summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org>2008-03-27 10:44:17 +0000
committerIñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org>2008-03-27 10:44:17 +0000
commit4cbb05578cd1a14a82c1d02b76473124e76e421e (patch)
tree1f7ec08a1ced3d045d0fa42026bf5837f2d6d75b /po/eu.po
parent60be8232660d3c263e043aeead2fec0c6056ffa8 (diff)
downloaddrakwizard-4cbb05578cd1a14a82c1d02b76473124e76e421e.tar
drakwizard-4cbb05578cd1a14a82c1d02b76473124e76e421e.tar.gz
drakwizard-4cbb05578cd1a14a82c1d02b76473124e76e421e.tar.bz2
drakwizard-4cbb05578cd1a14a82c1d02b76473124e76e421e.tar.xz
drakwizard-4cbb05578cd1a14a82c1d02b76473124e76e421e.zip
Osatuta.
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po1741
1 files changed, 25 insertions, 1716 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index e8cf68b2..833c9bbe 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-24 14:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-27 11:43+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -147,8 +147,7 @@ msgstr "Bezero berria gehitzen zure sarera"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
-msgstr ""
-"Morroiak zure sarera bezero bat gehitzeko behar diren parametroak bildu ditu:"
+msgstr "Morroiak zure sarera bezero bat gehitzeko behar diren parametroak bildu ditu:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
@@ -204,8 +203,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu."
+msgstr "Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -449,8 +447,7 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Bilatu beharreko domeinu-izen lehenetsia:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Zure bidaltzailearen IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' "
"jarraitzeko"
@@ -494,8 +491,7 @@ msgstr ""
"DNS zerbitzari maisua."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"DNS zerbitzari maisua ez zarela dirudi, beraz, ezin dut ostalaririk gehitu/"
"kendu."
@@ -525,8 +521,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Identifikazio hau duen bezeroa zure DNStik kenduko da"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS zerbitzaria konfigurazio honekin konfiguratzera doa"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
@@ -836,8 +831,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-aren ataka:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Sakatu 'Hurrengoa' balio hau mantendu nahi baduzu, edo 'Atzera' zure "
"aukeraketa zuzentzeko."
@@ -852,14 +846,11 @@ msgstr "Sakatu 'Atzera' balioa aldatzeko."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr ""
-"1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa den ataka aukeratu behar duzu"
+msgstr "1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa den ataka aukeratu behar duzu"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr ""
-"Diskoko cachea diskoan cachea gordetzeko erabil daitekeen diskoaren lekua da."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr "Diskoko cachea diskoan cachea gordetzeko erabil daitekeen diskoaren lekua da."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
@@ -979,10 +970,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Proxy-a konfiguratzen"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr ""
-"Morroiak zure proxy-a konfiguratzeko behar diren parametroak bildu ditu:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr "Morroiak zure proxy-a konfiguratzeko behar diren parametroak bildu ditu:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:134
@@ -1008,12 +997,12 @@ msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure proxy zerbitzaria."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Abiatu %s zerbitzaria abioan"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
-msgstr ""
+msgstr "Abio bakoitzean %s zerbitzua automatikoki abiatu nahi zenuke?"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
@@ -1149,8 +1138,7 @@ msgstr ""
"duen aukera dezake erabiltzaileak."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Aukeratu PXE zerbitzaritik kendu nahi duzun PXE abioko irudia."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
@@ -1179,8 +1167,7 @@ msgstr ""
"ematen du."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Beheko zerrendan, aukeratu aldatu nahi duzun PXE abioko irudia"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -1192,8 +1179,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Aukera erantsi PXE abioko diskoari"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Instalazioko direktorioa: Mandriva Linux instalatzeko zerbitzariaren "
"direktorioaren bide-izen osoa"
@@ -1321,8 +1307,7 @@ msgid ""
msgstr "Eman PXE izen zuzena: hitz bat edo zenbaki bat, tarterik gabe."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"PXE abioko irudia gehitu/kendu/aldatzeko, aurrena 'Instalatu PXE "
"zerbitzaria' exekutatu behar duzu."
@@ -1477,11 +1462,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
-msgstr ""
+msgstr "Syslog facility: sshd-ren mezuak egunkarian erregistratzeko erabiltzen den \"facility\" kodea ematen du."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
-msgstr ""
+msgstr "Syslog facility:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
msgid "Log level:"
@@ -1536,6 +1521,8 @@ msgid ""
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
+"Modu hertsiak <Strict modes>: sshd-k saio hasiera bat onartu aurretik erabiltzaileen fitxategi eta direktorioen eskubide eta jabetza egiaztatu behar dituen zehazten du. "
+"Normalean komenigarria da, hasiberriek konturatu gabe beraien direktorio edo fitxategiak guztientzako idazgarri uzten dituztelako."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
@@ -1543,7 +1530,7 @@ msgstr "Saio abiapen aukerak"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
-msgstr "Modu hertsia:"
+msgstr "Modu hertsiak <Strict modes>:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Allow users:"
@@ -1630,8 +1617,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr ""
-"Orduan, zure zerbitzaria zure sarerako orduaren zerbitzari lokala izango da."
+msgstr "Orduan, zure zerbitzaria zure sarerako orduaren zerbitzari lokala izango da."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
@@ -1701,8 +1687,7 @@ msgstr "Ordu-zona:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr ""
-"Orduaren zerbitzariek ez dute erantzuten. Arrazoiak hauek izan daitezke:"
+msgstr "Orduaren zerbitzariek ez dute erantzuten. Arrazoiak hauek izan daitezke:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid "- non existent time servers"
@@ -1870,1679 +1855,3 @@ msgstr "Apache zerbitzaria"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Sistema Apache zerbitzari gisa konfiguratzen..."
-#~ msgid "Samba server"
-#~ msgstr "Samba zerbitzaria"
-
-#~ msgid "Manage Samba share"
-#~ msgstr "Kudeatu Samba partekatu"
-
-#~ msgid "Mail server"
-#~ msgstr "Posta-zerbitzaria"
-
-#~ msgid "NIS server autofs map"
-#~ msgstr "NIS zerbitzariaren autofs mapa"
-
-#~ msgid "Linux Install server"
-#~ msgstr "Linux Instalazio zerbitzaria"
-
-#~ msgid "ldap server"
-#~ msgstr "ldap zerbitzaria "
-
-#~ msgid "NFS server"
-#~ msgstr "NFS zerbitzaria"
-
-#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-#~ msgstr "Konfiguratu instalazio zerbitzari bat (NFS eta http bitartez)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
-#~ "access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Era errazean konfiguratu zerbitzari instalazio direktorio bat, NFS eta "
-#~ "HTTP sarbidearekin."
-
-#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-#~ msgstr "Helburu direktorioa: fitxategiak zein direktoriotan kopiatu?"
-
-#~ msgid "Install server configuration"
-#~ msgstr "Instalazio-zerbitzariaren konfigurazioa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datuetara bidea: zehaztu zure iturburu direktorioa, Linux instalazio "
-#~ "baten oinarri izan behar luke."
-
-#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
-#~ msgstr "Mesedez eman Mandriva instalazio diskora daraman bidea"
-
-#~ msgid "Files will be copied in this place."
-#~ msgstr "Fitxategiak leku honetan kopiatuko dira."
