summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-13 08:34:32 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-13 08:34:32 +0000
commit194798c38538d74022af443562264eaf0e2e5349 (patch)
tree47a497e143c842093ab3639d2a0e369a44bfb4dc /po/ca.po
parentd24af4b90fc88410453d16680d3c7bac3f273c10 (diff)
downloaddrakwizard-194798c38538d74022af443562264eaf0e2e5349.tar
drakwizard-194798c38538d74022af443562264eaf0e2e5349.tar.gz
drakwizard-194798c38538d74022af443562264eaf0e2e5349.tar.bz2
drakwizard-194798c38538d74022af443562264eaf0e2e5349.tar.xz
drakwizard-194798c38538d74022af443562264eaf0e2e5349.zip
updated pot file; fixed typo
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po464
1 files changed, 273 insertions, 191 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f37f0fd1..3af0c361 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-11 13:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-13 09:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-11 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Error."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:244
#: ../dns_wizard/Bind.pm:254 ../dns_wizard/Bind.pm:261
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ldap_wizard/ldap.pm:175
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ldap_wizard/ldap.pm:163
#: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:140 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:147
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147 ../proxy_wizard/Squid.pm:172
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:291 ../pxe_wizard/Pxe.pm:303 ../pxe_wizard/Pxe.pm:315
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 ../samba_wizard/Samba.pm:228
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:294 ../pxe_wizard/Pxe.pm:306 ../pxe_wizard/Pxe.pm:318
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:323 ../samba_wizard/Samba.pm:227
#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicitats"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:71
#: ../drakwizard.pl:90 ../drakwizard.pl:139 ../drakwizard.pl:143
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:171
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:159
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -192,11 +192,13 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor."
+msgstr ""
+"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-msgstr "Si vols habilitar el PXE per el teu servidor si us plau marqueu la caixa."
+msgstr ""
+"Si vols habilitar el PXE per el teu servidor si us plau marqueu la caixa."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
@@ -261,8 +263,8 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:211
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 ../samba_wizard/Samba.pm:213
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
@@ -271,8 +273,8 @@ msgstr "inhabilitat"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:211
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 ../samba_wizard/Samba.pm:213
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
@@ -288,16 +290,16 @@ msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DHCP del servidor amb èxit."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:152
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:327
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:152
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:330
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:328
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:234 ../web_wizard/Apache.pm:153
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Tornar a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
@@ -305,14 +307,15 @@ msgstr "Tornar a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr "Heu de reajustar el nom de la vostre màquina."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:76
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:77
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
"it."
msgstr ""
-"Heu de reajustar el vostre nom domini. Un servidor de DNS necessita un nom de domini correcte "
-"diferent de localdomain o cap. Executeu drakconnect per ajustar-lo."
+"Heu de reajustar el vostre nom domini. Un servidor de DNS necessita un nom "
+"de domini correcte diferent de localdomain o cap. Executeu drakconnect per "
+"ajustar-lo."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Master DNS server"
@@ -354,7 +357,7 @@ msgstr ""
"ordinadors locals, i les peticions no locals es reenviaran a un DNS exterior."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:128
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Què voleu fer:"
@@ -390,8 +393,8 @@ msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
-"Hi ha reenviament en aquelles peticions per a les quals no el servidor no és autoritatiu "
-"i no té la resposta a la seva memòria cau."
+"Hi ha reenviament en aquelles peticions per a les quals no el servidor no és "
+"autoritatiu i no té la resposta a la seva memòria cau."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "IP of your forwarder"
@@ -415,7 +418,9 @@ msgstr "Afegeix domini de cerca"
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
-msgstr "El nom de domini d'aquest servidor s'afegeix automàticament i no cal que l'afegeixis aquí."
