summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-03-13 09:46:18 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-03-13 09:46:18 +0200
commita93d3d20fcd584fa2bb8e95e91f2b2e0ee39df36 (patch)
treebe2bf49caeea06af05febc586ade75a0173dd779
parent7cba98195b993d952223aabf93437ab5553f6238 (diff)
downloaddrakwizard-a93d3d20fcd584fa2bb8e95e91f2b2e0ee39df36.tar
drakwizard-a93d3d20fcd584fa2bb8e95e91f2b2e0ee39df36.tar.gz
drakwizard-a93d3d20fcd584fa2bb8e95e91f2b2e0ee39df36.tar.bz2
drakwizard-a93d3d20fcd584fa2bb8e95e91f2b2e0ee39df36.tar.xz
drakwizard-a93d3d20fcd584fa2bb8e95e91f2b2e0ee39df36.zip
Update Albanian translation from Tx
-rw-r--r--po/sq.po475
1 files changed, 310 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 539d8720..0cfd3559 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,28 +1,29 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>, 2012
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016
# Naim Daka <naim70@freesurf.ch>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:24+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-13 00:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/sq/)\n"
+"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
-msgstr "Magjistari i konfigurimit"
+msgstr "Udhëzuesi i konfigurimit"
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
@@ -47,35 +48,42 @@ msgstr "Urime"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "Magjistari i klientit DNS"
+msgstr "Udhlzuesi klientit DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr "Së pari duhet ta ekzekutoni magjistarin e shërbyesit DNS"
+msgstr "Së pari duhet të ekzekutoni udhëzuesin shërbyesit DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
-msgstr "Një klient i rrjetit tuaj lokal është një makinë të lidhur në rrjet që ka emrin e vet dhe adresën IP."
+msgstr ""
+"Një klient i rrjetit tuaj lokal është një makinë të lidhur në rrjet që ka "
+"emrin e vet dhe adresën IP."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Kliko mbi tjetri për të filluar, ose mbi Anulo për të ndalur nga ky asistent."
+msgstr ""
+"Kliko mbi tjetri për të filluar, ose mbi Anulo për të ndalur këtë udhëzues."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
-msgstr "Serveri do të përdore informacionet të cilat i keni futur, që emri i klientit të jetë në vështrim nga makinat tjera në rrjetin tuaj."
+msgstr ""
+"Serveri do të përdore informacionet të cilat i keni futur, që emri i "
+"klientit të jetë në vështrim nga makinat tjera në rrjetin tuaj."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Ky asistent do të ju ndihmoj në shtimin e një klienti të ri në rrjetin tuaj lokal DNS."
+msgstr ""
+"Ky udhlzues do ju ndihmoj në shtimin e një klienti të ri në rrjetin tuaj "
+"lokal DNS."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(ju nuk keni nevojë të futni pronën mbase emrit)"
+msgstr "(ju nuk keni nevojë të fusni domain pas emrit)"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Client identification:"
@@ -85,14 +93,19 @@ msgstr "Identifikimi i klientit:"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "Shënoni se numri i dhënë për IP dhe emri i klientit duhet të jenë unik në rrjet."
+msgstr ""
+"Shënoni se numri i dhënë për IP dhe emri i klientit duhet të jenë unik në "
+"rrjet."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid ""
-"Your client on the network will be identified by name, as in "
-"clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP"
-" address, in the usual dotted syntax."
-msgstr "Klienti i juaj në rrjet do të identifikohet nga emri i tij, sikur në emër-klienti.kompani.net. Secila makinë në rrjet duhet të posedoj një adresë IP (vetjake) në sintaksë të caktuar me pika shtypëse."
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Klienti i juaj në rrjet do të identifikohet nga emri i tij, sikur në emër-"
+"klienti.kompani.net. Secila makinë në rrjet duhet të posedoj një adresë IP "
+"(vetjake) në sintaksë të caktuar me pika shtypëse."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Name of the machine:"
@@ -128,7 +141,8 @@ msgstr "Gabim në sistem, asnjë konfigurim i bërë."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Kjo nuk është një adresë vlefshme... Shtypni mbi tjetri për të vazhduar"
+msgstr ""
+"Kjo nuk është një adresë vlefshme... Shtypni mbi tjetri për të vazhduar"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
@@ -136,15 +150,19 @@ msgstr "Shtimi i një klienti të ri në rrjet."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your"
-" network:"
-msgstr "Asistenti i ka përmbledhur parametrat vijues që nevojiten për të shtuar një klient në rrjetin tuaj:"
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"Udhëzuesi ka përmbledhur parametrat vijues që nevojiten për të shtuar një "
+"klient në rrjetin tuaj:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
-msgstr "Për ti pranuar këto vlera, dhe shtimin e një klienti të ri, klikoni mbi kopsën Tjetri apo përdoreni kopsën e Më parëm për ti korrigjuar ato. "
+msgstr ""
+"Për ti pranuar këto vlera, dhe shtimin e një klienti të ri, klikoni mbi "
+"kopsën Tjetri apo përdoreni kopsën e Më parëm për ti korrigjuar ato. "
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -156,7 +174,7 @@ msgstr "Klient IP:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses."