-
-#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-#~ msgstr "Helburu-direktorioak ezin du hau izan: '/var/install/'"
-
-#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-#~ msgstr "adibidez, erabili: /var/install/mdk-release"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Akatsa, iturburuen bidea Linux instalazio direktorio osoa duen "
-#~ "direktorioa izan behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Helburu-direktorioa dagoeneko erabiltzen ari da, aukeratu beste bat."
-
-#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-#~ msgstr "Zure instalazio-zerbitzaria parametro hauekin konfiguratuko da"
-
-#~ msgid "Enable NFS install server:"
-#~ msgstr "Gaitu NFS instalazio-zerbitzaria:"
-
-#~ msgid "Enable HTTP install server:"
-#~ msgstr "Gaitu HTTP instalazio-zerbitzaria:"
-
-#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
-#~ msgstr "Zure sistema konfiguratzen, itxoin mesedez..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
-#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
-#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
-#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zorionak, instalazio zerbitzaria prest dago orain. PXE euskarria duen "
-#~ "DHCP zerbitzari bat, eta PXE zerbitzari bat konfiguratu ditzakezu orain. "
-#~ "Era honetan oso erraza izango da sare bidez Linux instalatzea. Erabili "
-#~ "drakpxelinux zure PXE zerbitzaria konfiguratzeko, eta drakwizard DHCP "
-#~ "DHCPD zerbitzari bat konfiguratzeko."
-
-#~ msgid "Kolab configuration wizard"
-#~ msgstr "Kolab konfigurazio-morroia"
-
-#~ msgid "Master kolab server"
-#~ msgstr "Kolab zerbitzari nagusia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
-#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
-#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
-#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolab talde-lanerako zerbitzari segurua, eskalagarria eta fidagarria da. "
-#~ "Ezaugarri nagusien artean hauek daude: web-eko administrazio-interfazea, "
-#~ "helbide-liburu partekatua, postontziko erabiltzaileentzako zerbitzuarekin "
-#~ "eta kontaktuekin, eta postarako POP3 eta IMAP4(rev1) sarbideak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
-#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
-#~ "previous configuration files for these services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontuz: Kolab-ek beste hainbat zerbitzu konfiguratu behar ditu: Proftpd, "
-#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Morroiak aurreko konfigurazio-"
-#~ "fitxategi guztien babeskopia egingo du zerbitzu horientzat."
-
-#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ongi etorri Kolab talde-lanerako zerbitzaria konfiguratzeko morroira."
-
-#~ msgid "Master or slave Kolab server"
-#~ msgstr "Kolab zerbitzari nagusia edo morroia"
-
-#~ msgid "You choose a Master Kolab server"
-#~ msgstr "Kolab zerbitzari nagusi bat hautatu duzu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
-#~ "tld (leave empty if none)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sartu kolab zerbitzari morroiaren izen osorik kualifikatua adib: "
-#~ "domeinuhau.domeinua.tld (ez badago utzi hutsik)."
-
-#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-#~ msgstr "Kolab zerbitzari maisu bat konfiguratzea aukeratu duzu."
-
-#~ msgid "Slave kolab server:"
-#~ msgstr "Kolab zerbitzari morroia"
-
-#~ msgid "Kolab Domain"
-#~ msgstr "Kolab domeinua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use "
-#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
-#~ "user@yourdomain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesedez sartu zure posta domeinua - ez badakizu zure posta domeinua "
-#~ "erabili gaineko FQDN. Kolab post@ helbide nagusiak "
-#~ "erabiltzaile@zuredomeinua motakoak izango dira"
-
-#~ msgid "Domain:"
-#~ msgstr "Domeinua:"
-
-#~ msgid "You need a Kolab domain"
-#~ msgstr "Kolab domeinu bat behar duzu"
-
-#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
-#~ msgstr "Sartu Kolab zerbitzariaren 'kudeatzaile' kontuaren pasahitza."
-
-#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-#~ msgstr "Pasahitza ez dator bat edo nulua da, zuzendu."
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Pasahitza:"
-
-#~ msgid "Password again:"
-#~ msgstr "Pasahitza berriro:"
-
-#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit"
-#~ msgstr "Sartu erakunde izena eta antolaketa unitatea"
-
-#~ msgid "Organisation name:"
-#~ msgstr "Erakunde izena:"
-
-#~ msgid "Organisational unit:"
-#~ msgstr "Antolaketa unitatea:"
-
-#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
-#~ msgstr "Erakunde izen bat eta antolaketa unitate bat sartu behar duzu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolabek ziurtagiri autoritate bat sortu eta kudeatu dezake, Kolab "
-#~ "ingurunean erabiltzeko SSL ziurtagiriak sortzeko erabili daitekeena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
-#~ "the Kolab server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atal hau saltatu dezakezu Kolab zerbitzariarentzako ziurtagiriak "
-#~ "badauzkazu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
-#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolabek ziurtagiri autoritate bat sortu eta kudeatu dezake, Kolab "
-#~ "ingurunean erabiltzeko SSL ziurtagiriak sortzeko erabili daitekeena. "
-#~ "Sartu CArentzako pasaesaldia, eta RSA gakoarentzako pasaesaldia."
-
-#~ msgid "CA passphrase:"
-#~ msgstr "CA pasaesaldia:"
-
-#~ msgid "CA passphrase again:"
-#~ msgstr "CA pasaesaldia berriro:"
-
-#~ msgid "RSA key passphrase:"
-#~ msgstr "RSA gako pasaesaldia:"
-
-#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-#~ msgstr "Morroiak Kolab zerbitzaria parametro hauekin konfiguratuko du orain"
-
-#~ msgid "Hostname:"
-#~ msgstr "Ostalari-izena:"
-
-#~ msgid "Organisationnal unit:"
-#~ msgstr "Antolaketa unitatea:"
-
-#~ msgid "With CA"
-#~ msgstr "CA-rekin"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Eginda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
-#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolab zerbitzaria konfiguratuta dago orain. Hasi saioa 'kudeatzaile' gisa "
-#~ "https://127.0.0.1/kolab/admin/ helbidean sartu duzun pasahitzarekin"
-
-#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-#~ msgstr "Kolab zerbitzaria sisteman konfiguratzen..."
-
-#~ msgid "Kolab server"
-#~ msgstr "Kolab zerbitzaria "
-
-#~ msgid "Ldap wizard"
-#~ msgstr "Ldapren morroia"
-
-#~ msgid "Show Ldap configuration"
-#~ msgstr "Erakutsi Ldap konfigurazioa"
-
-#~ msgid "Add user in Ldap server"
-#~ msgstr "Erantsi erabiltzailea Ldap zerbitzarian"
-
-#~ msgid "Delete Ldap configuration"
-#~ msgstr "Ezabatu Ldap konfigurazioa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
-#~ "specifically X.500-based directory services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Direktorio zerbitzuetara sartzeko protokolo arina da, zehazki X.500-"
-#~ "oirarridun direktorio zerbitzuak."
-
-#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP esanahia Lightweight Directory Access Protocol / Direktorioetan "
-#~ "Sartzeko Protokolo Arina da."
-
-#~ msgid "Ldap configuration wizard"
-#~ msgstr "Ldap konfigurazio morroia"
-
-#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
-#~ msgstr "Ldap zerbitzari bat ezarri behar duzu aurrena."
