summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authortarakbumba <tarakbumba@gmail.com>2014-07-03 00:32:29 +0300
committertarakbumba <tarakbumba@gmail.com>2014-07-03 00:32:29 +0300
commit73405587f0bde1013eaed2fee2b8b5bbb94b13bf (patch)
treec096b13d744f743f8db7e3224a2dda7fe282bee2
parente9742de72cc92d52dd1a9fe97300a76194bf75dd (diff)
downloaddrakwizard-73405587f0bde1013eaed2fee2b8b5bbb94b13bf.tar
drakwizard-73405587f0bde1013eaed2fee2b8b5bbb94b13bf.tar.gz
drakwizard-73405587f0bde1013eaed2fee2b8b5bbb94b13bf.tar.bz2
drakwizard-73405587f0bde1013eaed2fee2b8b5bbb94b13bf.tar.xz
drakwizard-73405587f0bde1013eaed2fee2b8b5bbb94b13bf.zip
Updated Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po521
1 files changed, 151 insertions, 370 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 1919581b..4e68106c 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,26 +1,26 @@
-# translation of drakwizard-tr.po to Turkish
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# ''''''''''''''''''''''#
-# ''''''''''''''''''''''#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
# Cengizhan Kaptan <kaptan@kablonet.com.tr>, 2004.
# S. Alp ŞENYER <ssenyer@linux-sevenler.org>, 2004.
-# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2008-2013.
+# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard-tr\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-05 22:37+0300\n"
-"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-24 13:31+0000\n"
+"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n"
-"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -59,28 +59,21 @@ msgstr "Önce DNS sunucusu sihirbazı'nı çalıştırmanız gerekir"
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
-msgstr ""
-"Yerel ağ istemcisi, kendi adına ve IP adresine sahip ağa bağlı bir makinedir."
+msgstr "Yerel ağ istemcisi, kendi adına ve IP adresine sahip ağa bağlı bir makinedir."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr ""
-"Başlamak için ileri' yi tıklayın. Bu sihirbazdan ayrılmak için İptal'i "
-"tıklayın."
+msgstr "Başlamak için ileri' yi tıklayın. Bu sihirbazdan ayrılmak için İptal'i tıklayın."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
-msgstr ""
-"Sunucu, burada girmiş olduğunuz bilgileri istemcinin adının ağınızdaki diğer "
-"makinelerce erişilebilir hale getirmek için kullanacaktır."
+msgstr "Sunucu, burada girmiş olduğunuz bilgileri istemcinin adının ağınızdaki diğer makinelerce erişilebilir hale getirmek için kullanacaktır."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr ""
-"Bu sihirbaz yerel DNS adresinize yeni bir istemci eklemenize yardımcı "
-"olacaktır."
+msgstr "Bu sihirbaz yerel DNS adresinize yeni bir istemci eklemenize yardımcı olacaktır."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -94,19 +87,14 @@ msgstr "İstemci kimliği:"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr ""
-"Belirtilen IP adresi ve istemci adının ağda benzersiz olması gerektiğini "
-"unutmayın."
+msgstr "Belirtilen IP adresi ve istemci adının ağda benzersiz olması gerektiğini unutmayın."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid ""
-"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
-"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
-"in the usual dotted syntax."
-msgstr ""
-"İstemciniz ağda adı ile algılanır, istemciadı.company.net gibi. Ağdaki her "
-"makinenin her zamanki noktalı söz diziminde (benzersiz) bir IP adresi olması "
-"gerekir."
+"Your client on the network will be identified by name, as in "
+"clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP"
+" address, in the usual dotted syntax."
+msgstr "İstemciniz ağda adı ile algılanır, istemciadı.company.net gibi. Ağdaki her makinenin her zamanki noktalı söz diziminde (benzersiz) bir IP adresi olması gerekir."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Name of the machine:"
@@ -150,19 +138,15 @@ msgstr "Ağınıza yeni bir istemci ekleniyor"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
-"network:"
-msgstr ""
-"Sihirbaz, bir istemcinin ağınıza eklenmesi için gerekli parametreleri "
-"topladı:"
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your"
+" network:"
+msgstr "Sihirbaz, bir istemcinin ağınıza eklenmesi için gerekli parametreleri topladı:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
-msgstr ""
-"Bu değerleri kabul etmek ve istemcinizi eklemek için İleri düğmesini "
-"tıklayın veya bunları düzeltmek için Geri düğmesini kullanın."
+msgstr "Bu değerleri kabul etmek ve istemcinizi eklemek için İleri düğmesini tıklayın veya bunları düzeltmek için Geri düğmesini kullanın."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -190,21 +174,14 @@ msgstr "Her açılışta %s hizmeti kendiliğinden başlatılsın mı?"
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
-msgstr ""
-"Makine adınızın yeniden düzenlenmesi gerekli. 'localhost' bir DNS sunucusu "
-"için doğru bir makine adı değildir. Makine adı bir FQDN: Fully Qualified "
-"Domain Name (Tam Etkili Alan Adı) olmalıdır"
+msgstr "Makine adınızın yeniden düzenlenmesi gerekli. 'localhost' bir DNS sunucusu için doğru bir makine adı değildir. Makine adı bir FQDN: Fully Qualified Domain Name (Tam Etkili Alan Adı) olmalıdır"
#: ../common/Wizcommon.pm:76
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
-"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
-"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-msgstr ""
-"Alan adınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bir DNS sunucusu için doğru "
-"alan adı gereklidir. localdomain ya da boş olamaz. Makine adı bir FQDN: "
-"Fully Qualified Domain Name (Tam Etkili Alan Adı) olmalıdır. Lütfen "
-"Drakconnect'i çalıştırarak alan adını düzeltin."