+msgstr "Udhëzuesi ka shtuar një klient me sukses."
#: ../common/Wizcommon.pm:63
#, perl-format
@@ -177,24 +195,27 @@ msgstr ""
#: ../common/Wizcommon.pm:76
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
-"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully"
-" Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
+"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "Asistenti DHCP"
+msgstr "Udhëzuesi DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
-msgstr "DHCP është një shërbim i cili automatikisht, i nënvizon adresatë e rrjetit në stacionet tuaja punuese."
+msgstr ""
+"DHCP është një shërbim i cili automatikisht, i nënvizon adresatë e rrjetit "
+"në stacionet tuaja punuese."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Ky asistent do të ju ndihmojë gjatë konfigurimit të shërbimeve DHCP të serverit tuaj."
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr ""
+"Ky Udhëzuesi do ju ndihmojë gjatë konfigurimit të shërbimeve DHCP të "
+"serverit tuaj."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -202,9 +223,9 @@ msgstr "Ndërfaqja që serveri dhcp duhet të dëgjojë tek"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
-"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot"
-" eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the"
-" network)."
+"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
+"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
+"network)."
msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
@@ -254,7 +275,9 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit DHCP"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
-msgstr "Asistenti përmbledhës i parametrave vijues ka nevojë për konfigurimin e shërbimeve DHCP:"
+msgstr ""
+"Udhëzuesi përmbledhës i parametrave vijues ka nevojë për konfigurimin e "
+"shërbimeve DHCP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
@@ -278,7 +301,7 @@ msgstr "Ndërfaqe:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
-msgstr "Magjistar konfiguroj me sukses shërbimet DHCP."
+msgstr "Udhëzuesi konfiguroj me sukses shërbimet DHCP."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:306
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:180 ../proxy_wizard/Squid.pm:189
@@ -311,20 +334,26 @@ msgstr "Hiq pritësin në DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid ""
-"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine"
-" with an internet host name."
-msgstr "DNS (Pronë e Emrit të Serverit) është një shërbim i cili e vendos në korrespodencë një makinë me emër ftues të internetit."
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (Pronë e Emrit të Serverit) është një shërbim i cili e vendos në "
+"korrespodencë një makinë me emër ftues të internetit."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr "Magjistari konfigurues primarë DNS"
+msgstr "Udhëzuesi konfigurues primarë DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-msgstr "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurimin shërbimeve DNS të serverit tuaj, dhe do të furnizoj një shërbim lokal DNS për emrat e kompjuterëve lokal, me rikthimin e kërkesave tjera e jo vetëm lokale, në drejtim të një DNS të jashtëm."
+msgstr ""
+"Ky Udhëzuesi do të ju ndihmojë në konfigurimin shërbimeve DNS të serverit "
+"tuaj, dhe do të furnizoj një shërbim lokal DNS për emrat e kompjuterëve "
+"lokal, me rikthimin e kërkesave tjera e jo vetëm lokale, në drejtim të një "
+"DNS të jashtëm."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "DNS server Interface"
@@ -360,10 +389,13 @@ msgstr "Emri Kompjuterit:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:164
msgid ""
-"A slave name server will take some of the burden away from your primary name"
-" server, and will also function as a backup server, in case your master "
+"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
+"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
-msgstr "Një emër skllav serveri do të marrë një pjesë të ngarkesës larg nga emri serverit tuaj primar, dhe do të funksionojë si një server rezervë, në rast serveri juaj primat është i pakapshëm."
+msgstr ""
+"Një emër skllav serveri do të marrë një pjesë të ngarkesës larg nga emri "
+"serverit tuaj primar, dhe do të funksionojë si një server rezervë, në rast "
+"serveri juaj primat është i pakapshëm."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "IP Address of the master DNS server:"
@@ -397,7 +429,9 @@ msgstr "Shto domain kërkimi"
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
-msgstr "Emri domain i këtij serveri shtohet automatikisht dhe nuk keni nevojë që ju ta shtoni këtu."
+msgstr ""
+"Emri domain i këtij serveri shtohet automatikisht dhe nuk keni nevojë që ju "
+"ta shtoni këtu."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
@@ -415,6 +449,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
+"Kjo nuk është një adresë e vlefshme IP për shpërndarësin tuaj... shtyp "
+"tjetër për të vazhduar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
@@ -422,7 +458,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:223
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Kjo nuk është një IP adresë e vlefshme... shtyp tjetër për të vazhduar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
msgid ""
@@ -436,8 +472,8 @@ msgstr "Gabim:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid ""
-"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to"
-" continue"
+"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
@@ -453,7 +489,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
-msgstr "Magjistari tani do ta ndërtojë konfigurimin e DNS-it sekondarë"
+msgstr "Udhëzuesi tani do ta ndërtojë konfigurimin e DNS-it sekondarë"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
msgid "with this configuration:"
@@ -490,19 +526,20 @@ msgstr "Emërdomain:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:289
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
-msgstr "Magjistar me sukses shtoi pritësin në DNS tuaj."
