summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorArkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org>2002-08-14 13:20:52 +0000
committerArkadiusz Lipiec <alus@mandriva.org>2002-08-14 13:20:52 +0000
commit1c9219d8e9a1996285fa09758137ce97e64e9d70 (patch)
tree744433fa7c3f15b15ffe34072be327a5d2ece5de
parentec49da7b16a7888a0cf12286e5e16f8fbcd66fca (diff)
downloaddrakwizard-1c9219d8e9a1996285fa09758137ce97e64e9d70.tar
drakwizard-1c9219d8e9a1996285fa09758137ce97e64e9d70.tar.gz
drakwizard-1c9219d8e9a1996285fa09758137ce97e64e9d70.tar.bz2
drakwizard-1c9219d8e9a1996285fa09758137ce97e64e9d70.tar.xz
drakwizard-1c9219d8e9a1996285fa09758137ce97e64e9d70.zip
next strings
-rw-r--r--po/pl.po93
1 files changed, 49 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8c9af7b2..9e601b14 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "of the client available to other machines into your network."
-msgstr ""
+msgstr "klienta dostępnego dla innych komputerów w twojej sieci."
msgid "To accept these values, and add your client, click on"
msgstr "Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij ok"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Name of the machine :"
msgstr "Nazwa komputera :"
msgid "Your client on the network will be identified by name, as in"
-msgstr "Twój klient w sieci będzie identyfikowany przez nazwę, jak w"
+msgstr "Twój klient w sieci będzie identyfikowany przez nazwę, taką jak"
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Druid klienta DNS"
@@ -45,17 +45,18 @@ msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta."
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr ""
+msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)"
msgid "IP number of the machine :"
-msgstr ""
+msgstr "Numer IP maszyny :"
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard."
msgstr ""
+"Należy skonfigurować podstawowe parametry sieci przed uruchomieniem druida."
msgid "Warning:"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie:"
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
@@ -66,7 +67,7 @@ msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci"
msgid "with the Client configuration"
-msgstr "z konfiguracją klienta"
+msgstr "konfigurację klienta"
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji"
@@ -75,7 +76,7 @@ msgid "Client identification:"
msgstr "Identyfikacja klienta:"
msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue"
-msgstr ""
+msgstr "Po wybraniu konfigurowania, będziesz automatycznie kontynuować"
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie."
@@ -84,10 +85,10 @@ msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować"
msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax."
-msgstr "(unikalny) adres IP, w zwykłym formacie. "
+msgstr "(unikalny) adres IP, w zwykłym formacie, rozdzielonym kropkami."
msgid "A client of your local network is a machine connected to the"
-msgstr "Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączoną do"
+msgstr "Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do"
msgid "Client IP:"
msgstr "IP klienta:"
@@ -126,10 +127,10 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulacje"
msgid "or back to correct your choice."
-msgstr "lub wróć aby ponowić wybór."
+msgstr "lub wstecz aby ponowić wybór."
msgid "network having its own name and IP number."
-msgstr "sieć posiadająca swoją własną nazwę i numer IP."
+msgstr "sieci posiadający swoją własną nazwę i numer IP."
msgid "Client name"
msgstr "Nazwa klienta"
@@ -156,7 +157,7 @@ msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
msgid "with the MySQL Database configuration"
-msgstr "z konfiguracją bazy danych MySQL"
+msgstr "konfigurację bazy danych MySQL"
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
@@ -189,7 +190,7 @@ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr "Aby uruchomić serwer, należy najpierw podać hasło administratora"
msgid "needed to configure your MySQL Database Server"
-msgstr ""
+msgstr "wymagane do konfiguracji serwera bazy danych MySQL"
msgid "Root Password:"
msgstr "Hasło administratora:"
@@ -201,10 +202,10 @@ msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr "Podaj użytkownika i hasło aby go dodać"
msgid "the MySQL Database Server for your network."
-msgstr ""
+msgstr "serwer baz danych MySQL dla twojej sieci."
msgid "needed to configure your DHCP service:"
-msgstr "wymaga konfiguracji usługi DHCP:"
+msgstr "wymagane do konfiguracji usługi DHCP:"
msgid "Fix it"
msgstr "Napraw to"
@@ -231,7 +232,7 @@ msgid "The wizard successfully configured the DHCP"
msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował DHCP"
msgid "by the DHCP service; unless you have special needs,"
-msgstr "według usługi DHCP; chyba że masz specjane potrzeby,"
+msgstr "przez usługę DHCP; chyba że masz specjane potrzeby,"
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Najwyższy adres IP:"
@@ -273,10 +274,10 @@ msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Konfigurowanie serwera DHCP"
msgid "in correspondance a machine with an internet host name"
-msgstr ""
+msgstr "w odpowiedzi informację o internetowej nazwie komputera"
msgid "provide a local DNS service for local computers names,"
-msgstr ""
+msgstr "dostarczać lokalnej usługi DNS dla lokalnych nazw komputerów,"
msgid "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify"
msgstr "Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować"
@@ -288,16 +289,16 @@ msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Zapasowy adres DNS:"
msgid "machine names outside your local network."
-msgstr "nazwy maszyn na zewnątrz sieci lokalnej."
+msgstr "nazw maszyn na zewnątrz sieci lokalnej."
msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put"
msgstr "DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą"
msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-msgstr ""
+msgstr "na nielokalne zapytania przesłane na zewnątrz DNS."
msgid "this address are given by your Internet provider."