-
-#~ msgid "Your choice:"
-#~ msgstr "Zure aukera:"
-
-#~ msgid "Delete configuration"
-#~ msgstr "Konfigurazioa ezabatu"
-
-#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-#~ msgstr "Gorde existitzen den oinarria /root/ldap-sav.ldiff-en"
-
-#~ msgid "LDAP Adding User"
-#~ msgstr "LDAP Erabiltzailea Eransketa"
-
-#~ msgid "User Created in: %s, %s"
-#~ msgstr "Erabiltzailea hemen sortuta: %s, %s"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Izena:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Izena:"
-
-#~ msgid "User Login:"
-#~ msgstr "Erabiltzaile Sarrera:"
-
-#~ msgid "You must enter a valid First Name."
-#~ msgstr "Izen balioduna sartu behar duzu."
-
-#~ msgid "You must enter a valid Name."
-#~ msgstr "Izen balioduna sartu behar duzu."
-
-#~ msgid "You must enter a valid User Name."
-#~ msgstr "Erabiltzaile Izen balioduna sartu behar duzu."
-
-#~ msgid "LDAP User Password"
-#~ msgstr "LDA Erabiltzaile Pasahitza"
-
-#~ msgid "passwords must match"
-#~ msgstr "Pasahitzak bat etorri behar dute"
-
-#~ msgid "Password (again):"
-#~ msgstr "Pasahitza (berriro):"
-
-#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
-#~ msgstr "LDAPentzako pasahitza sartu behar duzu."
-
-#~ msgid "The passwords do not match"
-#~ msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
-
-#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Administratzailea erabiltzaile indartsua da LDAP datubasean eskubideak "
-#~ "emateko gaitasuna duena"
-
-#~ msgid "Administrator,%s"
-#~ msgstr "Administratzailea,%s"
-
-#~ msgid "Configuring LDAP Server"
-#~ msgstr "LDAP Zerbitzaria Konfiguratzen"
-
-#~ msgid "Domain name: %s"
-#~ msgstr "Domeinu izena: %s"
-
-#~ msgid "LDAP Administrator"
-#~ msgstr "LDAP Administratzailea"
-
-#~ msgid "LDAP directory tree"
-#~ msgstr "LDAP direktorio zuhaitza"
-
-#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS izendaketa erabiltzen da LDAP direktorio zuhaitzaren definiziorako"
-
-#~ msgid "LDAP directory tree:"
-#~ msgstr "LDAP direktorio zuhaitza:"
-
-#~ msgid "LDAP Administrator:"
-#~ msgstr "LDAP Administratzailea:"
-
-#~ msgid "LDAP Password:"
-#~ msgstr "LDAP Pasahitza:"
-
-#~ msgid "LDAP Password (again):"
-#~ msgstr "LDAP Pasahitza (berriro):"
-
-#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-#~ msgstr "LDAP direktorio zuhaitz balioduna sartu behar duzu."
-
-#~ msgid "Confirmation of the user to create"
-#~ msgstr "Sortu beharreko erabiltzailearen onespena"
-
-#~ msgid "First name:"
-#~ msgstr "Izena:"
-
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-
-#~ msgid "Create in:"
-#~ msgstr "Sortu hemen:"
-
-#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-#~ msgstr "LDAP zerbitzaria sortzeko Baieztapen Informazioa"
-
-#~ msgid "Users Container:"
-#~ msgstr "Erabiltzaileen edukiontzia:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-#~ msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du LDAP."
-
-#~ msgid "Successfully added User"
-#~ msgstr "Erabiltzailea arrakastaz erantsia"
-
-#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
-#~ msgstr "Akatsa Ldap zerbitzariaren datubasean erabiltzailea eranstean"
-
-#~ msgid "Server already configured"
-#~ msgstr "Zerbitzaria dagoeneko konfiguratuta"
-
-#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
-#~ msgstr "Dagoeneko konfiguratu duzu zure Ldap Zerbitzaria"
-
-#~ msgid "%s Failed"
-#~ msgstr "%s-k huts egin du"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Akatsa!"
-
-#~ msgid "News Wizard"
-#~ msgstr "Berrien morroia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morroi honek Interneteko berrien zerbitzuak sarerako konfiguratzen "
-#~ "lagunduko dizu."
-
-#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
-#~ msgstr "Ongi etorri berrien morroira"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
-#~ "is usually \"news.provider.com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interneteko ostalari-izenen forma hau da: \"host.domain.domaintype\"; "
-#~ "adibidez, zure hornitzailea \"provider.com\" baldin bada, Interneteko "
-#~ "berrien zerbitzaria, orokorrean, hau da: \"news.provider.com\"."
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Berrien zerbitzaria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
-#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berrien zerbitzariaren izena Interneteko berriak zure sarera hornitzen "
-#~ "dituen ostalariaren izena da; izena gehienetan zure hornitzaileak ematen "
-#~ "du."
-
-#~ msgid "News server name:"
-#~ msgstr "Berrien zerbitzariaren izena:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
-#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internetekin duzun konexio-motaren arabera, kontsulta-aldi egokia 6 eta "
-#~ "24 ordu artean alda daiteke."
-
-#~ msgid "Polling period"
-#~ msgstr "Kontsulta-aldia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
-#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
-#~ "consecutive attempts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure zerbitzariak berrien zerbitzaria sarri kontsultatuko du Interneteko "
-#~ "azken berriak lortzeko; kontsulta-aldiak jarraian egiten diren bi "
-#~ "kontsulten arteko tartea ezartzen du."
-
-#~ msgid "Polling period (hours):"
-#~ msgstr "Kontsulta-aldia (orduak):"
-
-#~ msgid "The news server name is not correct"
-#~ msgstr "Berrien zerbitzariaren izena ez da zuzena"
-
-#~ msgid "The polling period is not correct"
-#~ msgstr "Kontsulta-aldia ez da zuzena"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet News"
-#~ msgstr "Interneteko berriak konfiguratzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "Internet News service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Morroiak zure Interneteko berrien zerbitzaria konfiguratzeko behar diren "
-#~ "parametroak bildu ditu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
-#~ "or use the back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balio horiek onartzeko eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, egin klik "
-#~ "'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko."
-
-#~ msgid "News server:"
-#~ msgstr "Berrien zerbitzaria:"
-
-#~ msgid "Polling interval:"
-#~ msgstr "Kontsulta-tartea:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure zerbitzariko Interneteko "
-#~ "berrien zerbitzaria."
-
-#~ msgid "NFS Wizard"
-#~ msgstr "NFS morroia"
-
-#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-#~ msgstr "NFS zerbitzaria konfiguratzeko morroia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-#~ msgstr "Morroi honek NFS zerbitzaria sarerako konfiguratzen lagunduko dizu."
-
-#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orain draknfs erabili behar zenuke zure NFS partekatzea konfiguratzeko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
-#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
-#~ "to the filesystem."
-#~ msgstr ""
-#~ "NFS bezerora exportatuko den direktorioa. Direktorio hau soilik "
-#~ "irakurketa moduan exportatuko da. Fitxategi sistemaren aldaketa eskatzen "
-#~ "duen edozein eskaera ukatutzen du."
-
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Direktorioa:"
-
-#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
-#~ msgstr "Sortu direktorio dagoeneko ez badago"
-
-#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
-#~ msgstr "Direktorioa ez da existitzen. Mesedez sortu eskuz."