+msgstr "Udhëzuesi me sukses shtoi pritësin në DNS tuaj."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:295
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr "Magjistar hoqi me sukses pritësin nga DNS juaj."
+msgstr "Udhëzuesi hoqi me sukses pritësin nga DNS juaj."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:301
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr "Magjistar konfiguroi me sukses shërbimin DNS e serverit tuaj."
+msgstr "Udhëzuesi konfiguroi me sukses shërbimin DNS e serverit tuaj."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:307
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Ju lutemi rinisni drakwizard, dhe përpiqu për të ndryshuar disa parametra."
+msgstr ""
+"Ju lutemi rinisni drakwizard, dhe përpiqu për të ndryshuar disa parametra."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:837
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -514,7 +551,7 @@ msgstr "Konfigurimi sistemit tuaj si Skllav DNS server ..."
#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
-msgstr ""
+msgstr "Apache2 web server"
#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
@@ -546,19 +583,20 @@ msgstr "Zgjedhja e asistentit Drakwizard"
#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Ju lutemi zgjidhni një magjistarë"
+msgstr "Ju lutemi zgjidhni një Udhëzues"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
msgid "FTP wizard"
-msgstr "Asistenti FTP"
+msgstr "Udhëzuesi FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server configuration wizard"
-msgstr "Asistent konkurrueses për FTP"
+msgstr "Udhëzuesi konfigurues FTP për server"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr "Ky magjistar do t'ju ndihmojë të konfiguroni një FTP server për rrjetin tuaj."
+msgstr ""
+"Ky Udhëzuesi do t'ju ndihmojë të konfiguroni një FTP server për rrjetin tuaj."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -566,9 +604,11 @@ msgstr "Zgjidheni tipin e shërbimeve që ju dëshironi ti aktivizoni:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid ""
-"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet)"
-" and as an FTP server for the Internet."
-msgstr "Serveri juaj mund të përdoret sikur Server FTP për rrjetin tuaj lokal (intranet) dhe njashtu edhe Server FTP për Internet."
+"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP server for the Internet."
+msgstr ""
+"Serveri juaj mund të përdoret sikur Server FTP për rrjetin tuaj lokal "
+"(intranet) dhe njashtu edhe Server FTP për Internet."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
@@ -582,15 +622,17 @@ msgstr "Aktivizim i Serverit FTP për Internet"
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
-msgstr "Ju lutem zgjidhni nëse do të lejojë një lidhje me FTP server nga pritësit e brendshme apo të jashtme."
+msgstr ""
+"Ju lutem zgjidhni nëse do të lejojë një lidhje me FTP server nga pritësit e "
+"brendshme apo të jashtme."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Admin email: adresa email e administratorit FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
-msgstr ""
+msgstr "FTP Proftpd server opsioni, hapi 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
@@ -607,7 +649,7 @@ msgstr "Admin email:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:86
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:191
msgid "Permit root login:"
-msgstr ""
+msgstr "Lejo hyrjen root:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
@@ -667,13 +709,17 @@ msgstr "Më vjen keq, ju duhet të jeni administrator për të bërë këtë..."
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
-msgstr "Magjistari mbledh këta parametra të nevojshme për të konfiguruar serverin tuaj FTP"
+msgstr ""
+"Authentication mbledh parametra të nevojshme për të konfiguruar serverin "
+"tuaj FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
-msgstr "Për të pranuar ato vlera, dhe konfiguruar serverin tuaj, kliko butonin tjetër ose përdorni butonin mbrapa për të korrigjuar ato"
+msgstr ""
+"Për të pranuar ato vlera, dhe konfiguruar serverin tuaj, kliko butonin "
+"tjetër ose përdorni butonin mbrapa për të korrigjuar ato"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164
msgid "Intranet FTP server:"
@@ -685,7 +731,7 @@ msgstr "Server FTP për Internet:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:166
msgid "Permit root Login"
-msgstr ""
+msgstr "Lejo hyrjen root"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167
msgid "Chroot Home user"
@@ -701,12 +747,12 @@ msgstr "Lejo FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr "Aistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin FTP Intranet/Internet"
+msgstr "Authentication ka konfiguruar me sukses Serverin FTP Intranet/Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Ju lutem rinisni drakwizard, dhe përpiqu për të ndryshuar disa parametra."
+msgstr "Ju lutem rinisni drakwizard, dhe përpiqu të ndryshoni disa parametra."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
@@ -730,21 +776,23 @@ msgstr "Përcaktoje një fshehës të nivelit proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Asistenti Squid"
+msgstr "Udhëzuesi Squid"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Asistenti Konfigurimi për Proxy"
+msgstr "Udhëzuesi Konfigurimi për Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
-msgstr "Squid është një server proxy (fshehës i faqeve web), i cili mundëson hyrjen në faqe të rrjetit tuaj lokal."
+msgstr ""
+"Squid është një server proxy (fshehës i faqeve web), i cili mundëson hyrjen "
+"në faqe të rrjetit tuaj lokal."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurimin e serverit proxy."