+"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully"
+" Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+msgstr "Alan adınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bir DNS sunucusu için doğru alan adı gereklidir. localdomain ya da boş olamaz. Makine adı bir FQDN: Fully Qualified Domain Name (Tam Etkili Alan Adı) olmalıdır. Lütfen Drakconnect'i çalıştırarak alan adını düzeltin."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
@@ -214,13 +191,12 @@ msgstr "DHCP Sihirbazı"
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
-msgstr ""
-"DHCP, iş istasyonlarınıza kendiliğinden ağ adresleri atayan bir hizmettir."
+msgstr "DHCP, iş istasyonlarınıza kendiliğinden ağ adresleri atayan bir hizmettir."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
-msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Bu sihirbaz, sunucunuz için DHCP hizmetlerinizi yapılandırmaya yardımcı olur."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr "Bu sihirbaz, sunucunuz için DHCP hizmetlerinizi yapılandırmaya yardımcı olur."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -228,14 +204,10 @@ msgstr "DHCP sunucusunun dinlemesi gereken arayüz"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
-"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
-"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
-"network)."
-msgstr ""
-"DHCP sunucunuzda PXE etkinleştirmek istiyorsanız lütfen kutucuğu "
-"işaretleyin. (Önyükleme öncesi yürütme ortamı - Pre-boot eXecution "
-"Environment- bilgisayarların bir ağ üzerinden önyükleme yapmasını sağlayan "
-"bir protokoldür)."
+"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot"
+" eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the"
+" network)."
+msgstr "DHCP sunucunuzda PXE etkinleştirmek istiyorsanız lütfen kutucuğu işaretleyin. (Önyükleme öncesi yürütme ortamı - Pre-boot eXecution Environment- bilgisayarların bir ağ üzerinden önyükleme yapmasını sağlayan bir protokoldür)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
@@ -246,10 +218,7 @@ msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
-msgstr ""
-"İş istasyonları için DHCP hizmeti tarafından atanan adres aralığını seçin; "
-"özel ihtiyaçlarınız yoksa, size önerilen değerleri güvenle kabul "
-"edebilirsiniz. (mesela: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgstr "İş istasyonları için DHCP hizmeti tarafından atanan adres aralığını seçin; özel ihtiyaçlarınız yoksa, size önerilen değerleri güvenle kabul edebilirsiniz. (mesela: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Lowest IP address:"
@@ -287,9 +256,7 @@ msgstr "DHCP sunucusu yapılandırılıyor"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
-msgstr ""
-"Sihirbaz, DHCP hizmetinin yapılandırılması için gerekli parametreleri "
-"topladı:"
+msgstr "Sihirbaz, DHCP hizmetinin yapılandırılması için gerekli parametreleri topladı:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
@@ -325,8 +292,7 @@ msgstr "Başarısız"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
#: ../web_wizard/Apache.pm:160
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
-"Drakwizard' ı yeniden başlatın ve bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin."
+msgstr "Drakwizard' ı yeniden başlatın ve bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:837
msgid "Master DNS server"
@@ -347,11 +313,9 @@ msgstr "DNS üzerinden makine kaldır"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid ""
-"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
-"with an internet host name."
-msgstr ""
-"DNS (Domain Name Server - Alan Adı Sunucusu), İnternet ana bilgisayar adı "
-"ile bir makine IP adresini eşleyen bir hizmettir."
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine"
+" with an internet host name."
+msgstr "DNS (Domain Name Server - Alan Adı Sunucusu), İnternet ana bilgisayar adı ile bir makine IP adresini eşleyen bir hizmettir."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid "DNS Master configuration wizard"
@@ -362,10 +326,7 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-msgstr ""
-"Bu sihirbaz, sunucunuzda DNS hizmetlerini yapılandırmanıza yardımcı "
-"olacaktır. Bu yapılandırma yerel bilgisayar adları için yerel olmayan "
-"istekleri DNS dışına ileten yerel bir DNS hizmeti sağlar."
+msgstr "Bu sihirbaz, sunucunuzda DNS hizmetlerini yapılandırmanıza yardımcı olacaktır. Bu yapılandırma yerel bilgisayar adları için yerel olmayan istekleri DNS dışına ileten yerel bir DNS hizmeti sağlar."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "DNS server Interface"
@@ -401,13 +362,10 @@ msgstr "Bilgisayar Adı:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:164
msgid ""
-"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
-"server, and will also function as a backup server, in case your master "
+"A slave name server will take some of the burden away from your primary name"
+" server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
-msgstr ""
-"Bir köle ad sunucusu, birincil ad sunucunuzun yükünün bir kısmını "
-"hafifletecek ve ana sunucunuz erişilemez durumda bulunduğunda bir yedekleme "
-"sunucusu olarak çalışacaktır."
+msgstr "Bir köle ad sunucusu, birincil ad sunucunuzun yükünün bir kısmını hafifletecek ve ana sunucunuz erişilemez durumda bulunduğunda bir yedekleme sunucusu olarak çalışacaktır."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "IP Address of the master DNS server:"
@@ -417,9 +375,7 @@ msgstr "Ana DNS sunucusu IP adresi:"
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
-msgstr ""
-"Yönlendirme sadece sunucunun yetkisi olmayan ve önbelleğinde yanıt bulunyan "
-"sorgular için oluşur."