-
-#~ msgid "Access control"
-#~ msgstr "Sarbide-kontrola"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
-#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
-#~ "may be not secure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukeratu zure beharretara egokitzen den maila. Ez badakizu, orokorrean, "
-#~ "sare lokalaren maila izaten da egokiena. Kontuz ibili, maila guztiak ez "
-#~ "baitira seguruak."
-
-#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-#~ msgstr "NFS ip mota jakin batera muga daiteke"
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
-#~ msgstr "Morroiak parametro hauek bildu ditu."
-
-#~ msgid "Exported dir:"
-#~ msgstr "Direktorio esportatua:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Sarbidea:"
-
-#~ msgid "Netmask:"
-#~ msgstr "Sare-maskara:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
-#~ msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure NFS zerbitzaria."
-
-#~ msgid "NIS server with autofs map"
-#~ msgstr "NIS zerbitzaria autofs maparekin"
-
-#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalatu NIS zerbitzaria autofs maparekin eta auto.home eta auto.master "
-#~ "fitxategiekin. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
-#~ "on a NIS client computer network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabiltzaileek beren etxeko direktorioa automatikoki munta dezakete "
-#~ "zerbitzaritik, NIS ordenagailu-sare bezeroan saioa hastean."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
-#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
-#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "NIS zerbitzaria erabilgarria da erabiltzailearen ostalari-izenen datu-"
-#~ "basea sortzeko. Horrez gain, morroiak autofs mapa osatzen du, NIS "
-#~ "erabiltzaileek beren etxeko direktorioa NIS ordenagailu-bezeroan "
-#~ "automatikoki muntatu ahal izateko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-#~ msgstr ""
-#~ "NIS domeinua: Erabili beharreko NIS domeinua (orokorrean, zure DNS "
-#~ "domeinu-izenaren berdina)."
-
-#~ msgid "NIS server: name of your computer."
-#~ msgstr "NIS zerbitzaria: zure ordenagailuaren izena."
-
-#~ msgid "NIS server:"
-#~ msgstr "NIS zerbitzaria:"
-
-#~ msgid "NIS domainname:"
-#~ msgstr "NIS domeinu-izena:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
-#~ "will be exported through NFS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Etxeko NIS: etxean oinarritutako direktorioa NIS zerbitzariko "
-#~ "erabiltzaileentzat. Direktorio hori NFS zerbitzariaren bidez esportatuko "
-#~ "da."
-
-#~ msgid "Home NIS:"
-#~ msgstr "Etxeko NIS:"
-
-#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-#~ msgstr "Sortu etxe NIS direktorioa dagoeneko ez badago"
-
-#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-#~ msgstr "Morroiak zure NIS zerbitzaria autofs maparekin konfiguratuko du"
-
-#~ msgid "NIS directory:"
-#~ msgstr "NIS direktorioa:"
-
-#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errorea: nis domeinu-izenak ezin du izan'hutsa' edo 'domeinu lokala'."
-
-#~ msgid "Please adjust it."
-#~ msgstr "Alda ezazu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
-#~ "autofs map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morroiak zure ordenagailua autofs mapa duen NIS zerbitzaria izateko behar "
-#~ "bezala konfiguratu du."
-
-#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure sistema Autofs mapa duen NIS zerbitzaria izateko konfiguratzen..."
-
-#~ msgid "NIS with Autofs map"
-#~ msgstr "NIS Autofs maparekin"
-
-#~ msgid "Postfix wizard"
-#~ msgstr "Postfix-en morroia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
-#~ "drakconnect and choose static IP address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errorea, zure ostalari-izena ezin da hemen aurkitu: /etc/hosts. Irteten."
-
-#~ msgid "Main mail server"
-#~ msgstr "Posta zerbitzari nagusia"
-
-#~ msgid "Relay mail server"
-#~ msgstr "Errelebu posta zerbitzaria"
-
-#~ msgid "Expert - advanced options"
-#~ msgstr "Aditua - aukera aurreratuak"
-
-#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
-#~ msgstr "Interneteko posta konfiguratzeko morroia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
-#~ "mail relay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morroi honek Postfix posta zerbitzari bat edo Postfix errelebu posta "
-#~ "konfiguratzen lagunduko dizu."
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informazioa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will "
-#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you "
-#~ "choose"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aurretik Postfix konfiguraketa bat ezarri zenuela dirudi. Morroi honek "
-#~ "zure konfiguraketa zaharra berrirakurriko du, eta zuk aukeratutako "
-#~ "Postfix zerbitzari mota erakutsiko dizu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Orain zure Postfix zerbitzari konfiguraketa gaineko ulermena jakin behar "
-#~ "dut"
-
-#~ msgid "What kind of user are you:"
-#~ msgstr "Ze erabiltzaile mota zera zu:"
-
-#~ msgid "Global postfix configuration"
-#~ msgstr "Postfix konfiguraketa orokorra"
-
-#~ msgid "Smtpd banner:"
-#~ msgstr "Smtpd titularra:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
-#~ "system. ie: myhostname = myhostname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Myhostname parametroak posta sistema honen internet ostalari izena "
-#~ "zehazten du. adib: myhostname = nereostalarizena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
-#~ "mydomain = mydomain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mydomain parametroak bertako internet domeinu izena zehazten du. Adib: "
-#~ "mydomain = neredomeinua"
-
-#~ msgid "Origin:"
-#~ msgstr "Jatorria:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
-#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Myorigin parametroak bertatik bidalitako postaren jatorria dirudien "
-#~ "domeinua zehazten du. Adib: myorigin = $myhostname"
-
-#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
-#~ msgstr "Mesedez eman Smtpd titular bat."
-
-#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
-#~ msgstr "Posta sistema honen internet ostalari-izen bat eman behar duzu."
-
-#~ msgid "You must specify the local internet domain name."
-#~ msgstr "Bertako internet domeinu izena zehaztu behar duzu."
-
-#~ msgid "Main Postfix server"
-#~ msgstr "Postfix zerbitzari nagusia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email "
-#~ "addresses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komandoa egiaztatu: honek post@ helbideak biltzeko zenbait teknika "
-#~ "geldiarazten ditu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
-#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
-#~ msgstr ""
-#~ "helo_required aukera: urruneko SMTP bezeroak SMTP saio baten hasieran "
-#~ "HELO edo EHLO komandoak erabiliz bere burua aurkeztu dezan eskatzen du."
-
-#~ msgid "helo required:"
-#~ msgstr "Gaitu helo_required:"
-
-#~ msgid "Disable verify command:"
-#~ msgstr "Ezgaitu egiaztatu komandoa:"
-
-#~ msgid "Masquerade domains"
-#~ msgstr "Maskaratu domeinuak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
-#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
-#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hau, sarrera postarako erabiltzen duzun helbidearekin ondo datorrena "
-#~ "aukeratu beharko litzateke. Helbide maskaraketa, posta atebide baten "
-#~ "atzean dagoen domeinu baten barruko ostalari guztiak ezkutatzeko metodo "
-#~ "bat da, eta posta, makina bakoitzetik izan ordez, atebide bertatik "
-#~ "datorrela ikusarazteko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
-#~ "com with_this_domain.com\"!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maskaratzea baliozko domeinu izena izan beharko litzateke, esaterako "
-#~ "\"maskaratutako_domeinua.com domeinu_honekin.com\"!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this "
-#~ "system will relay mail to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errelebu domeinuak: zein helburu domeinuetara (eta berorren "
-#~ "azpidomeinuak) pasatuko duen posta sistema honek."