+msgstr ""
+"El nom de domini d'aquest servidor s'afegeix automàticament i no cal que "
+"l'afegeixis aquí."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
@@ -430,7 +435,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:173
@@ -447,7 +453,9 @@ msgstr "Aquesta adreça IP no és vàlida... Premeu Següent per continuar"
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr "Sembla que el nom de màquina ja és a la teva configuració de DNS... prem següent per continuar"
+msgstr ""
+"Sembla que el nom de màquina ja és a la teva configuració de DNS... prem "
+"següent per continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid "Error:"
@@ -464,22 +472,22 @@ msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
-"Sembla que no s'ha establert cap servidor DNS a través de l'auxiliar. "
-"Si us plau executeu l'auxiliar de DNS: Servidor DNS Mestre"
+"Sembla que no s'ha establert cap servidor DNS a través de l'auxiliar. Si us "
+"plau executeu l'auxiliar de DNS: Servidor DNS Mestre"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:203
msgid ""
"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I "
"can't add/remove host."
msgstr ""
-"Sembla que no sou un servidor DNS mestre sinó un esclau. "
-"Per tant no es poden afegir/eliminar noms de màquina."
+"Sembla que no sou un servidor DNS mestre sinó un esclau. Per tant no es "
+"poden afegir/eliminar noms de màquina."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
msgid "Ok Now building your DNS slave configuration"
msgstr ""
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:136
msgid "with this configuration:"
msgstr "amb aquesta configuració:"
@@ -500,8 +508,10 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr "El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr ""
+"El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Server Hostname:"
@@ -559,7 +569,7 @@ msgstr "Servidor de correu"
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"
-#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:474
+#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:473
msgid "Samba server"
msgstr "Servidor Samba"
@@ -583,7 +593,7 @@ msgstr ""
msgid "Mandrake Install server"
msgstr "Servidor d'instal·lació Mandrake"
-#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:620
+#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:623
msgid "PXE server"
msgstr "Servidor PXE"
@@ -618,7 +628,8 @@ msgstr "Auxiliar de configuració del servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor FTP per la vostra xarxa."
+msgstr ""
+"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor FTP per la vostra xarxa."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP Server"
@@ -646,11 +657,14 @@ msgstr "Habilita el servidor FTP per a internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin Email: email address of FTP administrator."
-msgstr "Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP."
+msgstr ""
+"Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
-msgstr "Permet la continuació FTP: permet que les pujades i descarregues del servidor FTP puguin continuar."
+msgstr ""
+"Permet la continuació FTP: permet que les pujades i descarregues del "
+"servidor FTP puguin continuar."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP."
@@ -754,7 +768,8 @@ msgstr "Permet FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit"
+msgstr ""
+"L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
@@ -764,7 +779,9 @@ msgstr "Configura un servidor d'instal·lació MDK (via NFS i http)"
msgid ""
"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
"access."
-msgstr "Configura fàcilment un directori per a servidor d'instal·lació de Mandrake amb accés NFS i HTTP"
+msgstr ""
+"Configura fàcilment un directori per a servidor d'instal·lació de Mandrake "
+"amb accés NFS i HTTP"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
@@ -778,7 +795,9 @@ msgstr "Configuració del servidor d'instal·lació"
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
-msgstr "Ruta a les dates: especifiqueu el directori font, ha de ser la base d'una instal·lació Mandrake"
+msgstr ""
+"Ruta a les dates: especifiqueu el directori font, ha de ser la base d'una "
+"instal·lació Mandrake"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "Destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -800,7 +819,8 @@ msgstr "El directori destí ja està en us, si us plau escolliu-ne un altre."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "Your install server will be configured with those parameters"
-msgstr "El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres"
+msgstr ""
+"El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
msgid "Enable NFS install server:"
@@ -822,80 +842,99 @@ msgstr "S'està copiant les dades al directori destí, pot trigar una mica..."
msgid "Install Server"
msgstr "Servidor d'instal·lació"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:56
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
msgstr "Servidor - Estableix la configuració del servidor LDAP"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:57
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:60
msgid "Add - add entry in LDAP server"
msgstr ""
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
msgid "LDAP configuration wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració LDAP"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
-msgid "Setup a LDAP server."