+msgstr "Yönlendirme sadece sunucunun yetkisi olmayan ve önbelleğinde yanıt bulunyan sorgular için oluşur."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid "IP of your forwarder"
@@ -429,9 +385,7 @@ msgstr "İleticinizin IP numarası"
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
-msgstr ""
-"IP ileticinizi biliyor ve ona ihtiyaç duyuyorsanız IP adresini girin. Aksi "
-"halde boş bırakın"
+msgstr "IP ileticinizi biliyor ve ona ihtiyaç duyuyorsanız IP adresini girin. Aksi halde boş bırakın"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281
msgid "External DNS:"
@@ -445,8 +399,7 @@ msgstr "Arama etki alanı ekle"
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
-msgstr ""
-"Bu sunucunun alan adı kendiliğinden eklendi. Sizin eklemenize gerek yok"
+msgstr "Bu sunucunun alan adı kendiliğinden eklendi. Sizin eklemenize gerek yok"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
@@ -454,11 +407,7 @@ msgid ""
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
-msgstr ""
-"Makine adı araştırması için arama listesi. Arama listesi yerel alan adından "
-"oluşturulur. Öntanımlı olarak sadece yerel alan adını içerir. Bu, arzu "
-"edilen etki alanı arama konumu ve arama anahtarı listelenerek "
-"değiştirilebilir"
+msgstr "Makine adı araştırması için arama listesi. Arama listesi yerel alan adından oluşturulur. Öntanımlı olarak sadece yerel alan adını içerir. Bu, arzu edilen etki alanı arama konumu ve arama anahtarı listelenerek değiştirilebilir"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282
msgid "Default domain name to search:"
@@ -467,14 +416,11 @@ msgstr "Aranacak öntanımlı alan adı:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:213
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr ""
-"Bu, ileticinizi için geçerli bir IP adresi değil... devam etmek için ileriyi "
-"tıklayın"
+msgstr "Bu, ileticinizi için geçerli bir IP adresi değil... devam etmek için ileriyi tıklayın"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr ""
-"Bu, geçerli bir Ana DNS IP adresi değil... devam etmek için ileriyi tıklayın"
+msgstr "Bu, geçerli bir Ana DNS IP adresi değil... devam etmek için ileriyi tıklayın"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:223
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
@@ -484,9 +430,7 @@ msgstr "Bu, geçerli bir adres değil... devam etmek için ileriyi tıklayın"
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr ""
-"Görünüşe bakılırsa makine zaten DNS yapılandırmanızda var... devam etmek "
-"için ileriyi tıklayın"
+msgstr "Görünüşe bakılırsa makine zaten DNS yapılandırmanızda var... devam etmek için ileriyi tıklayın"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Error:"
@@ -494,26 +438,20 @@ msgstr "Hata:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid ""
-"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
-"continue"
-msgstr ""
-"Görünüşe bakılırsa bu DNS yapılandırmanızda yok... devam etmek için ileriyi "
-"tıklayın"
+"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to"
+" continue"
+msgstr "Görünüşe bakılırsa bu DNS yapılandırmanızda yok... devam etmek için ileriyi tıklayın"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
-msgstr ""
-"Görünüşe göre sihirbaz yoluyla hiç DNS sunucusu ayarlanmamış. Lütfen DNS "
-"sihirbazını çalıştırın: Ana DNS sunucusu."
+msgstr "Görünüşe göre sihirbaz yoluyla hiç DNS sunucusu ayarlanmamış. Lütfen DNS sihirbazını çalıştırın: Ana DNS sunucusu."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
-msgstr ""
-"Görünüşe göre bir ana DNS sunucusu değilsiniz. Bu yüzden makine "
-"ekleyemiyorum/kaldıramıyorum."
+msgstr "Görünüşe göre bir ana DNS sunucusu değilsiniz. Bu yüzden makine ekleyemiyorum/kaldıramıyorum."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
@@ -558,8 +496,7 @@ msgstr "Sihirbaz, makineyi DNS yapılandırmanıza başarılı bir şekilde ekle
#: ../dns_wizard/Bind.pm:295
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr ""
-"Sihirbaz, makineyi DNS yapılandırmanızdan başarılı bir şekilde kaldırdı."
+msgstr "Sihirbaz, makineyi DNS yapılandırmanızdan başarılı bir şekilde kaldırdı."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:301
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
@@ -567,8 +504,7 @@ msgstr "Sihirbaz başarıyla sunucunuzun DNS hizmeti yapılandırıldı."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:307
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
-"Drakwizard' ı yeniden başlatın ve bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin."
+msgstr "Drakwizard' ı yeniden başlatın ve bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:837
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -624,8 +560,7 @@ msgstr "FTP sunucusu yapılandırma sihirbazı"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr ""
-"Bu sihirbaz, ağınız için bir FTP sunucusu yapılandırmaya yardımcı olur."
+msgstr "Bu sihirbaz, ağınız için bir FTP sunucusu yapılandırmaya yardımcı olur."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -633,11 +568,9 @@ msgstr "Etkinleştirmek istediğiniz FTP hizmetinin türünü seçin:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid ""
-"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
-"and as an FTP server for the Internet."
-msgstr ""
-"Sunucunuz iç ağ (intranet) üzerinde ve internet üzerinde bir FTP sunucusu "
-"olarak işlev görebilir."
+"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet)"
+" and as an FTP server for the Internet."
+msgstr "Sunucunuz iç ağ (intranet) üzerinde ve internet üzerinde bir FTP sunucusu olarak işlev görebilir."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
@@ -651,9 +584,7 @@ msgstr "İnternet için FTP sunucusu etkinleştir"
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
-msgstr ""
-"FTP sunucusuna içteki veya dıştaki makinelerin bağlanmasına izin verip "
-"vermeyeceğinizi lütfen seçin."
+msgstr "FTP sunucusuna içteki veya dıştaki makinelerin bağlanmasına izin verip vermeyeceğinizi lütfen seçin."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
@@ -665,9 +596,7 @@ msgstr "FTP Proftpd sunucu seçenekleri, adım 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr ""
-"Kök girişine izin ver: kök kullanıcının FTP sunucusuna giriş yapmasına izin "
-"ver."
+msgstr "Kök girişine izin ver: kök kullanıcının FTP sunucusuna giriş yapmasına izin ver."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
@@ -686,9 +615,7 @@ msgstr "Kök girişine izin ver:"
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
-msgstr ""
-"Kabuk listesinde bash bulunamadı! Görünüşe göre bunu elle düzenlemişsiniz! "
-"Lütfen düzeltin."
+msgstr "Kabuk listesinde bash bulunamadı! Görünüşe göre bunu elle düzenlemişsiniz! Lütfen düzeltin."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid "Need a server name"
@@ -696,9 +623,7 @@ msgstr "Bir sunucu adı gerekli"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
-msgstr ""
-"FTP sürdürmeye izin ver: FTP sunucusu üzerinde yükleme veya indirmenin "
-"sürdürülmesine izin ver."
