summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-03-17 15:39:44 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-03-17 15:39:44 +0000
commit51eab232e9c4c4508d227fc530cc5feca897742b (patch)
tree6451816ef4b997d1cb0eda1a2244df89772a9491
parentdb33af8247c1b4877d6238d81f45e8e029e00619 (diff)
downloaddrakwizard-51eab232e9c4c4508d227fc530cc5feca897742b.tar
drakwizard-51eab232e9c4c4508d227fc530cc5feca897742b.tar.gz
drakwizard-51eab232e9c4c4508d227fc530cc5feca897742b.tar.bz2
drakwizard-51eab232e9c4c4508d227fc530cc5feca897742b.tar.xz
drakwizard-51eab232e9c4c4508d227fc530cc5feca897742b.zip
updated po files
-rw-r--r--po/hu.po1444
1 files changed, 722 insertions, 722 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c00ca754..df2e4d62 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
#, fuzzy
msgid "configuration wizard"
-msgstr "Beállításvarázsló"
+msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsvarĂĄzslĂł"
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Beállításvarázsló"
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
#, fuzzy
msgid "Warning."
-msgstr "Figyelmeztetés"
+msgstr "FigyelmeztetĂŠs"
#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83
@@ -55,16 +55,16 @@ msgstr "Hiba."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
-msgstr "Gratulálunk"
+msgstr "GratulĂĄlunk"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "DNS-kliens-varázsló"
+msgstr "DNS-kliens-varĂĄzslĂł"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
#, fuzzy
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges."
+msgstr "A varĂĄzslĂł elindĂ­tĂĄsĂĄhoz rendszergazdai jogosultsĂĄg szĂźksĂŠges."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
#, fuzzy
@@ -72,35 +72,35 @@ msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
-"A helyi hálózat kliensgépei olyan számítógépek, amelyek a hálózatra vannak "
-"kötve, továbbá saját névvel és IP-címmel rendelkeznek."
+"A helyi hĂĄlĂłzat kliensgĂŠpei olyan szĂĄmĂ­tĂłgĂŠpek, amelyek a hĂĄlĂłzatra vannak "
+"kĂśtve, tovĂĄbbĂĄ sajĂĄt nĂŠvvel ĂŠs IP-cĂ­mmel rendelkeznek."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
-"Indításhoz nyomja le a \"Következő\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a "
-"\"Mégsem\" gombot."
+"Indításhoz nyomja le a \"Következő\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a "
+"\"MĂŠgsem\" gombot."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Az itt megadott információkat a kiszolgáló arra fogja használni, hogy a "
-"kliens nevét elérhetővé tegye a hálózat többi gépe számára."
+"Az itt megadott informĂĄciĂłkat a kiszolgĂĄlĂł arra fogja hasznĂĄlni, hogy a "
+"kliens nevét elérhetővé tegye a hálózat többi gépe számára."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
-"Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez."
+"Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt egy kliens helyi DNS-be valĂł felvĂŠtelĂŠhez."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(a tartománynevet nem szükséges megadni a név után)"
+msgstr "(a tartomĂĄnynevet nem szĂźksĂŠges megadni a nĂŠv utĂĄn)"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "Client identification:"
-msgstr "A kliens azonosítása:"
+msgstr "A kliens azonosĂ­tĂĄsa:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
#, fuzzy
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
-"A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül."
+"A megadott IP-cĂ­mnek ĂŠs kliensnĂŠvnek egyedinek kell lenni a hĂĄlĂłzaton belĂźl."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid ""
@@ -116,31 +116,31 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"A kliens a hálózaton név alapján lesz azonosítva, például: kliensnév.cégnév."
-"net. A hálózat összes gépének rendelkezni kell egy egyedi IP-címmel - a "
-"megszokott pontozásos formátumban."
+"A kliens a hĂĄlĂłzaton nĂŠv alapjĂĄn lesz azonosĂ­tva, pĂŠldĂĄul: kliensnĂŠv.cĂŠgnĂŠv."
+"net. A hĂĄlĂłzat Ăśsszes gĂŠpĂŠnek rendelkezni kell egy egyedi IP-cĂ­mmel - a "
+"megszokott pontozĂĄsos formĂĄtumban."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129
msgid "Name of the machine:"
-msgstr "A gép neve:"
+msgstr "A gĂŠp neve:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130
#, fuzzy
msgid "IP address of the machine:"
-msgstr "A gép IP-címe:"
+msgstr "A gĂŠp IP-cĂ­me:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:184
msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmeztetés"
+msgstr "FigyelmeztetĂŠs"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85
#, fuzzy
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Figyelmeztetés\\nJelenleg DHCP-módban van, ezért elképzelhető, hogy a "
-"kiszolgáló nem működik az aktuális beállítással."
+"Figyelmeztetés\\nJelenleg DHCP-módban van, ezért elképzelhető, hogy a "
+"kiszolgĂĄlĂł nem mĹąkĂśdik az aktuĂĄlis beĂĄllĂ­tĂĄssal."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:72
@@ -152,31 +152,31 @@ msgstr "Hiba."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Rendszerhiba; a beállítás nem történt meg"
+msgstr "Rendszerhiba; a beĂĄllĂ­tĂĄs nem tĂśrtĂŠnt meg"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Érvénytelen cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot."
+msgstr "Érvénytelen cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Kliens felvétele a hálózatba"
+msgstr "Kliens felvĂŠtele a hĂĄlĂłzatba"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"A varázsló a következő, egy kliensnek a hálózatba való felvételéhez "
-"szükséges paramétereket gyűjtötte össze:"
+"A varázsló a következő, egy kliensnek a hálózatba való felvételéhez "
+"szĂźksĂŠges paramĂŠtereket gyĹąjtĂśtte Ăśssze:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Az értékek elfogadásához és a kliens felvételéhez nyomja le a \"Következő\" "
-"gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."
+"Az értékek elfogadásához és a kliens felvételéhez nyomja le a \"Következő\" "
+"gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -184,29 +184,29 @@ msgstr "A kliens neve"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
-msgstr "A kliens IP-címe:"
+msgstr "A kliens IP-cĂ­me:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst."
+msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "DHCP-varázsló"
+msgstr "DHCP-varĂĄzslĂł"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"A DHCP egy olyan szolgáltatás, amely automatikusan hozzárendel hálózati "
-"címeket a munkaállomásokhoz."
+"A DHCP egy olyan szolgĂĄltatĂĄs, amely automatikusan hozzĂĄrendel hĂĄlĂłzati "
+"cĂ­meket a munkaĂĄllomĂĄsokhoz."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
-"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló DHCP-szolgáltatásainak "
-"beállításához."