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
+#, fuzzy
+msgid "Setup a ldap server."
msgstr "Configura un servidor LDAP"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:71
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79
msgid "which operation on LDAP:"
msgstr ""
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
msgid "Add data in LDAP"
msgstr ""
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76
-msgid "UID, GUID, home directory, "
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
+#, fuzzy
+msgid "uid, guid, home directory, "
msgstr "UID, GUID, directori d'usuari, "
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 ../ldap_wizard/ldap.pm:116
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:116
msgid "First Name:"
msgstr "Nom:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:118
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:117
msgid "Last Name:"
msgstr "Cognom:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:83 ../ldap_wizard/ldap.pm:120
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:118
msgid "User Name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:85 ../ldap_wizard/ldap.pm:122
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:119
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90
+#, fuzzy
+msgid "Home Directory:"
+msgstr "Directori d'usuari:"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:121
msgid "Login shell:"
msgstr "Intèrpret de comandaments per al login:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89
-msgid "UID number:"
-msgstr "Número d'UID:"
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:122
+msgid "uid number:"
+msgstr ""
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:123
msgid "Group ID:"
msgstr "ID de grup:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
-msgid "Container:"
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
+#, fuzzy
+msgid "LDAP RootDSE"
+msgstr "RootDSE"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
+msgid "RootDN is the manager of your ldap server."
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
-msgid ""
-"LDAP RootDSE\n"
-"Example: \"obelx.nux.com\" will be \"dc=obelx,dc=nux,dc=com\" in LDAP "
-"config.\n"
-"\n"
-"RootDN is the manager of your LDAP server."
+msgid "dc=obelx,dc=nux,dc=com"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
+msgid "example:"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
+msgid "obelx.nux.com"
+msgstr ""
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
+msgid "will be in ldap config:"
msgstr ""
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:104 ../ldap_wizard/ldap.pm:152
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:102 ../ldap_wizard/ldap.pm:139
msgid "RootDSE"
msgstr "RootDSE"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:105 ../ldap_wizard/ldap.pm:153
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:104 ../ldap_wizard/ldap.pm:141
msgid "RootDN"
msgstr "RootDN"
@@ -903,81 +942,83 @@ msgstr "RootDN"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:107
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:108
msgid "Default OU"
msgstr ""
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:114
msgid "Ok Now add entry in LDAP"
msgstr ""
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:124
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:120
msgid "Home directory:"
msgstr "Directori d'usuari:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:128
-msgid "uid number:"
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:124
+msgid "Container:"
msgstr ""
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:125
msgid "shadowMax:"
msgstr "shadowMax:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:126
msgid "shadowMin:"
msgstr "shadowMin:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:127
msgid "shadowWarning:"
msgstr "shadowWarning:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:140
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:128
msgid "shadowInactive:"
msgstr "shadowInactive:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:142
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:129
msgid "shadowExpire:"
msgstr "shadowExpire:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:144
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "objectClass:"
msgstr "objectClass:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:150
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
msgstr ""
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:159
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:147
msgid "Error in Home directory"
msgstr "Error en el directori d'inici"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:163
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:151
msgid "Error, pass could not be empty"
msgstr "Error, la contrasenya no pot ser buida"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:167
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:155
msgid "Error in Login shell"
msgstr "Error a l'intèrpret de comandaments per al login:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:167
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:155
msgid "Please choose a correct one"
msgstr "Si us plau escolliu-ne un correcte"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:171
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:159
msgid "Please Should be a number"
msgstr "Ha de ser un número"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:176
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "L'auxiliar ha configurat LDAP amb èxit."
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:182
-msgid "Data Successfully added"
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:170
+#, fuzzy
+msgid "Successfully add data"
msgstr "Les dades s'han afegit amb èxit"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:183
-msgid "The wizard successfully add entry in LDAP"
-msgstr ""
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:171
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully add entry in ldap"
+msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit."
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1070,7 +1111,7 @@ msgstr ""
#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:208 ../web_wizard/Apache.pm:131
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -1087,7 +1128,8 @@ msgid "Polling Interval:"
msgstr "Interval de sondeig:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:96
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"L'auxiliar ha configurat el servei de notícies d'Internet del servidor amb "
"èxit."
@@ -1293,8 +1335,8 @@ msgid "NIS server: hostname of the nisserver."
msgstr "Servidor NIS: nom de màquina del servidor NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
-msgid "Will set your computer has a NIS client."
-msgstr "Configurarà el vostre ordinador con un client NIS."
+msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain"
+msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131
msgid "Error should be a directory"
@@ -1312,11 +1354,16 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit."