+msgstr "FTP sürdürmeye izin ver: FTP sunucusu üzerinde yükleme veya indirmenin sürdürülmesine izin ver."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
@@ -706,8 +631,7 @@ msgstr "FXP izin ver: bir başka FTP üzerinden dosya aktarımına izin ver."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr ""
-"Chroot ev kullanıcısı: kullanıcılar sadece kendi ev dizinlerini görebilirler."
+msgstr "Chroot ev kullanıcısı: kullanıcılar sadece kendi ev dizinlerini görebilirler."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "FTP server options, step 2"
@@ -745,16 +669,13 @@ msgstr "Üzgünüz, bunu yapmak için kök olmalısınız..."
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
-msgstr ""
-"Sihirbaz, FTP sunucunuzun yapılandırılması için şu parametreleri topladı"
+msgstr "Sihirbaz, FTP sunucunuzun yapılandırılması için şu parametreleri topladı"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
-msgstr ""
-"Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için, İleri düğmesine "
-"tıklayın veya bu değerleri değiştirmek için Geri düğmesine tıklayın."
+msgstr "Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için, İleri düğmesine tıklayın veya bu değerleri değiştirmek için Geri düğmesine tıklayın."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164
msgid "Intranet FTP server:"
@@ -782,14 +703,12 @@ msgstr "FXP izni ver"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr ""
-"Sihirbaz, intranet/Internet FTP sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı"
+msgstr "Sihirbaz, intranet/Internet FTP sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
-"Drakwizard' ı yeniden başlatın ve bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin."
+msgstr "Drakwizard' ı yeniden başlatın ve bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
@@ -823,9 +742,7 @@ msgstr "Vekil Sunucu Yapılandırma Sihirbazı"
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
-msgstr ""
-"Squid bir web önbellekli vekil sunucudur. Yerel ağınız için daha hızlı web "
-"erişimi sağlar."
+msgstr "Squid bir web önbellekli vekil sunucudur. Yerel ağınız için daha hızlı web erişimi sağlar."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
@@ -840,11 +757,7 @@ msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
-msgstr ""
-"Vekil sunucu bağlantı noktası değeri, http isteklerinde vekil sunucunun "
-"hangi bağlantı noktasını dinleyeceğini ayarlar. Öntanımlı olan 3128, diğer "
-"ortak değer 8080 olabilir. Bağlantı noktası değeri 1024 değerinden yüksek "
-"olmalıdır."
+msgstr "Vekil sunucu bağlantı noktası değeri, http isteklerinde vekil sunucunun hangi bağlantı noktasını dinleyeceğini ayarlar. Öntanımlı olan 3128, diğer ortak değer 8080 olabilir. Bağlantı noktası değeri 1024 değerinden yüksek olmalıdır."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
@@ -853,9 +766,7 @@ msgstr "Vekil sunucu bağlantı noktası:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr ""
-"Bu değeri korumak için İleri'yi tıklatın. Seçiminizi düzeltmek istiyorsanız "
-"Geri' yi tıklatın."
+msgstr "Bu değeri korumak için İleri'yi tıklatın. Seçiminizi düzeltmek istiyorsanız Geri' yi tıklatın."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
@@ -872,9 +783,7 @@ msgstr "1024'ten büyük ve 65535' ten küçük bir bağlantı noktası seçmeli
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr ""
-"Disk Önbelleği, diskteki önbelleğe alma işleminde kullanılan disk alanı "
-"miktarıdır."
+msgstr "Disk Önbelleği, diskteki önbelleğe alma işleminde kullanılan disk alanı miktarıdır."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
@@ -882,11 +791,9 @@ msgstr "Bilginiz için, diskteki /var/spool/squid alanı:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
-"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
-"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
-msgstr ""
-"Bellek Önbelleği, bellek önbelleğe alma işlemlerine ayrılmış RAM miktarıdır "
-"(tüm squid işlemlerinin bellek kullanımının daha büyük olduğuna dikkat edin)."
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note"
+" that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr "Bellek Önbelleği, bellek önbelleğe alma işlemlerine ayrılmış RAM miktarıdır (tüm squid işlemlerinin bellek kullanımının daha büyük olduğuna dikkat edin)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
@@ -908,26 +815,20 @@ msgstr "Erişim Denetimi"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
-"secure."
-msgstr ""
-"İhtiyaçlarınıza en uygun düzeyi seçin. Eğer bilmiyorsanız, Yerel Ağ düzeyi "
-"genellikle en uygun olanıdır. Tüm düzey güvenli olmayabilir; dikkatli olun."
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network"
+" level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not"
+" secure."
+msgstr "İhtiyaçlarınıza en uygun düzeyi seçin. Eğer bilmiyorsanız, Yerel Ağ düzeyi genellikle en uygun olanıdır. Tüm düzey güvenli olmayabilir; dikkatli olun."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
-msgstr ""
-"Vekil sunucu farklı erişim denetim düzeyi kullanmak için yapılandırılabilir"
+msgstr "Vekil sunucu farklı erişim denetim düzeyi kullanmak için yapılandırılabilir"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr ""
-"Ağ üzerindeki ana bilgisayarların erişimine izin verilir. Burada şu anki "
-"yerel ağınızla ilgili bilgiler yer almaktadır. İhtiyaç duyarsanız bunları "
-"değiştirebilirsiniz."
+msgstr "Ağ üzerindeki ana bilgisayarların erişimine izin verilir. Burada şu anki yerel ağınızla ilgili bilgiler yer almaktadır. İhtiyaç duyarsanız bunları değiştirebilirsiniz."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Grant access on local network"
@@ -937,9 +838,7 @@ msgstr "Yerel ağda erişim yetkisi ver"
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
-msgstr ""
-"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" gibi bir sayısal biçim veya \".domain.net\" "
-"gibi bir metin biçimi kullanabilirsiniz."