-
-#~ msgid "Relay server"
-#~ msgstr "Errelebu zerbitzaria"
-
-#~ msgid "Relay host:"
-#~ msgstr "Errelebu ostalaria:"
-
-#~ msgid "Relay domains:"
-#~ msgstr "Errelebu domeinuak:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
-#~ "mail to. ie: mydomain.com"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zein helburu domeinuetara (eta berorren azpidomeinuak) pasatuko duen "
-#~ "posta sistema honek. adib: neredomeinua.com"
-
-#~ msgid "Need a relayhost."
-#~ msgstr "Errelebu-ostalari bat behar da."
-
-#~ msgid "Network config"
-#~ msgstr "Sare konfig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. "
-#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: "
-#~ "all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Posta sistema honek posta jasotzen duen sareko interfaze helbidea. "
-#~ "Lehenetsia, softwareak makinan aktibo dauden interfaze guztiak erabiltzen "
-#~ "diu. adib: guztiak"
-
-#~ msgid "inet interfaces:"
-#~ msgstr "inet Interfazeak:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
-#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
-#~ "destinations"
-#~ msgstr ""
-#~ "$local_transport posta banaketa garraioaren bidez banatzen diren "
-#~ "domeinuen zerrenda. adib: $nereostalarizena, localhost.$neredomeinua, /"
-#~ "etc/postfix/destinations"
-
-#~ msgid "my destination:"
-#~ msgstr "nere helmugak:"
-
-#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-#~ msgstr ""
-#~ "SMTP bezero fidagarrien zerrenda. adib: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-
-#~ msgid "my networks:"
-#~ msgstr "nere sareak:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
-#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-#~ msgstr ""
-#~ "SMTP bezero fidagarrien zerreda da hau. Segurtasun arrazoiengatik, "
-#~ "mesedez eman bat. adib: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-
-#~ msgid "Message options"
-#~ msgstr "Mezuen aukerak"
-
-#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure mezu ilara, atzerapena, neurria... konfiguratzeko hainbat aukera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is "
-#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezu bat bidalezin jotzeko ilaran zenbat denbora egon behar den zehazten "
-#~ "du. Lehenetsia bost egun da (5d)"
-
-#~ msgid "Maximal queue life:"
-#~ msgstr "Ilararen gehienezko bizitza:"
-
-#~ msgid "Maximum size of a message in Kb"
-#~ msgstr "Mezu baten gehienezko neurria Kb-tan"
-
-#~ msgid "Message size limit:"
-#~ msgstr "Mezu neurri muga:"
-
-#~ msgid "Delay warning time:"
-#~ msgstr "Atzerapen oharpen denbora:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent "
-#~ "that mail has not yet been delivered."
-#~ msgstr ""
-#~ "delay_warning_time zehazten du zenbait orduren buruan bidaltzen den "
-#~ "abisua mezua oraindik ez dela bidali jakinarazteko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
-#~ "configuring Postfix"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errorea, sendmail instalatuta dago. Ken ezazu Postfix instalatu eta "
-#~ "konfiguratu aurretik"
-
-#~ msgid "Configuring your relay mail server"
-#~ msgstr "Zure errelebu posta zerbitzaria konfiguratzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "relay mail server:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Morroiak kanpoko posta-zerbitzaria konfiguratzeko behar diren parametroak "
-#~ "bildu ditu:"
-
-#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-#~ msgstr "Morroiak orain zure Postfix posta zerbitzaria konfiguratuko du."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morroiak arrakasta izan du zure Postfix Posta zerbitzaria konfiguratzen."
-
-#~ msgid "Postfix Server"
-#~ msgstr "Postfix zerbitzaria"
-
-#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-#~ msgstr "Sendmail kentzen arazorik ez izateko..."
-
-#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
-#~ msgstr "Postfix zerbitzaria konfiguratzen..."
-
-#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
-#~ msgstr "BDC - domeinu kontrolatzaile osagarria (PDC+LDAP behar ditu)"
-
-#~ msgid "PDC - primary domain controller"
-#~ msgstr "PDC - aurreneko domeinu kontrolatzailea"
-
-#~ msgid "Standalone - standalone server"
-#~ msgstr "Autonomoa - zerbitzari autonomoa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-#~ "workstations running non-Linux systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sambak zure zerbitzariari fitxategi- eta inprimagailu-zerbitzari gisa "
-#~ "jokatzeko baimena ematen dio Linux sistemak exekutatzen ez dituzten "
-#~ "lanpostuetarako."
-
-#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
-#~ msgstr "Samba zerbitzariaren konfigurazio Morroia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
-#~ "name>1B. This name will be recognized by other servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Domain master = yes, zerbitzariak <pdc izena>1B NetBIOS izena "
-#~ "erregistratu dezan eragiten du. Izen hau beste zerbitzarientzat ezaguna "
-#~ "izango da."
-
-#~ msgid "PDC server: primary domain controller"
-#~ msgstr "PDC zerbitzaria: aurreneko domeinu kontrolatzailea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
-#~ "throughout the domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "PDC bezala konfiguratutako zerbitzaria Windows autentifikazioaren "
-#~ "arduraduna da domeinuko leku guztietan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zerbitzari bakarreko instalazioek smbpasswd edo tdbsam pasahitz sistemak "
-#~ "erabili ditzakete"
-
-#~ msgid "Domain logons:"
-#~ msgstr "Domeinuko saio hasierak:"
-
-#~ msgid "Domain master:"
-#~ msgstr "Domeinu nagusia:"
-
-#~ msgid "Security:"
-#~ msgstr "Segurtasuna:"
-
-#~ msgid "Wins support:"
-#~ msgstr "Wins euskarria:"
-
-#~ msgid "admin users:"
-#~ msgstr "admin erabiltzaileak:"
-
-#~ msgid "root @adm"
-#~ msgstr "root @adm"
-
-#~ msgid "Os level:"
-#~ msgstr "SE maila:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The global os level option dictates the operating system level at which "
-#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have "
-#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the "
-#~ "level above that of the operating system on your network with the highest "
-#~ "current value. ie: os level = 34"
-#~ msgstr ""
-#~ "«Os level» aukera globalak Sambak zerbitzarien hautaketa batean erakutsiko "
-#~ "duen sistema eragile maila zehazten du. Sambak hautaketa irabazi eta "
-#~ "zerbitzari nagusi bihur dadin nahi baduzu, bere maila zure sarean balio "
-#~ "altuena duen sistema eragilearen balioaren gainetik ezarri dezakezu.Adib: "
-#~ "os level = 34"
-
-#~ msgid "The domain is wrong."
-#~ msgstr "Domeinua oker dago."
-
-#~ msgid "BDC server: backup domain controller"
-#~ msgstr "BDC server: Domeinu kontrolatzaile osagarria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
-#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS "
-#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honek nmbd(8) erregistratu behar deneko WINS zerbitzariaren IP helbidea "
-#~ "(edo DNS izena: IP helbidea hobetsita) zehazten du. Zure sarean WINS "
-#~ "zerbitzari bat badaukazu hau WINS zerbitzariaren IP helbidearekin ezarri "
-#~ "behar zenuke."