+"Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt a kiszolgĂĄlĂł DHCP-szolgĂĄltatĂĄsainak "
+"beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid ""
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by DHCP"
-msgstr "A DHCP által használt címtartomány"
+msgstr "A DHCP ĂĄltal hasznĂĄlt cĂ­mtartomĂĄny"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
#, fuzzy
@@ -226,22 +226,22 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
-"Jelölje ki azon címtartományt, amelyből a DHCP szolgáltatás a "
-"munkaállomásoknak oszt ki címeket. Ha nincsenek különlegesebb igényei, "
-"elfogadhatja a felkínált értékeket."
+"Jelölje ki azon címtartományt, amelyből a DHCP szolgáltatás a "
+"munkaĂĄllomĂĄsoknak oszt ki cĂ­meket. Ha nincsenek kĂźlĂśnlegesebb igĂŠnyei, "
+"elfogadhatja a felkĂ­nĂĄlt ĂŠrtĂŠkeket."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
msgid "Lowest IP address:"
-msgstr "Legalacsonyabb IP-cím:"
+msgstr "Legalacsonyabb IP-cĂ­m:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Highest IP address:"
-msgstr "Legmagasabb IP-cím:"
+msgstr "Legmagasabb IP-cĂ­m:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
#, fuzzy
msgid "Gateway IP address:"
-msgstr "Az átjáró IP-címe:"
+msgstr "Az ĂĄtjĂĄrĂł IP-cĂ­me:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Enable PXE:"
@@ -254,29 +254,29 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94
#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not correct."
-msgstr "A megadott IP-címtartomány helytelen"
+msgstr "A megadott IP-cĂ­mtartomĂĄny helytelen"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99
#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not in server address range."
-msgstr "A megadott IP-címtartomány nincs benne a hálózati címtartományban"
+msgstr "A megadott IP-cĂ­mtartomĂĄny nincs benne a hĂĄlĂłzati cĂ­mtartomĂĄnyban"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104
#, fuzzy
msgid "The IP of the server must not be in range."
-msgstr "A kiszolgáló IP-címe nem lehet benne a tartományban"
+msgstr "A kiszolgĂĄlĂł IP-cĂ­me nem lehet benne a tartomĂĄnyban"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid "Configuring the DHCP server"
-msgstr "A DHCP-kiszolgáló beállítása"
+msgstr "A DHCP-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"A varázsló a következő, a DHCP-szolgáltatás beállításához szükséges "
-"paramétereket gyűjtötte össze:"
+"A varázsló a következő, a DHCP-szolgáltatás beállításához szükséges "
+"paramĂŠtereket gyĹąjtĂśtte Ăśssze:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
-msgstr "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgáló DHCP-szolgáltatásait."
+msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a kiszolgĂĄlĂł DHCP-szolgĂĄltatĂĄsait."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
@@ -336,13 +336,13 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:692
#, fuzzy
msgid "Master DNS server"
-msgstr "NFS-kiszolgáló"
+msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144
#: ../dns_wizard/Bind.pm:706
#, fuzzy
msgid "Slave DNS server"
-msgstr "NFS-kiszolgáló"
+msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
@@ -351,20 +351,20 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
#, fuzzy
msgid "Remove host in DNS"
-msgstr "Letiltott gépek:"
+msgstr "Letiltott gĂŠpek:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"A DNS (Domain Name Server, azaz tartománynév-kiszolgáló) egy olyan "
-"szolgáltatás, amely a gépneveket összerendeli a megfelelő gépcímekkel."
+"A DNS (Domain Name Server, azaz tartomĂĄnynĂŠv-kiszolgĂĄlĂł) egy olyan "
+"szolgáltatás, amely a gépneveket összerendeli a megfelelő gépcímekkel."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
#, fuzzy
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr "DNS-beállítási varázsló"
+msgstr "DNS-beĂĄllĂ­tĂĄsi varĂĄzslĂł"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
@@ -372,10 +372,10 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló DNS-szolgáltatásainak "
-"beállításához. Ez a beállítás helyi DNS-szolgáltatást fog nyújtani a helyi "
-"számítógépnevekhez; a külső (nem helyi) kérések egy külső DNS-hez lesznek "
-"irányítva."
+"Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt a kiszolgĂĄlĂł DNS-szolgĂĄltatĂĄsainak "
+"beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz. Ez a beĂĄllĂ­tĂĄs helyi DNS-szolgĂĄltatĂĄst fog nyĂşjtani a helyi "
+"számítógépnevekhez; a külső (nem helyi) kérések egy külső DNS-hez lesznek "
+"irĂĄnyĂ­tva."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
#, fuzzy
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
-msgstr "(a tartománynevet nem szükséges megadni a név után)"
+msgstr "(a tartomĂĄnynevet nem szĂźksĂŠges megadni a nĂŠv utĂĄn)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
@@ -398,12 +398,12 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
#, fuzzy
msgid "Remove host:"
-msgstr "Letiltott gépek:"
+msgstr "Letiltott gĂŠpek:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:138
#, fuzzy
msgid "Computer Name:"
-msgstr "A meghatározott tartománynév"
+msgstr "A meghatĂĄrozott tartomĂĄnynĂŠv"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:144
msgid ""
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211
#, fuzzy
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása"
+msgstr "A DNS-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid ""
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238
#, fuzzy
msgid "External DNS:"
-msgstr "Külső átjáró"
+msgstr "Külső átjáró"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid "Add search domain"
@@ -464,17 +464,17 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "Érvénytelen cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot."
+msgstr "Érvénytelen cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
#, fuzzy
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "Érvénytelen cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot."
+msgstr "Érvénytelen cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:179
#, fuzzy
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "Érvénytelen cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot."
+msgstr "Érvénytelen cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:189
msgid ""
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:209 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
#, fuzzy
msgid "with this configuration:"
-msgstr "DNS-varázsló (beállítás)"
+msgstr "DNS-varĂĄzslĂł (beĂĄllĂ­tĂĄs)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:217
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
@@ -521,12 +521,12 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228
#, fuzzy
msgid "Computer name:"
-msgstr "A meghatározott tartománynév"
+msgstr "A meghatĂĄrozott tartomĂĄnynĂŠv"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220
#, fuzzy
msgid "Computer IP address:"
-msgstr "A kiszolgáló IP-címe:"
+msgstr "A kiszolgĂĄlĂł IP-cĂ­me:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
#, fuzzy
msgid "Server Hostname:"
-msgstr "Kiszolgálónév:"
+msgstr "KiszolgĂĄlĂłnĂŠv:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Domainname:"
@@ -549,17 +549,17 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
-msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst."
+msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:256
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst."
+msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:263
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgáló DNS-szolgáltatásait."
+msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a kiszolgĂĄlĂł DNS-szolgĂĄltatĂĄsait."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:270
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
@@ -568,50 +568,50 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:692
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása"
+msgstr "A DNS-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:706
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása"
+msgstr "A DNS-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../drakwizard.pl:40
#, fuzzy
msgid "Apache web server"
-msgstr "Intranetes webkiszolgáló:"
+msgstr "Intranetes webkiszolgĂĄlĂł:"
#: ../drakwizard.pl:41
#, fuzzy
msgid "DHCP server"
-msgstr "NFS-kiszolgáló"
+msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł"
#: ../drakwizard.pl:42
#, fuzzy
msgid "DNS server"
-msgstr "NFS-kiszolgáló"
+msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł"
#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
#, fuzzy
msgid "News server"
-msgstr "Hírkiszolgáló"
+msgstr "HĂ­rkiszolgĂĄlĂł"
#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
-msgstr "NFS-kiszolgáló"
+msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł"
#: ../drakwizard.pl:45
#, fuzzy
msgid "Mail server"
-msgstr "Levelezőkiszolgáló neve:"
+msgstr "Levelezőkiszolgáló neve:"
#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
-msgstr "FTP-kiszolgáló"
+msgstr "FTP-kiszolgĂĄlĂł"
#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:478
#, fuzzy
msgid "Samba server"
-msgstr "Adatbáziskiszolgáló"
+msgstr "AdatbĂĄziskiszolgĂĄlĂł"
#: ../drakwizard.pl:48
#, fuzzy
@@ -621,40 +621,40 @@ msgstr "Proxy-port"
#: ../drakwizard.pl:49
#, fuzzy
msgid "Time server"
-msgstr "Időkiszolgálók"
+msgstr "Időkiszolgálók"
#: ../drakwizard.pl:50
#, fuzzy
msgid "Apache2 web server"
-msgstr "Intranetes webkiszolgáló:"
+msgstr "Intranetes webkiszolgĂĄlĂł:"
#: ../drakwizard.pl:51
#, fuzzy
msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "Hírkiszolgáló"
+msgstr "HĂ­rkiszolgĂĄlĂł"
#: ../drakwizard.pl:52
#, fuzzy
msgid "Mandrake Install server"
-msgstr "Levelezőkiszolgáló neve:"
+msgstr "Levelezőkiszolgáló neve:"
#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
#, fuzzy
msgid "PXE server"
-msgstr "NFS-kiszolgáló"
+msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł"
#: ../drakwizard.pl:54 ../kolab_wizard/Kolab.pm:140
#, fuzzy
msgid "Kolab server"
-msgstr "Adatbáziskiszolgáló"
+msgstr "AdatbĂĄziskiszolgĂĄlĂł"
#: ../drakwizard.pl:60
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Drakwizard varázslóválasztás"
+msgstr "Drakwizard varĂĄzslĂłvĂĄlasztĂĄs"
#: ../drakwizard.pl:61
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Válasszon egy varázslót"
+msgstr "VĂĄlasszon egy varĂĄzslĂłt"
#: ../drakwizard.pl:141
#, perl-format
@@ -662,48 +662,48 @@ msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
-"A(z) %s nincs telepítve.\n"
-"Telepítés a \"Következő\" gombbal; kilépés a \"Mégsem\" gombbal."
+"A(z) %s nincs telepĂ­tve.\n"
+"Telepítés a \"Következő\" gombbal; kilépés a \"Mégsem\" gombbal."
#: ../drakwizard.pl:145
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "A telepítés nem sikerült."
+msgstr "A telepĂ­tĂŠs nem sikerĂźlt."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
-msgstr "FTP-varázsló"
+msgstr "FTP-varĂĄzslĂł"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "FTP server configuration wizard"
-msgstr "FTP-kiszolgáló-beállításvarázsló"
+msgstr "FTP-kiszolgĂĄlĂł-beĂĄllĂ­tĂĄsvarĂĄzslĂł"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr ""
-"Ez a varázsló segítséget nyújt az FTP-kiszolgálónak a hálózathoz való "
-"beállításához."
+"Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt az FTP-kiszolgĂĄlĂłnak a hĂĄlĂłzathoz valĂł "
+"beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Válassza ki, milyen fajta FTP-szolgáltatást szeretne aktiválni:"
+msgstr "VĂĄlassza ki, milyen fajta FTP-szolgĂĄltatĂĄst szeretne aktivĂĄlni:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
-"Az Ön kiszolgálója nyújthat FTP-szolgáltatásokat a belső hálózat (intranet) "
-"felé és az internet felé is."
+"Az Ön kiszolgálója nyújthat FTP-szolgáltatásokat a belső hálózat (intranet) "
+"felĂŠ ĂŠs az internet felĂŠ is."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
-msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az intranet számára"
+msgstr "Az FTP-kiszolgĂĄlĂł bekapcsolĂĄsa az intranet szĂĄmĂĄra"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
-msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az internet számára"
+msgstr "Az FTP-kiszolgĂĄlĂł bekapcsolĂĄsa az internet szĂĄmĂĄra"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
@@ -748,14 +748,14 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
#, fuzzy
msgid "Allow FXP:"
-msgstr "Engedélyezett gépek:"
+msgstr "EngedĂŠlyezett gĂŠpek:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
#, fuzzy
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Figyelmeztetés\\nJelenleg DHCP-módban van, ezért elképzelhető, hogy a "
-"kiszolgáló nem működik az aktuális beállítással."
+"Figyelmeztetés\\nJelenleg DHCP-módban van, ezért elképzelhető, hogy a "
+"kiszolgĂĄlĂł nem mĹąkĂśdik az aktuĂĄlis beĂĄllĂ­tĂĄssal."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
@@ -771,11 +771,11 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "A művelethez rendszergazdai jogosultság szükséges."
+msgstr "A mĹąvelethez rendszergazdai jogosultsĂĄg szĂźksĂŠges."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid "Configuring the FTP server"
-msgstr "Az FTP-kiszolgáló beállítása"
+msgstr "Az FTP-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
#, fuzzy
@@ -783,8 +783,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
-"A varázsló a következő, az FTP-kiszolgáló beállításához szükséges "
-"paramétereket gyűjtötte össze:"
+"A varázsló a következő, az FTP-kiszolgáló beállításához szükséges "
+"paramĂŠtereket gyĹąjtĂśtte Ăśssze:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
#, fuzzy
@@ -792,16 +792,16 @@ msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
-"Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a "
-"\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."
+"Az ĂŠrtĂŠkek elfogadĂĄsĂĄhoz ĂŠs a kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz nyomja le a "
+"\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
-msgstr "Intranetes FTP-kiszolgáló:"
+msgstr "Intranetes FTP-kiszolgĂĄlĂł:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Internet FTP server:"
-msgstr "Internetes FTP-kiszolgáló:"
+msgstr "Internetes FTP-kiszolgĂĄlĂł:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr ""
-"A varázsló sikeresen beállította az intranetes/internetes FTP-kiszolgálót."
+"A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta az intranetes/internetes FTP-kiszolgĂĄlĂłt."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
#, fuzzy
msgid "Install server configuration"
-msgstr "Időkiszolgáló-beállítások elmentve."