+msgstr "\"192.168.1.0/255.255.255.0\" gibi bir sayısal biçim veya \".domain.net\" gibi bir metin biçimi kullanabilirsiniz."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
@@ -949,18 +848,13 @@ msgstr "Yetkilendirilmiş ağ:"
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
-msgstr ""
-"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" gibi bir sayısal biçim veya \".domain.net\" "
-"gibi bir metin biçimi kullanın."
+msgstr "\"192.168.1.0/255.255.255.0\" gibi bir sayısal biçim veya \".domain.net\" gibi bir metin biçimi kullanın."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
-msgstr ""
-"İsteğe bağlı olarak, Squid basamaklı vekil sunucu olarak yapılandırılabilir. "
-"Ana bilgisayar adı ve bağlantı noktası belirterek yeni bir üst düzey vekil "
-"ekleyebilirsiniz."
+msgstr "İsteğe bağlı olarak, Squid basamaklı vekil sunucu olarak yapılandırılabilir. Ana bilgisayar adı ve bağlantı noktası belirterek yeni bir üst düzey vekil ekleyebilirsiniz."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
@@ -970,17 +864,13 @@ msgstr "Önbellek hiyerarşisi"
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
-msgstr ""
-"Bu özelliğe ihtiyacınız yoksa güvenle \"Üst seviye vekil yok\" seçeneğini "
-"seçebilirsiniz."
+msgstr "Bu özelliğe ihtiyacınız yoksa güvenle \"Üst seviye vekil yok\" seçeneğini seçebilirsiniz."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
-"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
-"proxy to use."
-msgstr ""
-"Kullanılacak sınırlı makine adı (mesela \"cache.domain.net\") ve vekil "
-"sunucunun bağlantı noktasını girin."
+"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the"
+" proxy to use."
+msgstr "Kullanılacak sınırlı makine adı (mesela \"cache.domain.net\") ve vekil sunucunun bağlantı noktasını girin."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
@@ -996,18 +886,16 @@ msgstr "Vekil sunucu yapılandırılıyor"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr ""
-"Sihirbaz, vekil sunucunuzun yapılandırılması için şu parametreleri topladı:"
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"proxy:"
+msgstr "Sihirbaz, vekil sunucunuzun yapılandırılması için şu parametreleri topladı:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
-msgstr ""
-"Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için, İleri düğmesine "
-"tıklayın veya bu değerleri değiştirmek için Geri düğmesine tıklayın."
+msgstr "Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için, İleri düğmesine tıklayın veya bu değerleri değiştirmek için Geri düğmesine tıklayın."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
@@ -1037,9 +925,7 @@ msgstr "PXE sihirbazı"
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
-msgstr ""
-"Alan adınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bu değer localdomain ya da boş "
-"olamaz. Lütfen drakconnect'i çalıştırarak alan adını düzeltiniz."
+msgstr "Alan adınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bu değer localdomain ya da boş olamaz. Lütfen drakconnect'i çalıştırarak alan adını düzeltiniz."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid "Set PXE server"
@@ -1072,14 +958,9 @@ msgid ""
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
-"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
-msgstr ""
-"Sihirbaz size PXE kurulumu sırasında yardımcı olacaktır. PXE (Önyükleme "
-"öncesi çalıştırma ortamı) Intel tarafından geliştirilmiş bilgisayarların ağ "
-"üzerinden önyükleme yapabilmesini sağlayan bir protokoldür. Yeni kuşak ağ "
-"kartlarında PXE kartın ROM'unda kayıtlıdır. Bilgisayar önyükleme yaparken "
-"BIOS; ROM'da yazılı PXE'yi okur ve çalıştırır. Bilgisayarın ağ üzerinden "
-"yüklenen bir işletim sistemini önyüklemesini sağlayan bir menü görüntülenir."
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the "
+"network."
+msgstr "Sihirbaz size PXE kurulumu sırasında yardımcı olacaktır. PXE (Önyükleme öncesi çalıştırma ortamı) Intel tarafından geliştirilmiş bilgisayarların ağ üzerinden önyükleme yapabilmesini sağlayan bir protokoldür. Yeni kuşak ağ kartlarında PXE kartın ROM'unda kayıtlıdır. Bilgisayar önyükleme yaparken BIOS; ROM'da yazılı PXE'yi okur ve çalıştırır. Bilgisayarın ağ üzerinden yüklenen bir işletim sistemini önyüklemesini sağlayan bir menü görüntülenir."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130
msgid "What do you want to do:"
@@ -1094,26 +975,19 @@ msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
-msgstr ""
-"Teknik nedenlerle, çoklu önyükleme imajı yerine, ağ bilgisayarını bir "
-"çekirdek (vmlinuz) ve ihtiyaç duyulacak tüm sürücüleri içeren tek bir dosya "
-"ile başlatmak daha kolaydır (bu durumda all.rdz)."
+msgstr "Teknik nedenlerle, çoklu önyükleme imajı yerine, ağ bilgisayarını bir çekirdek (vmlinuz) ve ihtiyaç duyulacak tüm sürücüleri içeren tek bir dosya ile başlatmak daha kolaydır (bu durumda all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
"1 image, Mageia cauldron image.."
-msgstr ""
-"PXE bilgisi önyükleme imajının rolünün açıklanması için kullanılır. Mesela: "
-"Mageia 1 imajı, Mageia cauldron imajı..."
+msgstr "PXE bilgisi önyükleme imajının rolünün açıklanması için kullanılır. Mesela: Mageia 1 imajı, Mageia cauldron imajı..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
-msgstr ""
-"PXE adı: PXE menüsünde görüntülenen isim (lütfen bir ASCII kelime/sayı "
-"verin, boşluk yok)"
+msgstr "PXE adı: PXE menüsünde görüntülenen isim (lütfen bir ASCII kelime/sayı verin, boşluk yok)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
@@ -1124,17 +998,12 @@ msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
-msgstr ""
-"Ağ üzerinden önyükleme yapmak için, ağ bilgisayarları bir önyükleme imajına "
-"ihtiyaç duyar. Bununla birlikte bu imajın ismine de ihtiyacımız var; çünkü "
-"bu önyükleme imajları PXE menüsünde isimleriyle anılırlar. Böylece "
-"kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla önyükleme yapacağını seçebilir."