-
-#~ msgid "Wins server:"
-#~ msgstr "Wins zerbitzaria:"
-
-#~ msgid "Wins name resolve order:"
-#~ msgstr "Wins izen ebazketa ordena:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
-#~ "blank Wins Support entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure zerbitzariak ez du Wins onartzen. Mesedez eman Wins zerbitzari bat, "
-#~ "edo utzi hutsi Wins Euskarri sarrera."
-
-#~ msgid "BDC server: needed fixed options"
-#~ msgstr "BDC zerbitzaria: aukera finkoak behar dira"
-
-#~ msgid "Local master:"
-#~ msgstr "Bertako nagusia:"
-
-#~ msgid "Domain master"
-#~ msgstr "Domeinuko nagusia"
-
-#~ msgid "Preferred master"
-#~ msgstr "Hobetsitako nagusia"
-
-#~ msgid "Domain logons"
-#~ msgstr "Domeinuko saio hasierak"
-
-#~ msgid "Member of a domain"
-#~ msgstr "Domeinu bateko partaidea"
-
-#~ msgid "Please enter the domain you want to join."
-#~ msgstr "Mesedez sartu batu nahi duzun domeinua."
-
-#~ msgid "Share data, users home or printers."
-#~ msgstr "Datuak, erabiltzaileen karpetak edo inprimagailuak partekatu."
-
-#~ msgid "Password server"
-#~ msgstr "Pasahitz zerbitzaria"
-
-#~ msgid "Use LDAP Passdb backend"
-#~ msgstr "Erabili LDAP Passdb sistema"
-
-#~ msgid "Please provide the password server."
-#~ msgstr "Mesedez eman pasahitz zerbitzaria."
-
-#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
-#~ msgstr "LDAP konfigurazioa Domeinu Kontrolerako"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
-#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba "
-#~ "the password for this dn."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sambak LDAP zerbizarira sartzeko erabiltzen duen kontua (dn). Kontu honek "
-#~ "LDAP zuhaitzera idazketa sarrera izan behar du. Sambari dn honentzako "
-#~ "pasahitza eman beharko diozu."
-
-#~ msgid "Passdb backend"
-#~ msgstr "Passdb sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba "
-#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
-#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
-#~ msgstr ""
-#~ " Ldap admin dn-k Izen Desberdindua (DN) definitzen du, Sambak "
-#~ "erabiltzaile kontuen informazioa eskuratzeko ldap zerbitzariekin "
-#~ "kontaktuan jartzerakoan erabiltzen duen izena. adib: cn=Manager,"
-#~ "dc=neredomeinua,dc=com"
-
-#~ msgid "LDAP administrator"
-#~ msgstr "LDAP administratzailea"
-
-#~ msgid "LDAP suffix"
-#~ msgstr "LDAP atzizkia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
-#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as "
-#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabiltzaile eta makina kontuak zuhaitzean non erantsiko diren zehazten "
-#~ "du. Ldap erabiltzaile atzizkia eta ldap makina atzizkia bitartez "
-#~ "baliogabetu daiteke. Ldap bilaketa guztientzako oinarri dn bezala ere "
-#~ "erabiltzen da. adib: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
-
-#~ msgid "LDAP password"
-#~ msgstr "LDAP pasahitza"
-
-#~ msgid "LDAP password check:"
-#~ msgstr "LDAP pasahitza egiaztapena:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
-#~ "ou=Computers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Makinak ldap zuhaitzean non erantsi behar diren zehazten du. adib: "
-#~ "ou=Konputagailuak"
-
-#~ msgid "LDAP machine suffix:"
-#~ msgstr "LDAP makina atzizkia:"
-
-#~ msgid "LDAP user suffix:"
-#~ msgstr "LDAP erabiltzaile atzizkia:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
-#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametro honek zehazten du erabiltzaileak zuhaitzera non erantsiko "
-#~ "diren. Parametro hau ez bada zehazten, ldap atzizkiaren balioa erabiliko "
-#~ "da."
-
-#~ msgid "LDAP group suffix:"
-#~ msgstr "LDAP talde atzizkia:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these "
-#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametro honek zehazten du taldeentzako erabiltzen den atzizkia hauek "
-#~ "LDAP direktoriora eransten direnean. adib: ou=Taldeak"
-
-#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
-#~ msgstr "Mesedez eman LDAP atzizki bat."
-
-#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
-#~ msgstr "Mesedez sartu LDAP administratzaile bat."
-
-#~ msgid "Please enter an LDAP password."
-#~ msgstr "Mesedez sartu LDAP pasahitz bat."
-
-#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Pasahitzak ez datoz bat."
-
-#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sambak zerbitzua Windows-eko zein lan-talderi eman behar dion jakin behar "
-#~ "du."
-
-#~ msgid "Workgroup"
-#~ msgstr "Lantaldea"
-
-#~ msgid "Workgroup:"
-#~ msgstr "Lan-taldea:"
-
-#~ msgid "Netbios name:"
-#~ msgstr "Netbios izena:"
-
-#~ msgid "The Workgroup is wrong."
-#~ msgstr "Lantaldea okerra da."
-
-#~ msgid "Server Banner."
-#~ msgstr "Zerbitzariaren Titularra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
-#~ "workstations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Titularra zerbitzari hau Windows-eko lanpostuetan azalduko den modua da."
-
-#~ msgid "Banner:"
-#~ msgstr "Titularra:"
-
-#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
-#~ msgstr "Zerbitzariaren titularra okerra da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
-#~ "connects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erregistro fitxategia: erabili fitxategia.%m konektatzen den makina "
-#~ "bakoitzarentzako erregistro fitxategi desberdina erabiltzeko"
-
-#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erregistro maila: ezarri erreg (xehetasun) maila (0 <= erreg maila <= 10)"
-
-#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gehienezko erregistro neurria: erregistro fitxategien neurriari muga "
-#~ "jarri (Kb-tan)."
-
-#~ msgid "Samba Log"
-#~ msgstr "Samba Erregistroa"
-
-#~ msgid "Log file:"
-#~ msgstr "Erregistro fitxategia:"
-
-#~ msgid "Max log size:"
-#~ msgstr "Erreg neurri max:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this "
-#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aurrez zenbait elementu partekatu badituzu, konfiguraketa honetan "
-#~ "agertuko dira. Exekutatu 'drakwizard sambashare' zure partekatutakoak "
-#~ "kudeatzeko."
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-#~ msgstr "Morroiak parametro hauek bildu ditu Samba konfiguratzeko."
-
-#~ msgid "Samba type:"
-#~ msgstr "Samba mota:"
-
-#~ msgid "Server banner:"
-#~ msgstr "Zerbitzariaren titularra:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-#~ msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure Sambaren zerbitzaria."
-
-#~ msgid "Configuring your Samba server..."
-#~ msgstr "Samba zerbitzaria konfiguratzen..."
-
-#~ msgid "Printers - configure your printers"
-#~ msgstr "Inprimagailuak - konfiguratu zure inprimagailuak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure Samba zerbitzariaren konfiguraketan inprimagailuak (ez)gaitu "
-#~ "ditzakezu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba "
-#~ "server with Samba wizard before manage your shares."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dirudienez ez duzu Samba zerbitzari bat ezarri. Mesedez ezarri Samba "
-#~ "zerbitzari bat Samba morroiarekin zure partekatuak kudeatu aurretik."
-
-#~ msgid "Enable printers in Samba?"
-#~ msgstr "Samban inprimagailuak gaitu?"