+msgstr "Időkiszolgáló-beállítások elmentve."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid ""
@@ -883,12 +883,12 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Az összes nyomtató elérhető"
+msgstr "Az összes nyomtató elérhető"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
#, fuzzy
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Az összes nyomtató elérhető"
+msgstr "Az összes nyomtató elérhető"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid ""
@@ -904,12 +904,12 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
#, fuzzy
msgid "Install Server"
-msgstr "Nyomtatókiszolgáló:"
+msgstr "NyomtatĂłkiszolgĂĄlĂł:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
#, fuzzy
msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr "Samba beállításvarázsló"
+msgstr "Samba beĂĄllĂ­tĂĄsvarĂĄzslĂł"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Webkiszolgáló-beállítási varázsló"
+msgstr "WebkiszolgĂĄlĂł-beĂĄllĂ­tĂĄsi varĂĄzslĂł"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:72
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
@@ -948,24 +948,24 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 ../kolab_wizard/Kolab.pm:93
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:128
msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+msgstr "JelszĂł:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:83
#, fuzzy
msgid "Password again:"
-msgstr "Jelszó:"
+msgstr "JelszĂł:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:88
#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
msgstr ""
-"A varázsló sikeresen beállította az Ön kiszolgálóján az internetes "
-"levelezőszolgáltatást."
+"A varázsló sikeresen beállította az Ön kiszolgálóján az internetes "
+"levelezőszolgáltatást."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
-msgstr "Gépnév"
+msgstr "GĂŠpnĂŠv"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:95
msgid "Mail domain:"
@@ -980,12 +980,12 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:140
#, fuzzy
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-msgstr "Az FTP-kiszolgáló beállítása"
+msgstr "Az FTP-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
#, fuzzy
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-msgstr "Időkiszolgáló-beállítások elmentve."
+msgstr "Időkiszolgáló-beállítások elmentve."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:60
msgid "Add - add entry in LDAP server"
@@ -994,17 +994,17 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
#, fuzzy
msgid "LDAP configuration wizard"
-msgstr "Beállításvarázsló"
+msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsvarĂĄzslĂł"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
#, fuzzy
msgid "Setup a ldap server."
-msgstr "Adatbáziskiszolgáló"
+msgstr "AdatbĂĄziskiszolgĂĄlĂł"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79
#, fuzzy
msgid "which operation on LDAP:"
-msgstr "Beállításvarázsló"
+msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsvarĂĄzslĂł"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
msgid "Add data in LDAP"
@@ -1013,27 +1013,27 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
#, fuzzy
msgid "uid, gid, home directory, "
-msgstr "Felhasználói könyvtár:"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłi kĂśnyvtĂĄr:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125
#, fuzzy
msgid "First Name:"
-msgstr "Gépnév:"
+msgstr "GĂŠpnĂŠv:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
#, fuzzy
msgid "Last Name:"
-msgstr "Gépnév:"
+msgstr "GĂŠpnĂŠv:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127
#, fuzzy
msgid "User Name:"
-msgstr "Felhasználónév:"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłnĂŠv:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90
#, fuzzy
msgid "Home Directory:"
-msgstr "Felhasználói könyvtár:"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłi kĂśnyvtĂĄr:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Login shell:"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:115
#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Jelszó:"
+msgstr "JelszĂł:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:117
msgid "Default OU"
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:129
#, fuzzy
msgid "Home directory:"
-msgstr "Felhasználói könyvtár:"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłi kĂśnyvtĂĄr:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133
msgid "Container:"
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
#, fuzzy
msgid "shadowWarning:"
-msgstr "Figyelmeztetés:"
+msgstr "FigyelmeztetĂŠs:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137
msgid "shadowInactive:"
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:156
#, fuzzy
msgid "Error in Home directory"
-msgstr "Megosztott könyvtár:"
+msgstr "Megosztott kĂśnyvtĂĄr:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:160
msgid "Error, pass could not be empty"
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:173
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "A varázsló sikeresen beállította a proxy-kiszolgálót."
+msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a proxy-kiszolgĂĄlĂłt."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179
msgid "Successfully added data"
@@ -1153,23 +1153,23 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added an entry in ldap"
-msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst."
+msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst."
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
-msgstr "Hírvarázsló"
+msgstr "HĂ­rvarĂĄzslĂł"
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-"Ez a varázsló segítséget nyújt az internetes hírszolgáltatásoknak a "
-"hálózathoz való beállításához."
+"Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt az internetes hĂ­rszolgĂĄltatĂĄsoknak a "
+"hĂĄlĂłzathoz valĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Üdvözli a Hírvarázsló"
+msgstr "Üdvözli a Hírvarázsló"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
@@ -1177,34 +1177,34 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
-"Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév."
-"tartomány.tartománytípus\"; például, ha a szolgáltató címe \"szolgáltató.com"
-"\", akkor az internetes hírkiszolgálóé általában \"news.szolgáltató.com\"."
+"Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév."
+"tartomĂĄny.tartomĂĄnytĂ­pus\"; pĂŠldĂĄul, ha a szolgĂĄltatĂł cĂ­me \"szolgĂĄltatĂł.com"
+"\", akkor az internetes hírkiszolgålóÊ åltalåban \"news.szolgåltató.com\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"A hírkiszolgáló-név annak a gépnek a neve, amely internetes "
-"hírszolgáltatásokat nyújt a hálózat számára. A megfelelő nevet általában az "
-"internetszolgáltatótól lehet megszerezni."
+"A hĂ­rkiszolgĂĄlĂł-nĂŠv annak a gĂŠpnek a neve, amely internetes "
+"hírszolgáltatásokat nyújt a hálózat számára. A megfelelő nevet általában az "
+"internetszolgĂĄltatĂłtĂłl lehet megszerezni."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
-msgstr "Hírkiszolgáló-név:"
+msgstr "HĂ­rkiszolgĂĄlĂł-nĂŠv:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"Attól függően, hogy milyen az internetkapcsolata, a lekérdezési periódust "
-"érdemes egy 6 és 24 óra közti értékre felvenni."
+"Attól függően, hogy milyen az internetkapcsolata, a lekérdezési periódust "
+"ĂŠrdemes egy 6 ĂŠs 24 Ăłra kĂśzti ĂŠrtĂŠkre felvenni."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
-msgstr "Lekérdezési periódus"
+msgstr "LekĂŠrdezĂŠsi periĂłdus"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
@@ -1212,25 +1212,25 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
"attempts."
msgstr ""
-"A kiszolgáló rendszeresen le fogja hívni a legújabb híreket a "
-"hírkiszolgálóról. A lekérdezési periódus adja meg azon időmennyiséget, "
-"amelynek el kell telni két egymást követő lekérdezés közt."