+msgstr "Ağ üzerinden önyükleme yapmak için, ağ bilgisayarları bir önyükleme imajına ihtiyaç duyar. Bununla birlikte bu imajın ismine de ihtiyacımız var; çünkü bu önyükleme imajları PXE menüsünde isimleriyle anılırlar. Böylece kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla önyükleme yapacağını seçebilir."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr ""
-"Lütfen PXE sunucusundan kaldırmak istediğiniz PXE önyükleme imajını seçin."
+msgstr "Lütfen PXE sunucusundan kaldırmak istediğiniz PXE önyükleme imajını seçin."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147
msgid "Remove a boot image"
@@ -1155,17 +1024,14 @@ msgstr "Önyükleme imajına seçenekler ekle"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
-"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
-msgstr ""
-"Bazı durumlarda PXE önyükleme imajına bazı seçenekleri eklemek "
-"isteyebilirsiniz. Bu sihirbaz ortak parametrelerle bir önyükleme imajını "
-"kişiselleştirmeniz için kolay bir yol sağlar."
+"wizard provides an easy way to customize a boot image with common "
+"parameters."
+msgstr "Bazı durumlarda PXE önyükleme imajına bazı seçenekleri eklemek isteyebilirsiniz. Bu sihirbaz ortak parametrelerle bir önyükleme imajını kişiselleştirmeniz için kolay bir yol sağlar."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr ""
-"Lütfen değiştirmek istediğiniz PXE önyükleme imajını aşağıdaki listeden seçin"
+msgstr "Lütfen değiştirmek istediğiniz PXE önyükleme imajını aşağıdaki listeden seçin"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "Boot image to modify:"
@@ -1187,9 +1053,7 @@ msgstr "Kurulum yöntemi: NFS ya da HTTP seçiniz."
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mageia install server wizard."
-msgstr ""
-"Sunucu IP adresi: Sunucunun kurulum dizinini içeren IP adresi. Mageia "
-"kurulum sunucusu sihirbazı ile bir tane oluşturabilirsiniz."
+msgstr "Sunucu IP adresi: Sunucunun kurulum dizinini içeren IP adresi. Mageia kurulum sunucusu sihirbazı ile bir tane oluşturabilirsiniz."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243
msgid "Server IP:"
@@ -1249,44 +1113,31 @@ msgstr "Kişisel seçenek:"
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
-msgstr ""
-"Şimdi sihirbaz, bilgisayarların ağ üzerinden açılış yapabilmeleri için "
-"gerekli olan tüm dosyaları yapılandırıyor."
+msgstr "Şimdi sihirbaz, bilgisayarların ağ üzerinden açılış yapabilmeleri için gerekli olan tüm dosyaları yapılandırıyor."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
-"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
-"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
-msgstr ""
-"dhcpd.conf dosyasını, PXE seçeneği ekleyerek tekrar düzenlememiz gerekiyor. "
-"DHCP sunucuyu ayarlamak için DHCP sihirbazını çalıştırarak 'PXE aktif' "
-"kutucuğunu işaretleyin. Eğer bunu yapmazsanız, DHCP sunucu PXE isteğini "
-"cevaplayamayacaktır."
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you"
+" don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr "dhcpd.conf dosyasını, PXE seçeneği ekleyerek tekrar düzenlememiz gerekiyor. DHCP sunucuyu ayarlamak için DHCP sihirbazını çalıştırarak 'PXE aktif' kutucuğunu işaretleyin. Eğer bunu yapmazsanız, DHCP sunucu PXE isteğini cevaplayamayacaktır."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
-msgstr ""
-"Lütfen önyükleme yapılabilir bir imaj sağlayın. Ağ üzerinden önyükleme "
-"yapabilmeleri için ağ bilgisayarlarının bir önyükleme imajına gereksinimleri "
-"vardır."
+msgstr "Lütfen önyükleme yapılabilir bir imaj sağlayın. Ağ üzerinden önyükleme yapabilmeleri için ağ bilgisayarlarının bir önyükleme imajına gereksinimleri vardır."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr ""
-"Bir all.rdz veya bir network.img imajı gerekiyor. Lütfen bir tane ekleyin."
+msgstr "Bir all.rdz veya bir network.img imajı gerekiyor. Lütfen bir tane ekleyin."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
-"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/"
-"x86_64/ directories, or any Mageia mirror."
-msgstr ""
-"Tüm sürücüleri içeren bir all.rdz imajı sağlayın. Bir tanesini Mageia "
-"dağıtımının ilk CD' sindeki /isolinux/alt0/ dizininde bulabilirsiniz."
+"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or "
+"/isolinux/x86_64/ directories, or any Mageia mirror."
+msgstr "Lütfen tüm sürücüleri içeren bir all.rdz imajı sağlayın. Bir tanesini Mageia klasik kurulum DVDlerinde, /isolinux/i586/ veya /isolinux/x86_64/ dizini altında yahut da herhangi bir Mageia yansısında bulabilirsiniz."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
#, perl-format
@@ -1297,16 +1148,13 @@ msgstr "Lütfen %s dışındaki farklı bir dizinden bir imaj seçin."
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
-msgstr ""
-"Lütfen doğru bir PXE adı sağlayın: bir ASCII kelime veya bir sayı verin, "
-"boşluk yok."
+msgstr "Lütfen doğru bir PXE adı sağlayın: bir ASCII kelime veya bir sayı verin, boşluk yok."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
-msgstr ""
-"PXE önyükleme imajı eklemek/kaldırmak/değiştrimek içni öncelikle 'PXE "
-"sunucusu ayarla' yı çalıştırmalısınız."
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' "
+"before."