+msgstr "Ky Udhëzuesi do ju ndihmojë në konfigurimin e serverit proxy."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
@@ -755,7 +803,10 @@ msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
-msgstr "Numri i portës mbi të cilën serveri proxy do të listoj listën e kërkuar për http. Me marrëveshje është 3128, një vlerë tjetër është 8080, vlera e portës duhet të jetë më e lartë se 1024."
+msgstr ""
+"Numri i portës mbi të cilën serveri proxy do të listoj listën e kërkuar për "
+"http. Me marrëveshje është 3128, një vlerë tjetër është 8080, vlera e portës "
+"duhet të jetë më e lartë se 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
@@ -764,11 +815,14 @@ msgstr "Porta Proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr "Klikoni mbi Tjetri për ta konservuar këtë vlerë, ose Mbrapa për ta korrigjuar zgjedhjen tuaj."
+msgstr ""
+"Klikoni mbi Tjetri për ta konservuar këtë vlerë, ose Mbrapa për ta "
+"korrigjuar zgjedhjen tuaj."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Ju keni futur një numër të portës e cila mund të përdoret për këtë shërbim:"
+msgstr ""
+"Ju keni futur një numër të portës e cila mund të përdoret për këtë shërbim:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
@@ -781,17 +835,21 @@ msgstr "Ju duhet të zgjidhni një port më të madh se 1024 dhe më të vogel 6
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr "Fshehësi i Diskut është hapësira e përdorur nga Proxy në diskun e fortë."
+msgstr ""
+"Fshehësi i Diskut është hapësira e përdorur nga Proxy në diskun e fortë."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Për informacionet tuaja, kjo është hapësira e lirë në disk /var/spool/squid:"
+msgstr ""
+"Për informacionet tuaja, kjo është hapësira e lirë në disk /var/spool/squid:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
-"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note"
-" that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
-msgstr "Fshehësi i Memories është kuantiteti i operacioneve në memorien RAM (shënim memoria totale e përdorur nga procesi squid është më e lartë)."
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"Fshehësi i Memories është kuantiteti i operacioneve në memorien RAM (shënim "
+"memoria totale e përdorur nga procesi squid është më e lartë)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
@@ -813,20 +871,28 @@ msgstr "Kontroll Hyrje"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network"
-" level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not"
-" secure."
-msgstr "Zgjidheni nivelin për nevojat tuaja. Në rast se jeni në dyshim, niveli i Rrjetit Lokal është në shumicën e rasteve një zgjedhje më e përshtatshme. Kujdes është e mundur që Të Gjithë mund të jetë një problem i sigurisë."
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Zgjidheni nivelin për nevojat tuaja. Në rast se jeni në dyshim, niveli i "
+"Rrjetit Lokal është në shumicën e rasteve një zgjedhje më e përshtatshme. "
+"Kujdes është e mundur që Të Gjithë mund të jetë një problem i sigurisë."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
-msgstr "Proxy mund të konfigurohet për të përdorur nivele të ndryshme të kontrollit të hyrjes"
+msgstr ""
+"Proxy mund të konfigurohet për të përdorur nivele të ndryshme të kontrollit "
+"të hyrjes"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr "Hyrjet do të autorizohet për makinat tuaja të rrjetit. Ja pra informacionet e gjetura mbi rrjetin tuaj të tanishëm, ju keni mundësi ti ndryshoni nëse është e nevojshme."
+msgstr ""
+"Hyrjet do të autorizohet për makinat tuaja të rrjetit. Ja pra informacionet "
+"e gjetura mbi rrjetin tuaj të tanishëm, ju keni mundësi ti ndryshoni nëse "
+"është e nevojshme."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Grant access on local network"
@@ -836,7 +902,9 @@ msgstr "Hapja e hyrjeve lokale në rrjet"
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
-msgstr "Ju mund të përdorni në formë numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ose sikur tekst p.sh. \".domain.net\""
+msgstr ""
+"Ju mund të përdorni në formë numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
+"ose sikur tekst p.sh. \".domain.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
@@ -846,13 +914,18 @@ msgstr "Autorizues rrjeti:"
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
-msgstr "Përdorni formatin numerike si \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ose një format tekst si \".domain.net\""
+msgstr ""
+"Përdorni formatin numerike si \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ose një format "
+"tekst si \".domain.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
-msgstr "Si opsion, Squid mund të konfigurohet në kaskadë proxy. Ju keni mundësinë të shtoni një nivel të lartë proxy duke specifikuar emrin e tij ftues dhe portën."
+msgstr ""
+"Si opsion, Squid mund të konfigurohet në kaskadë proxy. Ju keni mundësinë të "
+"shtoni një nivel të lartë proxy duke specifikuar emrin e tij ftues dhe "
+"portën."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
@@ -862,13 +935,17 @@ msgstr "Hierarkia e fshehjeve"
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
-msgstr "Ju mund ta zgjidhni mundësinë \"Asnjë nivel i lartë proxy\" nëse ju nuk keni nevojë për këtë funksion në të ardhmen."
