا لغو را برای ترک جادوگر فشار دهید" +msgstr "بعدی را برای شروع، یا لغو را برای ترک این جادوگر فشار دهید" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 +#, fuzzy msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" +"(سفارش می کنیم که از pool.ntp.org دوبار استفاده کنید چونکه این کارگزار به " +"کارگزارهای در دسترس زمان بطور تصادفی اشاره می‌کند)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "انتخاب کارگزار اول و دوم از لیست." +msgstr "انتخاب یک کارگزار اولیه و ثانویه از لیست." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time Servers" @@ -2258,38 +2254,35 @@ msgstr "کارگزارهای زمان" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary Time Server:" -msgstr "کارگزار زمان اول" +msgstr "کارگزار زمان اولیه:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "کارگزار زمان دومی" +msgstr "کارگزار زمان ثانویه:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 -#, fuzzy msgid "Choose a timezone" -msgstr "انتخاب یک زمان منظقه:" +msgstr "انتخاب یک منطقه‌ی زمانی:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 -#, fuzzy msgid "Choose a region:" -msgstr "انتخاب یک زمان منظقه:" +msgstr "انتخاب یک منطقه:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 -#, fuzzy msgid "Choose a country:" -msgstr "انتخاب یک زمان منظقه:" +msgstr "انتخاب یک کشور:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"اگر کارگزار زمان بلافاصله موجود نمی‌باشد ( شبکه یا دلیل دیگر)، حدود ۳۰ ثانیه " +"اگر کارگزار زمان بلافاصله موجود نیست ( شبکه یا دلیل دیگر)، حدود ۳۰ ثانیه " "تأخیر وجود خواهد داشت." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "بعد را فشار دهید تا آزمایش کارگزارهای زمان شروع شود." +msgstr "بعدی را فشار دهید تا آزمایش کارگزارهای زمان شروع شود." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" @@ -2297,11 +2290,11 @@ msgstr "آزمایش در دسترس بودن کارگزارهای زمان" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" -msgstr "زمان منطقه:" +msgstr "منطقه‌ی زمانی:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "کارگزارهای زمان جواب نمی‌دهند. دلایل آن می‌تواند باشد:" +msgstr "کارگزارهای زمان جواب نمی‌دهند. دلایل آن:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" @@ -2316,63 +2309,63 @@ msgid "- other reasons..." msgstr "- دلایل دیگر..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 -#, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"شما می‌توانید برای تماس با کارگزارهای زمان دوباره تلاش نمایید، یا تنظیمات را " -"بدون تایین کردن زمان ذخیره کنید." +"- شما می‌توانید برای تماس با کارگزارهای زمان دوباره تلاش کنید، یا پیکربندی را " +"در حقیقتبدون گذاردن زمان ذخیره کنید." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "تنظیمات کارگزار زمان ذخیره شد" +msgstr "پیکربندی کارگزار زمان ذخیره شد" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" "کارگزار شما اکنون می‌تواند مانند یک کارگزار زمان برای شبکه‌ی محلی‌تان عمل کند." -#: ../web_wizard/Apache.pm:38 +#: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" msgstr "جادوگر وب" -#: ../web_wizard/Apache.pm:70 +#: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "این جادوگر به شما در تنظیم کارگزار وب برای شبکه‌تان کمک خواهد نمود." +msgstr "این جادوگر به شما در پیکربندی کارگزار وب برای شبکه‌تان کمک خواهد کرد." -#: ../web_wizard/Apache.pm:70 +#: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "جادوگر تنظیمات کارگزار وب" +msgstr "جادوگر پیکربندی کارگزار وب" -#: ../web_wizard/Apache.pm:76 +#: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "اگر نمی‌خواهید کارگزار وب خود را فعال کنید هیچ جعبه‌ای را علامت نزنید:" +msgstr "اگر نمی‌خواهید کارگزار وب خود را فعال کنید هیچ جعبه‌ای را علامت نزنید." -#: ../web_wizard/Apache.pm:76 +#: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "نوع سرویس وبی را که می‌خواهید فعال کنید را انتخاب نمایید:" +msgstr "نوع سرویس وبی را که می‌خواهید فعال کنید انتخاب کنید:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:76 +#: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web Server" msgstr "کارگزار وب" -#: ../web_wizard/Apache.pm:76 +#: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"کارگزار شما می‌تواند مانند یک کارگزار وب برای شبکه داخلی و اینترنت عمل نماید." +"کارگزار شما می‌تواند مانند یک کارگزار وب برای شبکه درونی (اینترانت) و یک " +"کارگزار وب برای اینترنت عمل کند." -#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +#: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "فعال کردن کارگزار وب برای اینترنت" +msgstr "بکار انداختن کارگزار وب برای اینترانت" -#: ../web_wizard/Apache.pm:79 +#: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "فعال کردن کارگزار وب برای اینترنت" +msgstr "بکار انداختن کارگزار وب برای اینترنت" -#: ../web_wizard/Apache.pm:89 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "" "* User module : allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " @@ -2382,81 +2375,110 @@ msgstr "" "کارگزار اینترنت شما مانند http://www.yourserver.com/~user داشته باشند، از " "شما نام این شاخه پس از این پرسیده خواهد شد." -#: ../web_wizard/Apache.pm:89 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Modules :" -msgstr "بخش‌ها:" +msgstr "بخش‌ها :" -#: ../web_wizard/Apache.pm:92 -#, fuzzy +#: ../web_wizard/Apache.pm:93 msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"* بخش کاربر : به کاربرها اجازه می‌دهد تا شاخه‌ای در شاخه‌های خانه‌ی خود بر روی " -"کارگزار اینترنت شما مانند http://www.yourserver.com/~user داشته باشند، از " -"شما نام این شاخه پس از این پرسیده خواهد شد." +"به کاربرها اجازه می‌دهد تا شاخه‌ای در شاخه‌های خانه‌ی خود بر روی کارگزار اینترنت " +"شما مانند http://www.yourserver.com/~user داشته باشند." -#: ../web_wizard/Apache.pm:99 ../web_wizard/Apache.pm:102 +#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "نام شاخه‌ای را که کاربرها باید در خانه‌های خود(بدون ~/) ایجاد کنند را برای در " -"دسترس قرار گرفتن آنها از طریق http://www.yourserver.com/~user بنویسید" +"دسترس قرار گرفتن آنها از طریق http://www.yourserver.com/~user تایپ کنید" -#: ../web_wizard/Apache.pm:102 +#: ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "زیر-شاخه اینترنت کاربر: ~/" -#: ../web_wizard/Apache.pm:107 +#: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "مسیر شاخه‌ای را که می‌خواهید ریشه‌ی سند باشد را بنویسید." +msgstr "مسیر شاخه‌ای را که می‌خواهید ریشه‌ی نوشتار باشد تایپ کنید." -#: ../web_wizard/Apache.pm:110 +#: ../web_wizard/Apache.pm:111 msgid "Document Root:" -msgstr "ریشه سند:" +msgstr "ریشه‌ی نوشتار:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:130 +#: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "تنظیم کردن کارگزار وب" +msgstr "پیکربندی کارگزار وب" -#: ../web_wizard/Apache.pm:130 +#: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" -"جادوگر اجزای بدنبال آمده‌ی لازم برای تنظیم کارگزار وب شما را جمع آوری نمود" +"جادوگر پارامترهای بدنبال آمده‌ی لازم را برای پیکربندی کارگزار وب شما جمع آوری " +"کرد" -#: ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Intranet web server:" -msgstr "کارگزار وب اینترنت:" +msgstr "کارگزار وب اینترانت:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +#: ../web_wizard/Apache.pm:138 msgid "Internet web server:" msgstr "کارگزار وب اینترنت:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "Document root:" -msgstr "ریشه سند:" +msgstr "ریشه نوشتار:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:139 +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" msgstr "شاخه‌ی کاربر:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:146 +#: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار وب اینترنت/اینترانت شما را تنظیم نمود" +msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار وب اینترنت/اینترانت شما را پیکربندی کرد" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:234 +#, fuzzy +msgid "Apache server" +msgstr "کارگزار وب آپاچی:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:234 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "پیکربندی سیستم شما مانند کارگزار برده‌ی DNS ..." + +#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +#~ msgstr "" +#~ "اگر نمی‌خواهید کارگزار FTP خود را فعال کنید هیچ جعبه‌ای را علامت نزنید." + +#~ msgid "" +#~ "Warning\n" +#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +#~ msgstr "" +#~ "هشدار\n" +#~ "شما در dhcp هستید, کارگزار ممکن است با پیکربندی شما کار نکند." + +#~ msgid "" +#~ "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +#~ "domainname, not egal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "شما نیاز دارید domainname خود را readjust کنید. برای یک کارگزار DNS به یک " +#~ "domainname درست نیاز دارید، نه یکسان با localdomain و یا خالی گذاشته شده. " +#~ "برنامه‌ی drakconnect را برای میزان کردن آن اجرا کنید." #~ msgid "Enable Server Printer Sharing" -#~ msgstr "فعال کردن اشتراک کارگزار چاپگر " +#~ msgstr "بکار انداختن اشتراک کارگزار چاپگر" #~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" #~ msgstr "" -#~ "چاپگرهایی را که می‌خواهید قابل دسترسی کاربرهای شناخته شده باشند را انتخاب " -#~ "نمایید" +#~ "چاپگرهایی را که می‌خواهید قابل دستیابی کاربرهای شناخته شده باشند انتخاب " +#~ "کنید" #~ msgid "Enable all printers" -#~ msgstr "فعال کردن تمام چاپگرها" +#~ msgstr "بکار انداختن تمام چاپگرها" #~ msgid "Print Server:" #~ msgstr "کارگزار چاپ:" @@ -2464,16 +2486,6 @@ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار وب اینترنت/این #~ msgid "Printers:" #~ msgstr "چاپگرها:" -#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -#~ msgstr "" -#~ "اگر نمی‌خواهید کارگزار FTP خود را فعال کنید هیچ جعبه‌ای را انتخاب ننمایید. " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Warning\n" -#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -#~ msgstr "هشدار\\nشما در dhcp هستید, کارگزار ممکن است با تنظیم شما کار نکند." - #~ msgid "" #~ "A client of your local network is a machine connected to the network " #~ "having its own name and IP number." -- cgit v1.2.1