summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAlbert Astals Cid <tsdgeos@mandriva.com>2004-08-09 10:19:34 +0000
committerAlbert Astals Cid <tsdgeos@mandriva.com>2004-08-09 10:19:34 +0000
commitef04eb604e0e75ca396dff841ccea408758ddf56 (patch)
tree74a4912d4d186cc97e12c6354cedee04fe261ddd
parentd872ff8e5f067871ec01fe056efc19f92e5c6bb1 (diff)
downloaddrakwizard-ef04eb604e0e75ca396dff841ccea408758ddf56.tar
drakwizard-ef04eb604e0e75ca396dff841ccea408758ddf56.tar.gz
drakwizard-ef04eb604e0e75ca396dff841ccea408758ddf56.tar.bz2
drakwizard-ef04eb604e0e75ca396dff841ccea408758ddf56.tar.xz
drakwizard-ef04eb604e0e75ca396dff841ccea408758ddf56.zip
catalan updates
-rw-r--r--po/ca.po179
1 files changed, 66 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ebf23373..d385afa6 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-18 20:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-09 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -182,13 +182,12 @@ msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit."
#: ../common/Wizcommon.pm:87
-msgid ""
-"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-msgstr ""
+msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgstr "La comanda encara s'està executant. Voleu matar-la i sortir de l'assistent?"
#: ../common/Wizcommon.pm:105
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Tanca"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
@@ -204,8 +203,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor."
+msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -383,11 +381,11 @@ msgstr "Escull el nom de màquina que vols eliminar de la llista següent."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Elimina una màquina de la configuració DNS existent."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Remove host:"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina màquina:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "Computer Name:"
@@ -451,8 +449,7 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
@@ -492,8 +489,7 @@ msgstr ""
"plau executeu l'auxiliar de DNS: Servidor DNS Mestre"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Sembla que no sou un servidor DNS mestre, per tant no es poden afegir/"
"eliminar noms de màquina."
@@ -523,10 +519,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr ""
-"El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr "El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
msgid "Server Hostname:"
@@ -550,8 +544,7 @@ msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DNS del servidor amb èxit."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:270
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
-"Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
+msgstr "Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -648,8 +641,7 @@ msgstr "Auxiliar de configuració del servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr ""
-"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa."
+msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -673,8 +665,7 @@ msgstr "Habilita el servidor FTP per a internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
-msgstr ""
-"Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP."
+msgstr "Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
@@ -792,14 +783,12 @@ msgstr "Permet FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr ""
-"L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit"
+msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
-"Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
+msgstr "Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid "Configure a Mandrake install server (via NFS and http)"
@@ -815,7 +804,7 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
-msgstr ""
+msgstr "Directori destí: copiar el fitxer a quin directori?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Install server configuration"
@@ -851,8 +840,7 @@ msgstr "El directori destí ja està en us, si us plau escolliu-ne un altre."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr ""
-"El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres"
+msgstr "El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93
msgid "Enable NFS install server:"
@@ -863,9 +851,8 @@ msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "Habilita el servidor d'instal·lació HTTP:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system, please wait..."
-msgstr "S'està configurant el vostre sistema com a client NIS..."
+msgstr "S'està configurant el vostre sistema, si us plau espereu..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
msgid ""
@@ -907,11 +894,11 @@ msgstr "Benvingut a l'auxiliar de configuració del servidor Kolab Groupware"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu la contrasenya pel compte de gestor del servidor Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr ""
+msgstr "Les contrasenyes no concoden o és nul·la, si us plau corregiu-ho."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/ldap.pm:135
msgid "Password:"
@@ -937,7 +924,7 @@ msgstr "Domini de correu:"
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor kolab està configurat i en execució. Entreu com a 'manager' amb la contrasenta que heu introduït a https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
msgid "Install in progress"
@@ -953,7 +940,7 @@ msgstr "S'està configurant el servidor Kolab al vostre sistema..."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:26 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:25
msgid "Add POSIX account"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix compte POSIX"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
@@ -961,45 +948,39 @@ msgstr "Servidor - Estableix la configuració del servidor LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88
msgid "Add - Add user in LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix - Afegeix usuari al servidor LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93
msgid "LDAP configuration wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93
-#, fuzzy
msgid "Setup a LDAP server."