+msgstr ""
+"Ju mund ta zgjidhni mundësinë \"Asnjë nivel i lartë proxy\" nëse ju nuk keni "
+"nevojë për këtë funksion në të ardhmen."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
-"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the"
-" proxy to use."
-msgstr "Futni emrin e ftuesit (sikur \"cache.domain.net\") dhe portën e proxy që duhet ta përdorur."
+"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
+"proxy to use."
+msgstr ""
+"Futni emrin e ftuesit (sikur \"cache.domain.net\") dhe portën e proxy që "
+"duhet ta përdorur."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
@@ -884,16 +961,19 @@ msgstr "Konfigurimi i Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Udhëzuesi ka përmbledhur parametrat vijues që nevojiten për konfigurimin e "
"proxy:"
-msgstr "Asistenti i ka përmbledhur parametrat vijues që nevojiten për konfigurimin e proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
-msgstr "Për ti pranuar këto vlera, dhe konfiguruar në serverin tuaj, klikoni mbi kopsën Tjetri ose përdoreni kopsën Mbrapa për ti korrigjuar ato."
+msgstr ""
+"Për ti pranuar këto vlera, dhe konfiguruar në serverin tuaj, klikoni mbi "
+"kopsën Tjetri ose përdoreni kopsën Mbrapa për ti korrigjuar ato."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
@@ -905,7 +985,7 @@ msgstr "Hyrjet Kontrolluese:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
-msgstr "Magjistar ka konfiguruar me sukses proxy serverin tuaj."
+msgstr "Udhëzuesi ka konfiguruar me sukses proxy serverin tuaj."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
@@ -917,7 +997,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "Magjistari PXE"
+msgstr "Udhëzuesi PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
@@ -943,7 +1023,7 @@ msgstr "Shto imazhe all.rdz (Lëshim Mageia)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "PXE wizard"
-msgstr "Magjistari PXE"
+msgstr "Udhëzuesi PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "Set a PXE server."
@@ -956,9 +1036,15 @@ msgid ""
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
-"allowing the computer to boot an operating system loaded through the "
-"network."
-msgstr "Ky magjistar do t'ju ndihmojë të konfiguroni serverin PXE, dhe menaxhimin e imazhit ndezës PXE . PXE (Mjedisi Para-ndezës ekzekutues) është një protokoll i projektuar nga Intel që lejon kompjuterët të ndezën nëpërmjet rrjetit. PXE është ruajtur në ROM e brezit të ri të kartave të rrjetit. Kur kompjuteri ndezët, BIOS ngarkon ROM PXE nga kujtesa dhe ekzekuton atë. Një meny shfaqet, duke lejuar kompjuterin të ndez një sistem operativ i ngarkuar përmes rrjetit."
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ky udhëzues do t'ju ndihmojë të konfiguroni serverin PXE, dhe menaxhimin e "
+"imazhit ndezës PXE . PXE (Mjedisi Para-ndezës ekzekutues) është një "
+"protokoll i projektuar nga Intel që lejon kompjuterët të ndezën nëpërmjet "
+"rrjetit. PXE është ruajtur në ROM e brezit të ri të kartave të rrjetit. Kur "
+"kompjuteri ndezët, BIOS ngarkon ROM PXE nga kujtesa dhe ekzekuton atë. Një "
+"meny shfaqet, duke lejuar kompjuterin të ndez një sistem operativ i ngarkuar "
+"përmes rrjetit."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130
msgid "What do you want to do:"
@@ -973,19 +1059,27 @@ msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
-msgstr "Për arsye teknike, në rastet e shumta imazhesh ndezës, kjo është më e thjeshtë për të ndezur kompjuterin në rrjet përmes një bërthame (vmlinuz), dhe të sigurojë një skedar me të gjithë drejtuesit e nevojshme (ne rastin all.rdz tonë)."
+msgstr ""
+"Për arsye teknike, në rastet e shumta imazhesh ndezës, kjo është më e "
+"thjeshtë për të ndezur kompjuterin në rrjet përmes një bërthame (vmlinuz), "
+"dhe të sigurojë një skedar me të gjithë drejtuesit e nevojshme (ne rastin "
+"all.rdz tonë)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
"1 image, Mageia cauldron image.."
-msgstr "Përshkrimi i PXE është përdorur për të shpjeguar rolin e imazhit ndezës, p.sh.: Mageia 1 imazh, Mageia imazh kazan.."
+msgstr ""
+"Përshkrimi i PXE është përdorur për të shpjeguar rolin e imazhit ndezës, p."
+"sh.: Mageia 1 imazh, Mageia imazh kazan.."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
-msgstr "Emri PXE: emri shfaqet në menynë PXE (ju lutem jepni një fjalë ASCII ose një numër, pa hapësira)"
+msgstr ""
+"Emri PXE: emri shfaqet në menynë PXE (ju lutem jepni një fjalë ASCII ose një "
+"numër, pa hapësira)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
@@ -1001,7 +1095,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr "Ju lutemi zgjidhni imazhin ndezës PXE që dëshironi të hiqni nga serveri PXE."