+"A kiszolgĂĄlĂł rendszeresen le fogja hĂ­vni a legĂşjabb hĂ­reket a "
+"hírkiszolgálóról. A lekérdezési periódus adja meg azon időmennyiséget, "
+"amelynek el kell telni két egymást követő lekérdezés közt."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
-msgstr "Lekérdezési periódus (órában):"
+msgstr "LekĂŠrdezĂŠsi periĂłdus (ĂłrĂĄban):"
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "A hírkiszolgáló-név helytelen"
+msgstr "A hĂ­rkiszolgĂĄlĂł-nĂŠv helytelen"
#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "A lekérdezési periódus helytelen"
+msgstr "A lekĂŠrdezĂŠsi periĂłdus helytelen"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Az internetes hírszolgáltatás beállítása"
+msgstr "Az internetes hĂ­rszolgĂĄltatĂĄs beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
#, fuzzy
@@ -1238,8 +1238,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
-"A varázsló a következő, az internetes hírszolgáltatás beállításához "
-"szükséges paramétereket gyűjtötte össze:"
+"A varázsló a következő, az internetes hírszolgáltatás beállításához "
+"szĂźksĂŠges paramĂŠtereket gyĹąjtĂśtte Ăśssze:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
#, fuzzy
@@ -1247,53 +1247,53 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
-"Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a "
-"\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."
+"Az ĂŠrtĂŠkek elfogadĂĄsĂĄhoz ĂŠs a kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz nyomja le a "
+"\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."
#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
-msgstr "Hírkiszolgáló:"
+msgstr "HĂ­rkiszolgĂĄlĂł:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "Polling interval:"
-msgstr "Lekérdezési intervallum:"
+msgstr "LekĂŠrdezĂŠsi intervallum:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
-"A varázsló sikeresen beállította a kiszolgáló internetes hírszolgáltatását."
+"A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a kiszolgĂĄlĂł internetes hĂ­rszolgĂĄltatĂĄsĂĄt."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "NFS-varázsló"
+msgstr "NFS-varĂĄzslĂł"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37
msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Minden - nincs elérési tiltás"
+msgstr "Minden - nincs elĂŠrĂŠsi tiltĂĄs"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Helyi hálózat - elérés a helyi hálózat számára (javasolt)"
+msgstr "Helyi hĂĄlĂłzat - elĂŠrĂŠs a helyi hĂĄlĂłzat szĂĄmĂĄra (javasolt)"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "NFS-kiszolgáló-beállításvarázsló"
+msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł-beĂĄllĂ­tĂĄsvarĂĄzslĂł"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr ""
-"Ez a varázsló segítséget nyújt az NFS-kiszolgálónak a hálózathoz való "
-"beállításához."
+"Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt az NFS-kiszolgĂĄlĂłnak a hĂĄlĂłzathoz valĂł "
+"beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59
msgid "Directory:"
-msgstr "Könyvtár:"
+msgstr "KĂśnyvtĂĄr:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Access control"
-msgstr "Hozzáféréskezelés"
+msgstr "HozzĂĄfĂŠrĂŠskezelĂŠs"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid ""
@@ -1301,55 +1301,55 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos abban, hogy mit "
-"érdemes választani, válassza a \"Helyi hálózat\" szintet - általában az a "
-"legmegfelelőbb. Legyen óvatos: lehetséges, hogy a \"Minden\" elnevezésű "
-"szint nem eléggé biztonságos."
+"Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos abban, hogy mit "
+"ĂŠrdemes vĂĄlasztani, vĂĄlassza a \"Helyi hĂĄlĂłzat\" szintet - ĂĄltalĂĄban az a "
+"legmegfelelőbb. Legyen óvatos: lehetséges, hogy a \"Minden\" elnevezésű "
+"szint nem elĂŠggĂŠ biztonsĂĄgos."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "Az NFS korlátozható egy bizonyos IP-osztályra."
+msgstr "Az NFS korlĂĄtozhatĂł egy bizonyos IP-osztĂĄlyra."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"A hálózati gépekről való elérés engedélyezve lesz. A helyi hálózat adatai "
-"itt láthatók, ezeket Ön szükség esetén módosíthatja."
+"A hálózati gépekről való elérés engedélyezve lesz. A helyi hálózat adatai "
+"itt láthatók, ezeket Ön szükség esetén módosíthatja."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Hozzáférés lehetővé tétele a helyi hálózaton"
+msgstr "Hozzáférés lehetővé tétele a helyi hálózaton"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122
msgid "Authorized network:"
-msgstr "A feljogosított hálózat:"
+msgstr "A feljogosĂ­tott hĂĄlĂłzat:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "A megadott útvonal nem létezik."
+msgstr "A megadott Ăştvonal nem lĂŠtezik."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "A varázsló a következő paramétereket gyűjtötte össze:"
+msgstr "A varázsló a következő paramétereket gyűjtötte össze:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
-msgstr "Exportált könyvtár:"
+msgstr "ExportĂĄlt kĂśnyvtĂĄr:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access :"
-msgstr "Hozzáférés:"
+msgstr "HozzĂĄfĂŠrĂŠs:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask :"
-msgstr "Hálózati maszk:"
+msgstr "HĂĄlĂłzati maszk:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-msgstr "A varázsló sikeresen beállította az NFS-kiszolgálót."
+msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta az NFS-kiszolgĂĄlĂłt."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
msgid ""
@@ -1361,12 +1361,12 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
#, fuzzy
msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "Hírkiszolgáló"
+msgstr "HĂ­rkiszolgĂĄlĂł"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
#, fuzzy
msgid "NIS client"
-msgstr "A kliens IP-címe:"
+msgstr "A kliens IP-cĂ­me:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
#, fuzzy
msgid "NIS server:"
-msgstr "NFS-kiszolgáló"
+msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "NIS domain:"
@@ -1424,30 +1424,30 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
#, fuzzy
msgid "Home NIS:"
-msgstr "Saját könyvtár:"
+msgstr "SajĂĄt kĂśnyvtĂĄr:"
-# a kimenő emailekhez használandó domainnevet kell megadni az utána levő mezőben
+# a kimenő emailekhez használandó domainnevet kell megadni az utána levő mezőben
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126
#, fuzzy
msgid "NIS domainname:"
-msgstr "Tartománynév a maszkoláshoz:"
+msgstr "TartomĂĄnynĂŠv a maszkolĂĄshoz:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
#, fuzzy
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "A varázsló sikeresen beállította a Samba kiszolgálót."
+msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a Samba kiszolgĂĄlĂłt."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
#, fuzzy
msgid "NIS directory:"
-msgstr "Felhasználói könyvtár:"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłi kĂśnyvtĂĄr:"
-# a kimenő emailekhez használandó domainnevet kell megadni az utána levő mezőben
+# a kimenő emailekhez használandó domainnevet kell megadni az utána levő mezőben
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
#, fuzzy
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-msgstr "Tartománynév a maszkoláshoz:"
+msgstr "TartomĂĄnynĂŠv a maszkolĂĄshoz:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
#, fuzzy
msgid "Error: should be a directory."