-msgstr "Configura un servidor PXE"
+msgstr "Configura un servidor LDAP."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:105
msgid "Your choice:"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:109
-#, fuzzy
msgid "Config Server "
-msgstr "Servidor Postfix"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Server Name: "
-msgstr "Nom del servidor:"
+msgstr "Nom del servidor: "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:112
-#, fuzzy
msgid "Server RootDN: "
-msgstr "Nom del servidor:"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113
-#, fuzzy
msgid "RootDN Password: "
-msgstr "Contrasenya:"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Server Suffix: "
-msgstr "IP del servidor:"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:115
msgid "Server Default Users OU: "
@@ -1010,50 +991,44 @@ msgid "LDAP User Add"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:120
-#, fuzzy
msgid "User Create in: "
-msgstr "Nom d'usuari:"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:123
msgid "First Name:"
msgstr "Nom:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:125 ../ldap_wizard/ldap.pm:186
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
+msgstr "Nom:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:127 ../ldap_wizard/ldap.pm:190
msgid "User Name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:132
-#, fuzzy
msgid "LDAP User Password"
-msgstr "Contrasenya"
+msgstr "Contrasenya de l'usuari LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Password for Users: "
-msgstr "Contrasenya:"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137
-#, fuzzy
msgid "Password (again):"
-msgstr "Contrasenya un altre cop:"
+msgstr "Contrasenya (un altre cop):"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:141 ../ldap_wizard/ldap.pm:171
msgid "You must enter a password for LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'introduir una contrasenta per LDAP."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145 ../ldap_wizard/ldap.pm:175
msgid "The passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Les contrasenyes no concorden"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:154
-#, fuzzy
msgid "Configuring LDAP"
-msgstr "S'està configurant Samba"
+msgstr "S'està configurant LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:157 ../ldap_wizard/ldap.pm:201
msgid "LDAP Suffix:"
@@ -1061,17 +1036,15 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:159
msgid "LDAP Administrator:"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador LDAP:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:161
-#, fuzzy
msgid "LDAP Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
+msgstr "Contrasenya LDAP:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:163
-#, fuzzy
msgid "LDAP Password (again):"
-msgstr "Contrasenya un altre cop:"
+msgstr "Contrasenya LDAP (un altre cop):"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:167
msgid "You must enter a suffix for LDAP."
@@ -1079,30 +1052,27 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:183 ../ldap_wizard/ldap.pm:198
msgid "Confirmation of the user to create"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmació de l'usuari a crear"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:188
-#, fuzzy
msgid "First name:"
msgstr "Nom:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:192
msgid "Create in:"
-msgstr ""
+msgstr "Crea a:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:208
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "L'auxiliar ha configurat LDAP amb èxit."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:214
-#, fuzzy
msgid "Successfully added User"
-msgstr "Les dades s'han afegit amb èxit"
+msgstr "L'usuari s'ha afegit amb èxit"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:215
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added an user in LDAP"
-msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit."
+msgstr "L'auxiliar ha afegit un usuri LDAP amb èxit"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1206,8 +1176,7 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Interval de sondeig:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"L'auxiliar ha configurat el servei de notícies d'Internet del servidor amb "
"èxit."
@@ -1417,12 +1386,11 @@ msgstr "Error el nom de domini NIS no pot ser cap ni localdomain"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau ajusteu-ho."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr ""
-"L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit."
+msgstr "L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
msgid ""
@@ -1666,8 +1634,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Port del servidor intermediari:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Premeu Següent si voleu mantenir aquest valor, o Anterior per corregir la "
"vostra elecció."
@@ -1685,16 +1652,14 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Heu de triar un port més gran que 1024 i menor que 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"La memòria cau de disc és la quantitat d'espai de disc que pot usar-se per a "
"l'intercanvi al disc."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr ""
-"A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:"
+msgstr "A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
@@ -1797,8 +1762,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "S'està configurant el servidor intermediari"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"servidor intermediari:"
@@ -1934,8 +1898,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE que voleu eliminar del servidor "
"PXE."
@@ -1963,8 +1926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE a modificar de la llista"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -2084,14 +2046,11 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
-msgid ""
-"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
-msgstr ""
-"Si us plau doneu un nom PXE correcte: una paraula o un número sense espais."
+msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
+msgstr "Si us plau doneu un nom PXE correcte: una paraula o un número sense espais."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
@@ -2126,8 +2085,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr ""
-"L'auxiliar modificarà ara les opcions d'arrencada amb aquests paràmetres:"
+msgstr "L'auxiliar modificarà ara les opcions d'arrencada amb aquests paràmetres:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -2191,10 +2149,8 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració de Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr ""
-"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor."
+msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2333,7 +2289,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:165
msgid "Failed to create directory."
-msgstr ""
+msgstr "Error al crear un directori."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:175
msgid "File permissions"
@@ -2363,8 +2319,7 @@ msgstr "llista d'escriptura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:193
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts"
+msgstr "Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:200
msgid "Enable all printers"
@@ -2428,8 +2383,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr ""
-"Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa."
+msgstr "Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
@@ -2604,8 +2558,7 @@ msgstr "subdirectori http d'usuari: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
-"Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents."
+msgstr "Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
@@ -2637,8 +2590,7 @@ msgstr "Directori d'usuari:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr ""
-"L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit"
+msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"
@@ -2794,3 +2746,4 @@ msgstr "S'està configurant el vostre sistema con servidor Apache ..."
#~ msgid "Will set your computer has a NIS client."
#~ msgstr "Configurarà el vostre ordinador con un client NIS."
+