+msgstr ""
+"L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
-msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
+"autofs map."
msgstr ""
+"L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
@@ -1340,7 +1387,8 @@ msgstr "Auxiliar del postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
-msgstr "Error no s'ha trobat el vostre nom de màquina a /etc/hosts. S'està sortint."
+msgstr ""
+"Error no s'ha trobat el vostre nom de màquina a /etc/hosts. S'està sortint."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External Mail server"
@@ -1411,7 +1459,9 @@ msgstr "L'emmascarament no és correcte"
msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
-msgstr "Error, està instal·lat sendmail, elimina'l abans d'instal·lar i configurar Postfix"
+msgstr ""
+"Error, està instal·lat sendmail, elimina'l abans d'instal·lar i configurar "
+"Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Internet Mail Gateway"
@@ -1478,7 +1528,8 @@ msgid "Configuring the Internal Mail Server"
msgstr "S'està configurant el servidor de correu intern"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147
-msgid "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"L'auxiliar ha configurat el servei de correu d'Internet del servidor amb "
"èxit."
@@ -1547,7 +1598,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Port del servidor intermediari:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Premeu Següent si voleu mantenir aquest valor, o Anterior per corregir la "
"vostra elecció."
@@ -1565,14 +1617,16 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Heu de triar un port més gran que 1024 i menor que 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"La memòria cau de disc és la quantitat d'espai de disc que pot usar-se per a "
"l'intercanvi al disc."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:"
+msgstr ""
+"A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
@@ -1661,7 +1715,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "S'està configurant el servidor intermediari"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"servidor intermediari:"
@@ -1690,35 +1745,35 @@ msgstr "Servidor intermediari Squid"
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Auxiliar de PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:83 ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:84 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Configura servidor PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:84
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85
msgid "Add boot image in PXE"
msgstr "Afegeix imatge d'arrencada de PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Elimina imatge d'arrencada de PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Modifica imatge d'arrencada de PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Add all.rdz image in PXE"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "Auxiliar de PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Configura un servidor PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server. PXE (Pre-boot "
"Execution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers "
@@ -1728,216 +1783,233 @@ msgid ""
"an operating system loaded through the network."
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
"boot images."
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:133 ../pxe_wizard/Pxe.pm:143
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "Add a boot image"
msgstr "Afegeix una imatge d'arrencada"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:133 ../pxe_wizard/Pxe.pm:143
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)"
msgstr "Nom PXE: nom al menú PXE (una paraula/número, sense espais si us plau)"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:133
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134
msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:143
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "Path to all.rdz: full path to all.rdz image"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:154
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server."
-msgstr "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE que voleu eliminar del servidor PXE."
+msgstr ""
+"Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE que voleu eliminar del servidor "
+"PXE."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:154
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Elimina una imatge d'arrencada"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Imatge d'arrencada a eliminar:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:162
msgid "Add option to boot image:"
msgstr "Afegeix opció a l'imatge d'arrencada:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:162
msgid "Please choose PXE boot image to modify"
msgstr "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE a modificar"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Boot image to configure:"
msgstr "Imatge d'arrencada a configurar:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Install directory: full path to MDK install server directory"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Options to add to PXE boot disk"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of server which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
-"IP del servidor: adreça IP del servidor que conté el directori d'instal·lació. Podeu crear un amb l'auxiliar "
-"de servidor d'instal·lació MDK."
+"IP del servidor: adreça IP del servidor que conté el directori "
+"d'instal·lació. Podeu crear un amb l'auxiliar de servidor d'instal·lació MDK."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Imatge d'arrencada a modificar:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "IP del servidor:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Mètode d'instal·lació:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Opció ACPI: Advanced Configuration and Power Interface"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
-msgid "Network client interface: through which interface client should be installed."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid ""
+"Network client interface: through which interface client should be installed."
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk."
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
msgstr "Opció VGA: si trobeu algun problema amb l'VGA, si us plau ajusteu-ho"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "Opció VGA:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "Opció ACPI:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "Opció APIC:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
+#, fuzzy
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Opció APIC:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"This will configure all needed default configurations files to set a PXE "
"server."
-msgstr "Això configurarà tots els fitxers de configuració necessaris per establir un servidor PXE."