-
-#~ msgid "Printers are available."
-#~ msgstr "Inprimagailuak eskuragarri daude."
-
-#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-#~ msgstr "Hautatu erabiltzaile ezagunen zein inprimagailu atzitu nahi dituzun"
-
-#~ msgid "Enable all printers"
-#~ msgstr "Gaitu inprimagailu guztiak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you "
-#~ "know what your are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orain zure inprimagailu zerbitzuak konfiguratu ditzakezu. Balioa aldatu "
-#~ "soilik egiten duzuna ezagun baduzu."
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Azalpena:"
-
-#~ msgid "Browseable:"
-#~ msgstr "Arakagarria:"
-
-#~ msgid "Guest ok:"
-#~ msgstr "Gonbidatuak bai:"
-
-#~ msgid "Configuring Samba printers"
-#~ msgstr "Samba inprimagailuak konfiguratzen"
-
-#~ msgid "Create mode:"
-#~ msgstr "Sortu modua:"
-
-#~ msgid "Disable Samba printers"
-#~ msgstr "samba inprimagailuak ezgaitu"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-#~ msgstr "Morroiak arrakastaz konfiguratu ditu zure Samba inprimagailuak."
-
-#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-#~ msgstr "Nire arauak - Galdetu neri onartu eta ukatutako ostalariak"
-
-#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
-#~ msgstr "Erantsi/ezabatu/aldatu partekatutakoa (aditua soilik)"
-
-#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
-#~ msgstr "Partekatze berezia (CDrom, Etxeak, Profilak)"
-
-#~ msgid "Public share"
-#~ msgstr "Partekatze publikoa"
-
-#~ msgid "User share"
-#~ msgstr "Erabiltzaile partekatzea"
-
-#~ msgid "CDrom - share a CDrom"
-#~ msgstr "CDrom - banatu CDrom bat"
-
-#~ msgid "Homes - share home user dir"
-#~ msgstr "Etxeak - banatu erabiltzaile etxe dir"
-
-#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
-#~ msgstr "Profilak - profil direktorioak behar ahala"
-
-#~ msgid "Add - add a share"
-#~ msgstr "Erantsi - erantsi banatutako bat"
-
-#~ msgid "Remove - remove a share"
-#~ msgstr "Ezabatu - ezabatu banatutako bat"
-
-#~ msgid "Modify - modify a share"
-#~ msgstr "Aldatu - aldatu banatutako bat"
-
-#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kudeatu, sortu partekatze berezia, sortu erabiltzaile partekatzea / "
-#~ "partekatze publikoa"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Zer egin nahi duzu?"
-
-#~ msgid "What do you want to do with your share?"
-#~ msgstr "Zer egin nahi duzu zure partekatuekin?"
-
-#~ msgid "add/remove/modify a share"
-#~ msgstr "erantsi/ezabatu/aldatu banatutako bat"
-
-#~ msgid "Create a special share, what kind?"
-#~ msgstr "Sortu partekatze berezia, zein motakoa?"
-
-#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Orain zure Samba zerbitzari konfiguraketa gaineko ulermena jakin behar dut"
-
-#~ msgid "Delete which share?"
-#~ msgstr "Banatutako zein ezabatu?"
-
-#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
-#~ msgstr "Mesedez aukeratu ezabatu nahi duzun banatutakoa."
-
-#~ msgid "Modify which share?"
-#~ msgstr "Banatutako zein aldatu?"
-
-#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
-#~ msgstr "Mesedez aukeratu aldatu nahi duzun banatutakoa."
-
-#~ msgid "Modify Homes share"
-#~ msgstr "Aldatu direktorio pertsonalen partekatzea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
-#~ "queries the server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bezero batek zerbitzari bati galdera egiten dionean banatutako baten "
-#~ "ondoan ikus daitekeen testu eremu bat da hau"
-
-#~ msgid "Writable:"
-#~ msgstr "Idazkarria\t:"
-
-#~ msgid "Create mask:"
-#~ msgstr "Maskara sortu:"
-
-#~ msgid "Directory mask:"
-#~ msgstr "Direktorio maskara:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sortu maskara, sortu modua eta direktorio maskara zenbakizkoak izan behar "
-#~ "dira. adib: 0755."
-
-#~ msgid "Modify a share"
-#~ msgstr "Banatutako bat aldatu"
-
-#~ msgid "There is no share to modify, please add one."
-#~ msgstr "Ez dago aldatzeko banatutakorik, mesedez erantsi bat."
-
-#~ msgid "Please enter a share comment."
-#~ msgstr "Mesedez sartu banatutakoaren azalpen bat."
-
-#~ msgid "Name of the share:"
-#~ msgstr "Banatutakoaren izena:"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Bidea:"
-
-#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share."
-#~ msgstr "Banatutakoa banatutakoen zerrendan erakutsi dadin onartu."
-
-#~ msgid "Public:"
-#~ msgstr "Publikoa:"
-
-#~ msgid "Advanced options, step 1"
-#~ msgstr "Aukera aurreratuak, 1. urratsa"
-
-#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
-#~ msgstr "Aukera aurreratuak, erabili itzazu zer egiten duzun badakizu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without "
-#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Idazketa zerrenda morroia aukeratzen baduzu samba erabiltzailea "
-#~ "pasahitzik gabe sortuko du. Erabili: smbpasswd [erabiltzaileizena] samba "
-#~ "erabiltzaile pasahitza berriz definitzeko."
-
-#~ msgid "Read list:"
-#~ msgstr "Irakurketa-zerrenda:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-#~ "ie: anne"
-#~ msgstr ""
-#~ "Partekatu idazgarri batera irakurketa soileko sarbidea duen erabiltzaile "
-#~ "zerrenda bat zehazten du.adib: anne"
-
-#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-#~ msgstr ""
-#~ "Banatutako batera irakurri-idatzi baimena duen erabilzaile bat zehazten "
-#~ "du. adib: fred"
-
-#~ msgid "Write list:"
-#~ msgstr "Idazketa zerrenda:"
-
-#~ msgid "User own directory:"
-#~ msgstr "Erabiltzailearen direktorioa propioa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the "
-#~ "default) then any user can login. ie: guibo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Banatutakoa erabiltzaile zehatz bati mugatzeko. Hutsi badago (lehenetsia) "
-#~ "edozein erabiltzaile sartu daiteke. adib: guibo"
-
-#~ msgid "valid users"
-#~ msgstr "erabiltzaile onartuak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on "
-#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-"
-#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in "
-#~ "this list will be able to do anything they like on the share, "
-#~ "irrespective of file permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Partekatuarekiko administratzeko eskubideak izango dituzten erabiltzaile "
-#~ "zerrenda bat da hau. Honek esan nahi du beraiek eragiketa guztiak super-"
-#~ "erabiltzaile (root) bezala egingo dituztela. Aukera hau kontu haundiz "
-#~ "erabili behar zenuke, zerrrenda honetako erabiltzaile guztiek partekatu "
-#~ "honetan nahi duten guztia egin ahalko baitute, fitxategi baimenei jaramon "
-#~ "egin gabe."