+msgstr ""
+"Ju lutemi zgjidhni imazhin ndezës PXE që dëshironi të hiqni nga serveri PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid "Remove a boot image"
@@ -1022,14 +1117,18 @@ msgstr "Shto opsione për imazh ndezës"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
-"wizard provides an easy way to customize a boot image with common "
-"parameters."
-msgstr "Në disa raste, ju dëshironi të shtoni disa opsione për imazhin ndezës PXE. Ky magjistar ofron një mënyrë të thjeshtë për të rregulluar një imazh ndezës me parametra të përbashkëta."
+"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
+msgstr ""
+"Në disa raste, ju dëshironi të shtoni disa opsione për imazhin ndezës PXE. "
+"Ky Udhëzuesi ofron një mënyrë të thjeshtë për të rregulluar një imazh ndezës "
+"me parametra të përbashkëta."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr "Ju lutem zgjidhni nga lista e mëposhtme, imazhi ndezës PXE qe doni te modifikoni"
+msgstr ""
+"Ju lutem zgjidhni nga lista e mëposhtme, imazhi ndezës PXE qe doni te "
+"modifikoni"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "Boot image to modify:"
@@ -1051,7 +1150,9 @@ msgstr "Metoda instalimit: zgjidhni NFS ose HTTP."
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mageia install server wizard."
-msgstr "Server IP: IP adresë e serverit, i cili përmban skedarin e instalimit. Ju mund të krijoni një me magjistarin instalues server Mageia."
+msgstr ""
+"Server IP: IP adresë e serverit, i cili përmban skedarin e instalimit. Ju "
+"mund të krijoni një me Udhëzuesi instalues server Mageia."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243
msgid "Server IP:"
@@ -1073,7 +1174,8 @@ msgstr "Mundësia ACPI: Konfigurimi i Avancuar dhe Ndërfaqja Energjisë"
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
-msgstr "Ndërfaqe klient rrjeti: ndërfaqe rrjeti përdorur për procesin e instalimit."
+msgstr ""
+"Ndërfaqe klient rrjeti: ndërfaqe rrjeti përdorur për procesin e instalimit."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
@@ -1081,7 +1183,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr "Opsion VGA: nëse ju hasni ndonjë problem me VGA, ju lutem rregullojeni."
+msgstr ""
+"Opsion VGA: nëse ju hasni ndonjë problem me VGA, ju lutem rregullojeni."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:246
msgid "Network client interface:"
@@ -1111,20 +1214,28 @@ msgstr "Alternativë personalizuar:"
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
-msgstr "Tani magjistari do të konfiguroj të gjithë skedarët para-zgjedhës konfiguruan të lejoj kompjuterin për tu ndezur nëpërmjet rrjetit."
+msgstr ""
+"Tani udhëzuesi do të konfiguroj të gjithë skedarët para-zgjedhës konfiguruan "
+"të lejoj kompjuterin për tu ndezur nëpërmjet rrjetit."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
-"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you"
-" don't do that, PXE query will not be answered by this server."
-msgstr "Ne kemi nevojë për të përdorur një file të veçantë dhcpd.conf me PXE parametër. Për të ndërtuar një server DHCP, fillo magjistarin DHCP dhe të kontrollo kutinë \"Mundëso PXE '. Nëse ju nuk e bëni këtë, PXE pyetje nuk do të marrë përgjigje nga ky server."
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Ne kemi nevojë për të përdorur një file të veçantë dhcpd.conf me PXE "
+"parametër. Për të ndërtuar një server DHCP, fillo Udhëzuesi DHCP dhe të "
+"kontrollo kutinë \"Mundëso PXE '. Nëse ju nuk e bëni këtë, PXE pyetje nuk do "
+"të marrë përgjigje nga ky server."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
-msgstr "Ju lutemi jepni një imazh ndezës. Për ndezjen përmes një rrjeti, kompjuterët e rrjetit duhet një imazh ndezës."
+msgstr ""
+"Ju lutemi jepni një imazh ndezës. Për ndezjen përmes një rrjeti, kompjuterët "
+"e rrjetit duhet një imazh ndezës."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
@@ -1133,8 +1244,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
-"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or "
-"/isolinux/x86_64/ directories, or any Mageia mirror."
+"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/"
+"x86_64/ directories, or any Mageia mirror."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
@@ -1150,8 +1261,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' "
-"before."
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
@@ -1184,11 +1294,11 @@ msgstr "PXE 'ndihmë' skedari:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr "Magjistari tani do të modifikojë opsionet ndezëse me këto parametra:"
+msgstr "Udhëzuesi tani do të modifikojë opsionet ndezëse me këto parametra:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "Magjistari tani do të heq imazhin ndezës PXE"
+msgstr "Udhëzuesi tani do të heq imazhin ndezës PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "PXE entry to remove:"
@@ -1196,23 +1306,23 @@ msgstr "PXE hyrje për të hequr:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 ../pxe_wizard/Pxe.pm:276
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr "Magjistari tani do të shtojë këtë imazh ndezës PXE"
+msgstr "Udhëzuesi tani do të shtojë këtë imazh ndezës PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:288
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "Magjistari shtoj imazhin ndezës PXE me sukses."