-msgstr "ten adres został ustawiony przez dostawcę Internetu."
+msgstr "ten adres jest ustawiany przez dostawcę Internetu."
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
@@ -322,25 +323,25 @@ msgid "This wizard will help you configuring the DNS"
msgstr "Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu DNS"
msgid "with the DNS configuration"
-msgstr "z konfiguracją DNS"
+msgstr "konfigurację DNS"
msgid "services of your server. This configuration will"
msgstr "usługi serwera. Ta konfiguracja będzie"
msgid "needed to configure your DNS service:"
-msgstr ""
+msgstr "wymagane do konfiguracji usługi DNS:"
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Podano pusty adres dla serwera DNS."
msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must"
-msgstr ""
+msgstr "standardu internetowych nazw komputerów. Aby skonfigurować DNS, należy"
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "Adresy serwera DNS"
msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually"
-msgstr ""
+msgstr "ustawić adres IP podstawowego i zapasowego serwer DNS; zazwyczaj"
msgid "The firewall can be configured to offer different levels of protection;"
msgstr "Zaporę ogniową można konfigurować na różnych poziomach zabezpieczeń;"
@@ -385,7 +386,7 @@ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera."
msgid "needed to configure your firewall:"
-msgstr ""
+msgstr "wymagane do konfiguracji zapory ogniowej:"
msgid "This Wizard need to run as root"
msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora"
@@ -403,7 +404,7 @@ msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Urządzenie sieciowe Internetu:"
msgid "choose the device you are using for the external connection."
-msgstr ""
+msgstr "wybierz urządzenie używane przy połączeniu zewnętrznym."
msgid "Protecion Level:"
msgstr "Poziom zabezpieczeń:"
@@ -799,6 +800,9 @@ msgid ""
"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may "
"be not secure."
msgstr ""
+"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać "
+"poziom sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, "
+"gdyż wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne."
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:"
@@ -997,10 +1001,10 @@ msgid "connect to your network. It\\'s the device for the local network,"
msgstr ""
msgid "The server IP address is a number identifing your server in your"
-msgstr ""
+msgstr "Adres IP serwera jest numerem identywikującym serwer w twojej"
msgid "Note about networking"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga dotycząca sieci"
msgid "Server Address"
msgstr "Adres serwera"
@@ -1052,25 +1056,25 @@ msgid "Configuring your network"
msgstr "Konfigurowanie sieci"
msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero."
-msgstr ""
+msgstr "rozdzielone kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero."
msgid "the basic networking services of your server."
-msgstr ""
+msgstr "podstawowe usługi sieciowe serwera."
msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz urządzenie sieciowe (zazw. kartę), którą serwer powinien użyć"
msgid "Server Address:"
msgstr "Adres serwera:"
msgid "during the initial installation). The device (network card or modem)"
-msgstr ""
+msgstr "podczas wstępnej instalacji). Urządzenie (karta sieciowa lub modem)"
msgid "The hostname is the name under which your server will"
msgstr ""
msgid "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256,"
-msgstr ""
+msgstr "Adresy sieciowe są listą czterech cyfr mniejszych niż 256,"
msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name"
msgstr ""
@@ -1102,6 +1106,7 @@ msgstr "Druid podstawowej konfiguracji sieci"
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)"
msgstr ""
+"(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)"
msgid "The network address is wrong"
msgstr "Adres sieciowy jest niepoprawny"
@@ -1110,13 +1115,13 @@ msgid "Server IP address:"
msgstr "Adres IP serwera:"
msgid "local network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-msgstr ""
+msgstr "sieć lokalna jest INNA niż \\qzewnętrzne\\q połączenie serwera"
msgid "and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)."
msgstr ""
msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-msgstr ""
+msgstr "dowolna poprawna nazwa jest OK, jak na przykład \\qfirma.net\\q."
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "Adres IP serwera jest niepoprawny"
@@ -1137,7 +1142,7 @@ msgid "So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this"
msgstr ""
msgid "needed to configure your network"
-msgstr ""
+msgstr "wymagane do konfiguracji twojej sieci"
msgid "The wizard collected the following parameters"
msgstr "Druid zebrał poniższe parametry"
@@ -1200,22 +1205,22 @@ msgid "Network Device"
msgstr "Urządzenie sieciowe"
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr ""
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francja"
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr ""
+msgstr "Uniwersytet w Manchesterze, Manchester, Anglia"
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr ""
+msgstr "SCI, Uniwersytet Limoges, Francja"
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr ""
+msgstr "(proszę wybrać serwery w twoim obszarze geograficznym)"
msgid "Your server can now act has a time server for your local network."
msgstr "Serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla sieci lokalnej."
msgid "If the time server is not immediately available"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny"
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "Uniwersytet Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada"
@@ -1426,7 +1431,7 @@ msgid "Time configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji czasu"
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
+msgstr "naciśnij dalej aby rozpocząć, lub anuluj aby opuścić druida"
msgid "Intranet Web Server:"
msgstr "Intranetowy serwer www:"
@@ -1459,7 +1464,7 @@ msgid "Your server can act as a Web Server toward your internal"
msgstr ""
msgid "needed to configure your Web Server"
-msgstr ""
+msgstr "wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW"
msgid "the Web Server for your network."
msgstr "Serwer www dla twojej sieci."