+msgstr ""
+"Això configurarà tots els fitxers de configuració necessaris per establir un "
+"servidor PXE."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
msgstr "Es necessari usar un fitxer dhcpd.conf especial amb el paràmetre PXE."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 ../pxe_wizard/Pxe.pm:206
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid "Please provide a bootable image..."
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:198
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "Need an image. Please add one."
msgstr "Cal una imatge. Si us plau afegiu-ne una."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:210 ../pxe_wizard/Pxe.pm:214
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:218
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)."
msgstr "Si us plau doneu un nom d'entrada PXE correcte (una paraula)"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:222
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227 ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another PXE Menu name"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227 ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Similar name is already used in PXE menu entry"
msgstr "Un nom similar s'usa en una entrada del menú PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:235
-msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
+#, fuzzy
+msgid "Will now prepare all default files to set the PXE server"
msgstr ""
+"Això configurarà tots els fitxers de configuració necessaris per establir un "
+"servidor PXE."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "Directori TFTP:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:246
-msgid "Now will modify boot options in image"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
+#, fuzzy
+msgid "Will now modify boot options in image"
msgstr "Ara es modificaran les opcions d'arrencada la l'imatge"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:262
-msgid "Now will remove your PXE boot image"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
+#, fuzzy
+msgid "Will now remove your PXE boot image"
msgstr "Ara s'eliminarà la vostra imatge d'arrencada PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:264
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Entrada PXE a eliminar:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:270 ../pxe_wizard/Pxe.pm:280
-msgid "Now will add your PXE boot image"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273 ../pxe_wizard/Pxe.pm:283
+#, fuzzy
+msgid "Will now add your PXE boot image"
msgstr "Ara s'afegirà la vostra imatge d'arrencada PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:292
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
msgid "The wizard successfully add a PXE boot image."
msgstr "L'auxiliar ha afegit una imatge d'arrencada PXE amb èxit."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:304
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "L'auxiliar ha esborrat l'imatge d'arrencada PXE amb èxit."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:316
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
msgid "The wizard successfully modify image(s)."
msgstr "L'auxiliar ha modificat la(es) imatge(s) amb èxit."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:321
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor PXE amb èxit."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:620
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:623
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "S'està configurant el servidor PXE al vostre sistema..."
@@ -1967,8 +2039,10 @@ msgstr ""
"d'impressió per a estacions de treball que no funcionen sobre sistemes Linux."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -1978,7 +2052,7 @@ msgstr "Samba necessita conèixer el grup de treball Windows al qual servirà."
msgid "Workgroup"
msgstr "Grup de treball"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:216
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:215
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grup de treball:"
@@ -2097,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"mitjançant Samba, però s'haurà d'usar smbpasswd per definir les contrasenyes."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "Shared directory:"
msgstr "Directori compartit:"
@@ -2133,7 +2207,8 @@ msgstr "llista d'escriptura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts"
+msgstr ""
+"Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:189
msgid "Enable all printers"
@@ -2144,38 +2219,37 @@ msgid "Configuring Samba"
msgstr "S'està configurant Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters\n"
-"configure Samba."
+#, fuzzy
+msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents\n"
"per configurar Samba."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
msgid "Server Banner:"
msgstr "Descriptor del servidor:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
msgid "File Sharing:"
msgstr "Compartició de fitxers:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Print Server:"
msgstr "Servidor d'impressió:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
msgid "Home:"
msgstr "Inici:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
msgid "Printers:"
msgstr "Impressores:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Samba amb èxit."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:474
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:473
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "S'està configurant el vostre servidor Samba..."
@@ -2201,7 +2275,8 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa."
+msgstr ""
+"Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
@@ -2376,7 +2451,8 @@ msgstr "subdirectori http d'usuari : ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents."
+msgstr ""
+"Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111
msgid "Document Root:"
@@ -2412,7 +2488,8 @@ msgstr "Directori d'usuari:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit"
+msgstr ""
+"L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"
@@ -2422,3 +2499,8 @@ msgstr "Servidor Apache"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "S'està configurant el vostre sistema con servidor Apache ..."
+#~ msgid "UID number:"
+#~ msgstr "Número d'UID:"
+
+#~ msgid "Will set your computer has a NIS client."
+#~ msgstr "Configurarà el vostre ordinador con un client NIS."