-msgstr "Megosztott könyvtár:"
+msgstr "Megosztott kĂśnyvtĂĄr:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'."
@@ -1475,33 +1475,33 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "A varázsló sikeresen beállította a Samba kiszolgálót."
+msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a Samba kiszolgĂĄlĂłt."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
-msgstr "A varázsló sikeresen beállította a Samba kiszolgálót."
+msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a Samba kiszolgĂĄlĂłt."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
#, fuzzy
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása"
+msgstr "A DNS-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
#, fuzzy
msgid "NIS with Autofs map"
-msgstr "Hírkiszolgáló"
+msgstr "HĂ­rkiszolgĂĄlĂł"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as NIS client ..."
-msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása"
+msgstr "A DNS-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Postfix-varázsló"
+msgstr "Postfix-varĂĄzslĂł"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
@@ -1510,17 +1510,17 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
#, fuzzy
msgid "External mail server"
-msgstr "Levelezőkiszolgáló neve:"
+msgstr "Levelezőkiszolgáló neve:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
#, fuzzy
msgid "Internal mail server"
-msgstr "Levelezőkiszolgáló neve:"
+msgstr "Levelezőkiszolgáló neve:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
#, fuzzy
msgid "Internet mail configuration wizard"
-msgstr "Internetes levelezési beállításvarázsló"
+msgstr "Internetes levelezĂŠsi beĂĄllĂ­tĂĄsvarĂĄzslĂł"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
#, fuzzy
@@ -1528,53 +1528,53 @@ msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
-"Ez a varázsló segítséget nyújt a hálózat internetes "
-"levelezőszolgáltatásainak beállításához."
+"Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt a hĂĄlĂłzat internetes "
+"levelezőszolgáltatásainak beállításához."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
#, fuzzy
msgid "Outgoing mail address"
-msgstr "Kimeneti levélcím"
+msgstr "Kimeneti levĂŠlcĂ­m"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
-msgstr "Ez a bejövő levelekhez használt címnek megfelelően választandó ki."
+msgstr "Ez a bejövő levelekhez használt címnek megfelelően választandó ki."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
-"Kiválaszthatja, milyen fajta cím jelenjen meg a kimenő levelek \"Feladó"
-"\" (\"From\") és \"Válaszcím\" (\"Reply-to\") mezőiben."
+"Kiválaszthatja, milyen fajta cím jelenjen meg a kimenő levelek \"Feladó"
+"\" (\"From\") és \"Válaszcím\" (\"Reply-to\") mezőiben."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
msgstr ""
-# a kimenő emailekhez használandó domainnevet kell megadni az utána levő mezőben
+# a kimenő emailekhez használandó domainnevet kell megadni az utána levő mezőben
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
-msgstr "Tartománynév a maszkoláshoz:"
+msgstr "TartomĂĄnynĂŠv a maszkolĂĄshoz:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "Warning:"
-msgstr "Figyelmeztetés:"
+msgstr "FigyelmeztetĂŠs:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Üres címet adott meg a levelezőátjárónak."
+msgstr "Üres címet adott meg a levelezőátjárónak."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"A választás elfogadható, de így nem lesz lehetőség a helyi hálózaton kívülre "
-"való levélküldésre. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot; egy "
-"érték megadásához az \"Előző\" gombot."
+"A választás elfogadható, de így nem lesz lehetőség a helyi hálózaton kívülre "
+"való levélküldésre. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot; egy "
+"érték megadásához az \"Előző\" gombot."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
msgid ""
@@ -1588,28 +1588,28 @@ msgid ""
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
-"Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév."
-"tartomány.tartománytípus\"; például, ha a szolgáltató címe \"szolgáltató.com"
-"\", akkor az internetes levelezőkiszolgálóé általában \"smtp.szolgáltató.com"
+"Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév."
+"tartomĂĄny.tartomĂĄnytĂ­pus\"; pĂŠldĂĄul, ha a szolgĂĄltatĂł cĂ­me \"szolgĂĄltatĂł.com"
+"\", akkor az internetes levelezőkiszolgálóé általában \"smtp.szolgáltató.com"
"\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
#, fuzzy
msgid "Internet mail gateway"
-msgstr "Internetes levelezőátjáró"
+msgstr "Internetes levelezőátjáró"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"A kiszolgáló a kimenő leveleket egy levelezési átjáró (mail gateway) felé "
-"fogja elküldeni, amely a végső kézbesítésről gondoskodni fog."
+"A kiszolgáló a kimenő leveleket egy levelezési átjáró (mail gateway) felé "
+"fogja elküldeni, amely a végső kézbesítésről gondoskodni fog."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
#, fuzzy
msgid "Mail server name:"
-msgstr "Levelezőkiszolgáló neve:"
+msgstr "Levelezőkiszolgáló neve:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
#, fuzzy
msgid "Configuring the external mail server"
-msgstr "Az internetes levelezés beállítása"
+msgstr "Az internetes levelezĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
#, fuzzy
@@ -1636,13 +1636,13 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
msgstr ""
-"A varázsló a következő, az internetes levelezőszolgáltatás beállításához "
-"szükséges paramétereket gyűjtötte össze:"
+"A varázsló a következő, az internetes levelezőszolgáltatás beállításához "
+"szĂźksĂŠges paramĂŠtereket gyĹąjtĂśtte Ăśssze:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
#, fuzzy
msgid "Form of the address"
-msgstr "A cím formátuma"
+msgstr "A cĂ­m formĂĄtuma"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin"
@@ -1652,13 +1652,13 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
msgstr ""
-"A varázsló sikeresen beállította az Ön kiszolgálóján az internetes "
-"levelezőszolgáltatást."
+"A varázsló sikeresen beállította az Ön kiszolgálóján az internetes "
+"levelezőszolgáltatást."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-msgstr "A varázsló sikeresen beállította a proxy-kiszolgálót."
+msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a proxy-kiszolgĂĄlĂłt."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
@@ -1673,39 +1673,39 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
#, fuzzy
msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "Az FTP-kiszolgáló beállítása"
+msgstr "Az FTP-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Helyi gép - az elérés csak erről a kiszolgálóról lehetséges"
+msgstr "Helyi gép - az elérés csak erről a kiszolgálóról lehetséges"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Nincs felsőbb szintű proxy (javasolt)"
+msgstr "Nincs felsőbb szintű proxy (javasolt)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Felsőbb szintű proxy definiálása"
+msgstr "Felsőbb szintű proxy definiálása"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Squid-varázsló"
+msgstr "Squid-varĂĄzslĂł"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Proxy-beállítási varázsló"
+msgstr "Proxy-beĂĄllĂ­tĂĄsi varĂĄzslĂł"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"A Squid egy web-gyorstárazó proxy-kiszolgáló. Gyorsabb web-elérést tesz "
-"lehetővé a helyi hálózat számára."