+msgstr "PXE önyükleme imajı eklemek/kaldırmak/değiştrimek içni öncelikle 'PXE sunucusu ayarla' yı çalıştırmalısınız."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
@@ -1318,9 +1166,7 @@ msgstr "Lütfen başka bir ad sağlayın."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr ""
-"Sihirbaz şimdi, PXE sunucunuzu ayarlamak için gerekli tüm öntanımlı "
-"dosyaları hazırlayacak"
+msgstr "Sihirbaz şimdi, PXE sunucunuzu ayarlamak için gerekli tüm öntanımlı dosyaları hazırlayacak"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
msgid "TFTP directory:"
@@ -1340,8 +1186,7 @@ msgstr "PXE 'yardım' dosyası:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr ""
-"Sihirbaz şimdi bu parametreler ile önyükleme seçeneklerini değiştirecektir:"
+msgstr "Sihirbaz şimdi bu parametreler ile önyükleme seçeneklerini değiştirecektir:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -1458,19 +1303,15 @@ msgstr "Günlük"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid ""
-"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
-"sshd."
-msgstr ""
-"Günlükleme seviyesi: sshd' den günlük kaydı tutulurken kullanılacak ayrıntı "
-"düzeyini sağlar."
+"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from"
+" sshd."
+msgstr "Günlükleme seviyesi: sshd' den günlük kaydı tutulurken kullanılacak ayrıntı düzeyini sağlar."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
-msgstr ""
-"Syslog tesisi: sshd' den günlük kaydı tutulurken kullanılacak tesis kodunu "
-"sağlar."
+msgstr "Syslog tesisi: sshd' den günlük kaydı tutulurken kullanılacak tesis kodunu sağlar."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134
msgid "Syslog facility:"
@@ -1488,9 +1329,7 @@ msgstr "Giriş seçenekleri"
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
-msgstr ""
-"Son günlük kaydını yazdır: sshd' nin kullanıcının son girişinin tarih ve "
-"saatini yazdırıp yazdırmayacağını belirler"
+msgstr "Son günlük kaydını yazdır: sshd' nin kullanıcının son girişinin tarih ve saatini yazdırıp yazdırmayacağını belirler"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148
msgid "Login Grace time:"
@@ -1501,10 +1340,7 @@ msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
-msgstr ""
-"Kullanıcı başarıyla giriş yapmadığı taktirde sunucu bu süre sonunda "
-"bağlantıyı keser. Bu değer 0 ise bir zaman sınırlaması yoktur. Öntanımlı "
-"olan 120 saniyedir."
+msgstr "Kullanıcı başarıyla giriş yapmadığı taktirde sunucu bu süre sonunda bağlantıyı keser. Bu değer 0 ise bir zaman sınırlaması yoktur. Öntanımlı olan 120 saniyedir."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149
msgid "Keep alive:"
@@ -1528,12 +1364,7 @@ msgid ""
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
-msgstr ""
-"Kısıtlı kipler: Girişi kabul etmeden önce sshd' nin kullanıcının dosyaları "
-"ve ev dizininde dosya kipleri ile sahipliğini denetleyip denetlemeyeceğini "
-"belirler. Bu seçeneğin kullanılması önerilir; çünkü yeni başlayanlar bazen "
-"kazara dizinlerini veya dosyalarını herkesin yazabileceği bir durumda "
-"bırakırlar"
+msgstr "Kısıtlı kipler: Girişi kabul etmeden önce sshd' nin kullanıcının dosyaları ve ev dizininde dosya kipleri ile sahipliğini denetleyip denetlemeyeceğini belirler. Bu seçeneğin kullanılması önerilir; çünkü yeni başlayanlar bazen kazara dizinlerini veya dosyalarını herkesin yazabileceği bir durumda bırakırlar"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid "User Login options"
@@ -1551,9 +1382,7 @@ msgstr "Kullanıcılara izin ver:"
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
-msgstr ""
-"Belirtildiği takdirde sadece desenlerden biriyle eşleşen kullanıcı adları "
-"için giriş izni verilir. Mesela: erwan aginies guibo"
+msgstr "Belirtildiği takdirde sadece desenlerden biriyle eşleşen kullanıcı adları için giriş izni verilir. Mesela: erwan aginies guibo"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
msgid "Deny users:"
@@ -1563,9 +1392,7 @@ msgstr "Kullanıcılar izin verme:"
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
-msgstr ""
-"Desenler ile eşleşen kullanıcı adları için giriş engellenir. Mesela: pirate "
-"guillomovitch"
+msgstr "Desenler ile eşleşen kullanıcı adları için giriş engellenir. Mesela: pirate guillomovitch"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
@@ -1574,13 +1401,9 @@ msgstr "Sıkıştırma: Sıkıştırmaya izin verilip verilmeyeceğini belirler.
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
-"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
-"as users can always install their own forwarders."
-msgstr ""
-"X11 yönlendirme: X11 yönlendirmeye izin verilip verilmeyeceğini belirler. "
-"X11 yönlendirmeyi devre dışı bırakmanın, kullanıcılar her zaman kendi "
-"yönlendiricilerini kurabileceklerinden, kullanıcıları X11 trafiğini "
-"yönlendirmekten alıkoymayacağını unutmayın."
+"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic,"
+" as users can always install their own forwarders."
+msgstr "X11 yönlendirme: X11 yönlendirmeye izin verilip verilmeyeceğini belirler. X11 yönlendirmeyi devre dışı bırakmanın, kullanıcılar her zaman kendi yönlendiricilerini kurabileceklerinden, kullanıcıları X11 trafiğini yönlendirmekten alıkoymayacağını unutmayın."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183
msgid "Compression:"
@@ -1622,9 +1445,7 @@ msgstr "Yapılandırmayı denemeden kaydet"
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
-msgstr ""
-"Bu sihirbaz, sunucunuzun zamanını bir dış saat sunucusu ile eşleşmiş şekilde "
-"ayarlamak için size yardımcı olacaktır."