+msgstr "Udhëzuesi shtoj imazhin ndezës PXE me sukses."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:300
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "Magjistari hoqi imazhin ndezës PXE me sukses."
+msgstr "Udhëzuesi hoqi imazhin ndezës PXE me sukses."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:312
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr "Magjistari modifikoj me sukses opsionin ndezës."
+msgstr "Udhëzuesi modifikoj me sukses opsionin ndezës."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:317
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "Magjistari konfiguroj me sukses serverin tuaj PXE."
+msgstr "Udhëzuesi konfiguroj me sukses serverin tuaj PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604
msgid "Configuring PXE server on your system..."
@@ -1229,19 +1339,19 @@ msgstr "%s nuk ekziston."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65
msgid "Newbie - classical options"
-msgstr ""
+msgstr "Fillestar - Opsionet klasike"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:66
msgid "Expert - advanced ssh options"
-msgstr ""
+msgstr "Expert - opsionet e avancuara ssh"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:71
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
-msgstr ""
+msgstr "Cilin lloj konfigurimi dëshironi të bëni:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:79
msgid "SSH server, classical options"
-msgstr ""
+msgstr "SSH server, opsionet klasike"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "Listen address:"
@@ -1261,7 +1371,7 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92
msgid "Port should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Port duhet të jetë një numër"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:106
msgid "Authentication Method"
@@ -1269,15 +1379,15 @@ msgstr "Metodë Vërtetimi "
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "DSA auth:"
-msgstr ""
+msgstr "DSA vër:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "RSA auth:"
-msgstr ""
+msgstr "RSA vër:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "PubKey auth:"
-msgstr ""
+msgstr "PubKey vër:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120
msgid "Auth key file:"
@@ -1285,7 +1395,7 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121
msgid "Password auth:"
-msgstr ""
+msgstr "Fjalëkalim vër:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:122
msgid "Ignore rhosts file:"
@@ -1301,8 +1411,8 @@ msgstr "Shënime"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid ""
-"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from"
-" sshd."
+"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
+"sshd."
msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
@@ -1338,7 +1448,10 @@ msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
-msgstr "Serveri shkëputet pas kësaj kohe në qoftë se përdoruesi nuk ka hyrë me sukses. Nëse vlera është 0, nuk ka asnjë afat kohor. Parazgjedhja është 120 sekonda."
+msgstr ""
+"Serveri shkëputet pas kësaj kohe në qoftë se përdoruesi nuk ka hyrë me "
+"sukses. Nëse vlera është 0, nuk ka asnjë afat kohor. Parazgjedhja është 120 "
+"sekonda."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149
msgid "Keep alive:"
@@ -1399,9 +1512,12 @@ msgstr "Ngjeshje: përcakton se a është ngjeshje i lejuar."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
-"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic,"
-" as users can always install their own forwarders."
-msgstr "Pasimet e X11-shit: përcakton se a është pasimi i lejuar. Vëreni se me pamundësimin e pasimit të X11-shit nuk pengon përdoruesit të instalojnë programet e tyre për pasimin e trafikut të X11-shit."
+"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
+"as users can always install their own forwarders."
+msgstr ""
+"Pasimet e X11-shit: përcakton se a është pasimi i lejuar. Vëreni se me "
+"pamundësimin e pasimit të X11-shit nuk pengon përdoruesit të instalojnë "
+"programet e tyre për pasimin e trafikut të X11-shit."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183
msgid "Compression:"
@@ -1417,7 +1533,7 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
-msgstr "Magjistari konfiguroj me sukses serverin tuaj SSH."
+msgstr "Udhëzuesi konfiguron me sukses serverin tuaj SSH."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
@@ -1429,7 +1545,7 @@ msgstr "OpenSSH server"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
-msgstr "Asistent i kohës"
+msgstr "Udhëzuesi kohës"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
@@ -1443,7 +1559,9 @@ msgstr "Ruaj konfig pa test"
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
-msgstr "Ky asistent do të ju ndihmojë në sinkronizimi e datës dhe orës të serverit tuaj, me kohën e një serveri të jashtëm."
+msgstr ""
+"Ky Udhëzuesi do ju ndihmojë në sinkronizimi e datës dhe orës të serverit "
+"tuaj, me kohën e një serveri të jashtëm."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
@@ -1451,7 +1569,9 @@ msgstr "Serveri i juaj do të jetë serveri vendor i kohës për rrjetin tuaj."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "klikoni mbi Tjetri për të vazhduar, apo mbi Anulo për ta braktisur këtë magjistarë"
+msgstr ""
+"klikoni mbi Tjetri për të vazhduar, apo mbi Anulo për ta braktisur këtë "
+"Udhëzues"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
@@ -1495,7 +1615,9 @@ msgstr "Zgjidhni një qytet:"
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
-msgstr "Nëse serveri i kohës nuk është i lirë (probleme rrjeti apo arsye tjera), ju duhet të pritni diku rreth 30 sekonda."