-
-#~ msgid "admin users"
-#~ msgstr "admin erabiltzaileak"
-
-#~ msgid "Hide files:"
-#~ msgstr "Ezkutatu fitxategiak:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns "
-#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file "
-#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxategiak ezkutatu aukerak direktorio edo fitxategi eredu bat edo "
-#~ "gehiago hornitzen dizkio Sambari. Eredu honekin bat datozen fitxategiak "
-#~ "ezkutukoak bezela tratatuko dira bezeroaren ikuspegitik. adib: /.icewm/"
-
-#~ msgid "Hide dot files:"
-#~ msgstr "Ezkutatu puntuz hasten diren fitxategiak:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
-#~ "dot (.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezkutatu puntudun fitxategiak aukerak zerbitzarian puntu (.) batez azten "
-#~ "diren fitxategi guztiak ezkutatzen ditu"
-
-#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
-#~ msgstr "Mesedez sartu sistema erabiltzaile bat, %s ez dago."
-
-#~ msgid "Advanced options, step 2"
-#~ msgstr "Aukera aurreratuak, 2. urratsa"
-
-#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukera aurreratuak, erabili itzazu soilik zer egiten duzun badakizu."
-
-#~ msgid "force create mode"
-#~ msgstr "sortu modua behartu"
-
-#~ msgid "force directory mode"
-#~ msgstr "direktorio modua behartu"
-
-#~ msgid "force group"
-#~ msgstr "taldea behartu"
-
-#~ msgid "lower or upper"
-#~ msgstr "maiuskula edo minuskula"
-
-#~ msgid "preserve case"
-#~ msgstr "Mantendu maiuskula/minuskulak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be "
-#~ "numeric. ie: 0755."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maskara sortu, direktorio modua behartu eta sorrera modua behartu "
-#~ "zenbakizkoa izan behar da. adib: 0755."
-
-#~ msgid "Add a share"
-#~ msgstr "Banatutako bat sortu"
-
-#~ msgid "Browseable: view share"
-#~ msgstr "Arakagarria: banatutakoa ikusi"
-
-#~ msgid "Comment: description of the share"
-#~ msgstr "Azalpena: banatutakoaren deskribapena"
-
-#~ msgid "Writable: user can write in the share"
-#~ msgstr "Idazgarria: erabiltzaileak banatutakoan idatz dezake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izen bera duen partekatze bat dago edo partekatze izena hutsik dago, "
-#~ "mesedez aukeratu beste izen bat."
-
-#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-#~ msgstr "Ezin da direktorioa sortu, mesedez sartu bide zuzena."
-
-#~ msgid "Please enter a comment for this share."
-#~ msgstr "Mesedez sartu partekatu honentzako azalpen bat."
-
-#~ msgid "Share a CDROM"
-#~ msgstr "Banatu CDROM bat"
-
-#~ msgid "CDrom path:"
-#~ msgstr "CDrom bidea:"
-
-#~ msgid "Root preexec:"
-#~ msgstr "Root aurre-exek:"
-
-#~ msgid "Root postexec:"
-#~ msgstr "Root ondoren-exek:"
-
-#~ msgid "Add a user share"
-#~ msgstr "Erantsi erabiltzaile partekatze bat"
-
-#~ msgid "Add a public share"
-#~ msgstr "Erantsi partekatze publiko bat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will "
-#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home "
-#~ "directory !"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontu izan, zure partekatutako publikoa idazgarri definitzen duzu. Morroi "
-#~ "honek baimenak nobody.users bezala jarriko ditu, beraz ez ezazu ezaugarri "
-#~ "hau direktorio pertsonalekin erabili!"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "OHARRA"
-
-#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
-#~ msgstr "Aukera hauetako bat ez baduzu erabili nahi, utzi hutsik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-#~ "ie: aginies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Partekatu idazgarri batera irakurketa soileko sarbidea duen erabiltzaile "
-#~ "zerrenda bat zehazten du.adib: aginies"
-
-#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Partekatu batera irakurri-idatzi sarbidea duen erabiltzaile bat zehazten "
-#~ "du. adib: guibo"
-
-#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-#~ msgstr "Maskara sortu zenbaki bat izan behar da. adib: 0755."
-
-#~ msgid "Comment: description of users home directory"
-#~ msgstr "Azalpena: erabiltzaileen etxe direktorioaren deskribapena"
-
-#~ msgid "Create mode: man chmod for more info"
-#~ msgstr "Sorrera modua: man chmod info gehiago jasotzeko"
-
-#~ msgid "Users home options"
-#~ msgstr "Erabiltzaileen etxe aukerak"
-
-#~ msgid "Writable: user can write in their home"
-#~ msgstr "Idazketa eskubidea: erabiltzeaileek heuren etxean idatz dezaketa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
-#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabiltzaileei beren etxeko direktorioetarako sarbidea baimentzea hautatu "
-#~ "duzu Sambaren bidez, baina smbpasswd erabili behar duzu pasahitza "
-#~ "ezartzeko."
-
-#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-#~ msgstr "Sorrera modua zenbaki bat izan behar da. Adib: 0755"
-
-#~ msgid "Guest access:"
-#~ msgstr "Gonbidatu sarrera:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elementu hau benetan partekatu nahi baduzu, klikatu 'Hurrengoa' botoian "
-#~ "bestela erabili 'Atzera' botoia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Partekatu hau benetan aldatu nahi baduzu, klikatu 'Hurrengoa' botoian "
-#~ "bestela erabili 'Atzera' botoia."
-
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CD-ROMa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "CDROM bat partekatu nahi baduzu, klikatu Hurrengoa botoia edo erabili "
-#~ "Atzera botoia."
-
-#~ msgid "Cdrom path:"
-#~ msgstr "Cdrom bidea:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
-#~ "Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Partekatu hau ezabatu nahi baduzu, klikatu 'Hurrengoa' botoian bestela "
-#~ "erabili 'Atzera' botoia."
-
-#~ msgid "Delete this share:"
-#~ msgstr "Ezabatu partekatze hau:"
-
-#~ msgid "Comment for this share:"
-#~ msgstr "Partekatutako honentzako azalpena:"
-
-#~ msgid "Summary of modify homes share"
-#~ msgstr "Direktorio pertsonalen partekatze aldaketaren laburpena"
-
-#~ msgid "Summary of add a user share"
-#~ msgstr "Erabiltzaile partekatze bat erantsi izanaren laburpena"
-
-#~ msgid "Summary of add a public share"
-#~ msgstr "Partekatze publiko bat erantsi izanaren laburpena"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
-#~ msgstr "Morroiak zure Samba konfiguratzen arrakasta izan du."
-
-#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
-#~ msgstr "Morroiak zure partekatua aldatzen arrakasta izan du."
-
-#~ msgid "The wizard successfully added your share."
-#~ msgstr "Morroiak zure partekatua eransten arrakasta izan du."
-
-#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
-#~ msgstr "Morroiak arrakasta izan du zure erabiltzaile partekatzeak eransten."
-
-#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
-#~ msgstr "Morroiak zure partekatu publikoa eransten arrakasta izan du."
-
-#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
-#~ msgstr "Morroiak arrakasta izan du zure profileko partekatzeak eransten."
-
-#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
-#~ msgstr "Morroiak zure partekatua ezabatzen arrakasta izan du."
-
-#~ msgid "Samba share"
-#~ msgstr "Samba partekatzea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin %s sortu. Mesedez aztertu zergatik morroiak ezin duen direktorio hau "
-#~ "sortu."
-
-#~ msgid "Samba homes share"
-#~ msgstr "Samba direktorio pertsonalen partekatzea"