+msgstr "Bu sihirbaz, sunucunuzun zamanını bir dış saat sunucusu ile eşleşmiş şekilde ayarlamak için size yardımcı olacaktır."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
@@ -1632,17 +1453,13 @@ msgstr "Böylece sunucu ağınızın yerel saat sunucusu olacak."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
-"Başlamak için İleri' yi tıklayın veya bu sihirbazdan ayrılmak için İptal'i "
-"tıklayın."
+msgstr "Başlamak için İleri' yi tıklayın veya bu sihirbazdan ayrılmak için İptal'i tıklayın."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
-msgstr ""
-"(erişilebilir zaman sunucularını rastgele işaretlediğinden pool.ntp.org "
-"sunucusunu kullanmanızı iki kez öneririz)"
+msgstr "(erişilebilir zaman sunucularını rastgele işaretlediğinden pool.ntp.org sunucusunu kullanmanızı iki kez öneririz)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
@@ -1680,9 +1497,7 @@ msgstr "Bir şehir seçin:"
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
-msgstr ""
-"Zaman sunucusu hemen kullanılamıyorsa (ağ veya başka bir nedenle), 30 "
-"saniyelik bir gecikme yaşanacaktır."
+msgstr "Zaman sunucusu hemen kullanılamıyorsa (ağ veya başka bir nedenle), 30 saniyelik bir gecikme yaşanacaktır."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
@@ -1716,9 +1531,7 @@ msgstr "- diğer nedenler..."
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
-msgstr ""
-"- Zaman sunucularına bağlanmayı yeniden deneyebilir veya zamanı ayarlamadan "
-"yapılandırmayı kaydedebilirsiniz."
+msgstr "- Zaman sunucularına bağlanmayı yeniden deneyebilir veya zamanı ayarlamadan yapılandırmayı kaydedebilirsiniz."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
@@ -1734,8 +1547,7 @@ msgstr "Web sihirbazı"
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr ""
-"Bu sihirbaz, ağınız için bir Web sunucusu yapılandırmaya yardımcı olur."
+msgstr "Bu sihirbaz, ağınız için bir Web sunucusu yapılandırmaya yardımcı olur."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
@@ -1743,9 +1555,7 @@ msgstr "Web sunucusu yapılandırma sihirbazı"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr ""
-"Web sunucunuzu etkinleştirmek istemiyorsanız herhangi bir kutucuğu "
-"işaretlemeyin."
+msgstr "Web sunucunuzu etkinleştirmek istemiyorsanız herhangi bir kutucuğu işaretlemeyin."
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
@@ -1759,9 +1569,7 @@ msgstr "Web sunucusu"
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
-msgstr ""
-"Sunucunuz iç ağ (intranet) üzerinde ve internet üzerinde bir Web sunucusu "
-"olarak işlev görebilir."
+msgstr "Sunucunuz iç ağ (intranet) üzerinde ve internet üzerinde bir Web sunucusu olarak işlev görebilir."
#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
@@ -1776,10 +1584,7 @@ msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
-msgstr ""
-"* Kullanıcı modülü: kullanıcıların, http sunucunuzda http://www.yourserver."
-"com/~user yoluyla kendi ev dizinlerindeki bir dizine erişebilmelerine izin "
-"verir. Sonrasında bu dizinin ismi size sorulacaktır."
+msgstr "* Kullanıcı modülü: kullanıcıların, http sunucunuzda http://www.yourserver.com/~user yoluyla kendi ev dizinlerindeki bir dizine erişebilmelerine izin verir. Sonrasında bu dizinin ismi size sorulacaktır."
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
@@ -1789,17 +1594,13 @@ msgstr "Modüller:"
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
-msgstr ""
-"Kullanıcıların http sunucunuzdaki kendi ev dizinlerinde http://www."
-"yourserver.com/~user yoluyla kullanılabilir bir dizin elde etmelerini sağlar."
+msgstr "Kullanıcıların http sunucunuzdaki kendi ev dizinlerinde http://www.yourserver.com/~user yoluyla kullanılabilir bir dizin elde etmelerini sağlar."
#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
-msgstr ""
-"Kullanıcıların, http://www.yourserver.com/~user yoluyla erişebilecekleri ev "
-"dizinlerinde (~/ olmadan) oluşturmaları gereken dizin ismini yazın"
+msgstr "Kullanıcıların, http://www.yourserver.com/~user yoluyla erişebilecekleri ev dizinlerinde (~/ olmadan) oluşturmaları gereken dizin ismini yazın"
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
@@ -1829,8 +1630,7 @@ msgstr "Web sunucusu yapılandırılıyor"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
-msgstr ""
-"Sihirbaz, Web sunucunuzun yapılandırılması için şu parametreleri topladı"
+msgstr "Sihirbaz, Web sunucunuzun yapılandırılması için şu parametreleri topladı"
#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Intranet web server:"
@@ -1846,8 +1646,7 @@ msgstr "Kullanıcı dizini:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr ""
-"Sihirbaz, intranet/İnternet Web sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı"
+msgstr "Sihirbaz, intranet/İnternet Web sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı"
#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Apache server"
@@ -1856,21 +1655,3 @@ msgstr "Apache sunucusu"
#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Sisteminiz Apache sunucusu olarak ayarlanıyor ..."
-
-#~ msgid "Add a boot image"
-#~ msgstr "Bir önyükleme imajı ekle"
-
-#~ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-#~ msgstr "İmaj konumu: ağ önyükleme imajının tam konumunu girin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To boot through network, the network computer needs a boot image. "
-#~ "Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a "
-#~ "name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot "
-#~ "through PXE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ağ üzerinden açılış yapmak için, önyükleme yapacak ağ bilgisayarı bir "
-#~ "önyükleme imajına ihtiyaç duyar. Bununla birlikte bu imajın ismine de "
-#~ "ihtiyacımız var, çünkü bu önyükleme imajları PXE menüsünde isimleriyle "
-#~ "anılırlar.Böylece kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla önyükleme "
-#~ "yapacağını seçebilir."