+msgstr ""
+"Nëse serveri i kohës nuk është i lirë (probleme rrjeti apo arsye tjera), ju "
+"duhet të pritni diku rreth 30 sekonda."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
@@ -1537,27 +1659,33 @@ msgstr "Konfigurimi i Serverit të kohës është regjistruar"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Serveri i juaj mund të reagoj sikur një server i kohës për rrjetin tuaj lokal."
+msgstr ""
+"Serveri i juaj mund të reagoj sikur një server i kohës për rrjetin tuaj "
+"lokal."
#: ../web_wizard/Apache.pm:40
msgid "Web wizard"
-msgstr "Asistenti faqes"
+msgstr "Udhëzuesi faqes"
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurimin e Serverit faqes në rrjetin tuaj."
+msgstr ""
+"Ky udhëzuesi do ju ndihmojë në konfigurimin e faqes Serverit në rrjetin tuaj."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
-msgstr "Asistenti Konfigurues për faqen e Serverit"
+msgstr "Udhëzuesi Konfigurues për faqen e Serverit"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr "Mos e verifikoni asnjë kuti nëse ju nuk dëshironi të aktivizoni faqen Serverin tuaj."
+msgstr ""
+"Mos e verifikoni asnjë kuti nëse ju nuk dëshironi të aktivizoni faqen "
+"Serverin tuaj."
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Zgjidheni tipin e shërbimit të Serverit tuaj, që dëshironi të aktivizoni."
+msgstr ""
+"Zgjidheni tipin e shërbimit të Serverit tuaj, që dëshironi të aktivizoni."
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
@@ -1567,7 +1695,9 @@ msgstr "Faqja Serverit"
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
-msgstr "Serveri i juaj mund të konfigurohet sikur faqja serverit për rrjetin tuaj lokal (intranet), apo sikur faqja serverit për rrjetin Internet."
+msgstr ""
+"Serveri i juaj mund të konfigurohet sikur faqja serverit për rrjetin tuaj "
+"lokal (intranet), apo sikur faqja serverit për rrjetin Internet."
#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
@@ -1582,7 +1712,11 @@ msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
-msgstr "* Moduli i përdoruesit: mundëson që përdoruesit të kenë një ndër-repertor në repertorin e tyre personel i cili do të jetë në dispononte nëpërmjet faqes serverit me adresën: 'http://www.yourserver.com/~user', ju do të pyeteni për emrin e repertorit mbase këtij operacioni."
+msgstr ""
+"* Moduli i përdoruesit: mundëson që përdoruesit të kenë një ndër-repertor në "
+"repertorin e tyre personel i cili do të jetë në dispononte nëpërmjet faqes "
+"serverit me adresën: 'http://www.yourserver.com/~user', ju do të pyeteni për "
+"emrin e repertorit mbase këtij operacioni."
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
@@ -1592,13 +1726,18 @@ msgstr "Modulet:"
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
-msgstr "Lejon përdoruesit për të marrë një skedarë në skedarët e tyre në serverin tuaj në dispozicion nëpërmjet http http://www.yourserver.com/~user."
+msgstr ""
+"Lejon përdoruesit për të marrë një skedarë në skedarët e tyre në serverin "
+"tuaj në dispozicion nëpërmjet http http://www.yourserver.com/~user."
#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
-msgstr "Shtypni emrin e repertorit që përdoruesit duhet ta krijojnë në repertorin e tyre personel (pa shenja ~/) në mënyrë që të jetë në disponim të faqes nëpërmjet adresës: http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"Shtypni emrin e repertorit që përdoruesit duhet ta krijojnë në repertorin e "
+"tyre personel (pa shenja ~/) në mënyrë që të jetë në disponim të faqes "
+"nëpërmjet adresës: http://www.yourserver.com/~user"
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
@@ -1610,7 +1749,9 @@ msgstr "përdorues http për ndër-repertor:~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:124
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Shtypni shtegun lokal të repertorit i cili do ti përshtatet dokumenteve root, që furnizohen nga faqja Serverit tuaj."
+msgstr ""
+"Shtypni shtegun lokal të repertorit i cili do ti përshtatet dokumenteve "
+"root, që furnizohen nga faqja Serverit tuaj."
#: ../web_wizard/Apache.pm:127 ../web_wizard/Apache.pm:148
msgid "Document root:"
@@ -1628,7 +1769,9 @@ msgstr "Konfigurimi i Faqes Serverit"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
-msgstr "Asistenti i ka përmbledhur parametrat vijues që ju nevojiten në konfigurimin faqes së Serverit tuaj"
+msgstr ""
+"Udhëzuesi ka përmbledhur parametrat vijues që ju nevojiten në konfigurimin "
+"faqes së Serverit tuaj"
#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Intranet web server:"
@@ -1644,7 +1787,9 @@ msgstr "Repertori i përdoruesit:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses faqen e Serverit tuaj për Intranet/Internet"
+msgstr ""
+"Udhëzuesi ka konfiguruar me sukses faqen e Serverit tuaj për Intranet/"
+"Internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Apache server"