+"A Squid egy web-gyorstĂĄrazĂł proxy-kiszolgĂĄlĂł. Gyorsabb web-elĂŠrĂŠst tesz "
+"lehetővé a helyi hálózat számára."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt a proxy-kiszolgáló beállításához."
+msgstr "Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt a proxy-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid "Proxy Port"
@@ -1717,9 +1717,9 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"A proxy-port értéke azt határozza meg, hogy a proxy-kiszolgáló mely porton "
-"fogja figyelni a HTTP-kéréseket. Az alapértelmezett érték 3128, egy további "
-"gyakori érték a 8080. A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni."
+"A proxy-port ĂŠrtĂŠke azt hatĂĄrozza meg, hogy a proxy-kiszolgĂĄlĂł mely porton "
+"fogja figyelni a HTTP-kĂŠrĂŠseket. Az alapĂŠrtelmezett ĂŠrtĂŠk 3128, egy tovĂĄbbi "
+"gyakori ĂŠrtĂŠk a 8080. A portszĂĄmnak 1024-nĂŠl nagyobbnak kell lenni."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:76
msgid "Proxy port:"
@@ -1729,49 +1729,49 @@ msgstr "Proxy-port:"
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Az érték megtartásához nyomja le a \"Következő\" gombot; javításhoz az "
-"\"Előző\" gombot."
+"Az érték megtartásához nyomja le a \"Következő\" gombot; javításhoz az "
+"\"Előző\" gombot."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr ""
-"Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:"
+"Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgĂĄltatĂĄsnak:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Az érték módosításához nyomja le az \"Előző\" gombot."
+msgstr "Az érték módosításához nyomja le az \"Előző\" gombot."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni és 65535-nél kisebbnek"
+msgstr "A portszĂĄmnak 1024-nĂŠl nagyobbnak kell lenni ĂŠs 65535-nĂŠl kisebbnek"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"A lemezes gyorstár azt a lemezhely-mennyiséget jelöli, amely a lemezen való "
-"gyorstárazáshoz felhasználható."
+"A lemezes gyorstĂĄr azt a lemezhely-mennyisĂŠget jelĂśli, amely a lemezen valĂł "
+"gyorstĂĄrazĂĄshoz felhasznĂĄlhatĂł."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "A /var/spool/squid lemezhely-foglalása:"
+msgstr "A /var/spool/squid lemezhely-foglalĂĄsa:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"A memória-gyorstár az a RAM-mennyiség, amely a gyorstárműveletek számára van "
-"fenntartva (a Squid memóriafoglalása ennél nagyobb)."
+"A memĂłria-gyorstĂĄr az a RAM-mennyisĂŠg, amely a gyorstĂĄrmĹąveletek szĂĄmĂĄra van "
+"fenntartva (a Squid memĂłriafoglalĂĄsa ennĂŠl nagyobb)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "A proxy-gyorstár mérete"
+msgstr "A proxy-gyorstĂĄr mĂŠrete"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:164
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Memória-gyorstár (MB):"
+msgstr "MemĂłria-gyorstĂĄr (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Lemezhely (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "Access Control"
-msgstr "Hozzáféréskezelés"
+msgstr "HozzĂĄfĂŠrĂŠskezelĂŠs"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid ""
@@ -1788,23 +1788,23 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos abban, hogy mit "
-"érdemes választani, válassza a \"Helyi hálózat\" szintet - általában az a "
-"legmegfelelőbb. Legyen óvatos: lehetséges, hogy a \"Minden\" elnevezésű "
-"szint nem eléggé biztonságos."
+"Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos abban, hogy mit "
+"ĂŠrdemes vĂĄlasztani, vĂĄlassza a \"Helyi hĂĄlĂłzat\" szintet - ĂĄltalĂĄban az a "
+"legmegfelelőbb. Legyen óvatos: lehetséges, hogy a \"Minden\" elnevezésű "
+"szint nem elĂŠggĂŠ biztonsĂĄgos."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
#, fuzzy
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
-msgstr "A proxyhoz több különböző hozzáféréskezelési szint állítható be."
+msgstr "A proxyhoz több különböző hozzáféréskezelési szint állítható be."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
-"Használhat numerikus formátumot (példa: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") vagy "
-"szövegest (példa: \".tartomány.net\")"
+"HasznĂĄlhat numerikus formĂĄtumot (pĂŠlda: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") vagy "
+"szĂśvegest (pĂŠlda: \".tartomĂĄny.net\")"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:122
#, fuzzy
@@ -1812,55 +1812,55 @@ msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
-"Használhat numerikus formátumot (példa: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") vagy "
-"szövegest (példa: \".tartomány.net\")"
+"HasznĂĄlhat numerikus formĂĄtumot (pĂŠlda: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") vagy "
+"szĂśvegest (pĂŠlda: \".tartomĂĄny.net\")"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"A Squid beállítható többszintű proxy használatára. Egy újabb felsőbb szintű "
-"proxy a megfelelő gépnév és port megadásával vehető fel."
+"A Squid beállítható többszintű proxy használatára. Egy újabb felsőbb szintű "
+"proxy a megfelelő gépnév és port megadásával vehető fel."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "Gyorstár-hierarchia"
+msgstr "GyorstĂĄr-hierarchia"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Ha nincs szüksége erre a funkcióra, válassza a \"Nincs felsőbb szintű proxy"
-"\" lehetőséget."
+"Ha nincs szüksége erre a funkcióra, válassza a \"Nincs felsőbb szintű proxy"
+"\" lehetőséget."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
-"Adja meg a felhasználandó gépnevet (példa: \"cache.tartomány.net\") és proxy-"
+"Adja meg a felhasznĂĄlandĂł gĂŠpnevet (pĂŠlda: \"cache.tartomĂĄny.net\") ĂŠs proxy-"
"portot."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "A felsőbb szintű proxy gépneve:"
+msgstr "A felsőbb szintű proxy gépneve:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "A felsőbb szintű proxy portja:"
+msgstr "A felsőbb szintű proxy portja:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "A proxy beállítása"
+msgstr "A proxy beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"A varázsló a következő, a proxy beállításához szükséges paramétereket "
-"gyűjtötte össze:"
+"A varázsló a következő, a proxy beállításához szükséges paramétereket "
+"gyĹąjtĂśtte Ăśssze:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 ../web_wizard/Apache.pm:131
@@ -1868,8 +1868,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a "
-"\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."
+"Az ĂŠrtĂŠkek elfogadĂĄsĂĄhoz ĂŠs a kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz nyomja le a "
+"\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Port:"
@@ -1877,17 +1877,17 @@ msgstr "Port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Access Control:"
-msgstr "Hozzáféréskezelés:"
+msgstr "HozzĂĄfĂŠrĂŠskezelĂŠs:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
#, fuzzy
msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
-msgstr "A varázsló sikeresen beállította a proxy-kiszolgálót."
+msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a proxy-kiszolgĂĄlĂłt."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "Az FTP-kiszolgáló beállítása"
+msgstr "Az FTP-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
#, fuzzy
@@ -1897,12 +1897,12 @@ msgstr "Squid"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "FTP-varázsló"
+msgstr "FTP-varĂĄzslĂł"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
#, fuzzy
msgid "Set PXE server"
-msgstr "NFS-kiszolgáló"
+msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrake release < 9.2)"
@@ -1923,12 +1923,12 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
#, fuzzy
msgid "PXE wizard"
-msgstr "FTP-varázsló"
+msgstr "FTP-varĂĄzslĂł"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
#, fuzzy
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Adatbáziskiszolgáló"
+msgstr "AdatbĂĄziskiszolgĂĄlĂł"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
#, fuzzy
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr "A telepítés nem sikerült."
+msgstr "A telepĂ­tĂŠs nem sikerĂźlt."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
@@ -2053,17 +2053,17 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
#, fuzzy
msgid "Server IP:"
-msgstr "Kiszolgálónév:"
+msgstr "KiszolgĂĄlĂłnĂŠv:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
#, fuzzy
msgid "Install directory:"
-msgstr "Felhasználói könyvtár:"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłi kĂśnyvtĂĄr:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
#, fuzzy
msgid "Installation method:"
-msgstr "A telepítés nem sikerült."
+msgstr "A telepĂ­tĂŠs nem sikerĂźlt."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
@@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "Felhasználói könyvtár:"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłi kĂśnyvtĂĄr:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
#, fuzzy
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst."
+msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
@@ -2197,27 +2197,27 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
#, fuzzy
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst."
+msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst."
+msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst."
+msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst."
+msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "A varázsló sikeresen beállította a proxy-kiszolgálót."
+msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a proxy-kiszolgĂĄlĂłt."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
@@ -2225,46 +2225,46 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Samba-varázsló"
+msgstr "Samba-varĂĄzslĂł"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
-msgstr "%s nem létezik."
+msgstr "%s nem lĂŠtezik."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
#, fuzzy
msgid "All - no access restriction"
-msgstr "Minden - nincs elérési tiltás"
+msgstr "Minden - nincs elĂŠrĂŠsi tiltĂĄs"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Az én szabályaim - kérdezzen rá az engedélyezett/letiltott gépekre"
+msgstr "Az ĂŠn szabĂĄlyaim - kĂŠrdezzen rĂĄ az engedĂŠlyezett/letiltott gĂŠpekre"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"A Samba lehetővé teszi a kiszolgáló számára, hogy fájl- és "
-"nyomtatókiszolgálóként viselkedjen a Linuxtól eltérő operációs rendszert "
-"futtató munkaállomások felé."
+"A Samba lehetővé teszi a kiszolgáló számára, hogy fájl- és "
+"nyomtatókiszolgálóként viselkedjen a Linuxtól eltérő operációs rendszert "
+"futtatĂł munkaĂĄllomĂĄsok felĂŠ."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "Samba configuration wizard"
-msgstr "Samba beállításvarázsló"
+msgstr "Samba beĂĄllĂ­tĂĄsvarĂĄzslĂł"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
-"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló Samba-szolgáltatásainak "
-"beállításához."
+"Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt a kiszolgĂĄlĂł Samba-szolgĂĄltatĂĄsainak "
+"beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""
-"A Sambának tudnia kell, melyik windowsos munkacsoportot fogja kiszolgálni."
+"A SambĂĄnak tudnia kell, melyik windowsos munkacsoportot fogja kiszolgĂĄlni."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Workgroup"
@@ -2280,27 +2280,27 @@ msgstr "A munkacsoport helytelen"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid "Server banner."
-msgstr "A kiszolgáló leírása."
+msgstr "A kiszolgĂĄlĂł leĂ­rĂĄsa."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"A leírás azt adja meg, hogy a kiszolgáló milyen leírással jelenik meg a "
-"windowsos munkaállomásokon."
+"A leĂ­rĂĄs azt adja meg, hogy a kiszolgĂĄlĂł milyen leĂ­rĂĄssal jelenik meg a "
+"windowsos munkaĂĄllomĂĄsokon."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
-msgstr "Leírás:"
+msgstr "LeĂ­rĂĄs:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "The server banner is incorrect"
-msgstr "A kiszolgáló leírása helytelen"
+msgstr "A kiszolgĂĄlĂł leĂ­rĂĄsa helytelen"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:114
msgid "Access level :"
-msgstr "Hozzáférési szint:"
+msgstr "HozzĂĄfĂŠrĂŠsi szint:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
#, fuzzy
@@ -2308,8 +2308,8 @@ msgid ""
"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* 1. példa: a 150.203.*.* mintának megfelelő IP-címek engedélyezése egy "
-"kivétellel\\nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"* 1. példa: a 150.203.*.* mintának megfelelő IP-címek engedélyezése egy "
+"kivĂŠtellel\\nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
#, fuzzy
@@ -2317,8 +2317,8 @@ msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* 2. példa: egy adott hálózatra/hálózati maszkra illeszkedő gépek "
-"engedélyezése\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"* 2. példa: egy adott hálózatra/hálózati maszkra illeszkedő gépek "
+"engedĂŠlyezĂŠse\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
#, fuzzy
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* 3. példa: néhány gép engedélyezése\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+"* 3. pĂŠlda: nĂŠhĂĄny gĂŠp engedĂŠlyezĂŠse\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
#, fuzzy
@@ -2336,26 +2336,26 @@ msgid ""
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* 4. példa: csak a \"foonet\" nevű NIS csoportban levő gépek engedélyezése "
-"egy bizonyos gép letiltásával\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
+"* 4. példa: csak a \"foonet\" nevű NIS csoportban levő gépek engedélyezése "
+"egy bizonyos gĂŠp letiltĂĄsĂĄval\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
-"Megjegyzés: a hozzáféréshez szükség van megfelelő felhasználószintű "
+"Megjegyzés: a hozzáféréshez szükség van megfelelő felhasználószintű "
"jelszavakra."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
-msgstr "Engedélyezett gépek:"
+msgstr "EngedĂŠlyezett gĂŠpek:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
msgid "Deny hosts:"
-msgstr "Letiltott gépek:"
+msgstr "Letiltott gĂŠpek:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid "Enabled Samba services"
-msgstr "Samba-szolgáltatások bekapcsolva"
+msgstr "Samba-szolgĂĄltatĂĄsok bekapcsolva"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid ""
@@ -2363,43 +2363,43 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"A Sambával létrehozható egy közös használatú fájlmegosztási terület, "
-"amelyhez hozzáférhetnek a windowsos munkaállomások. A kiszolgálóhoz "
-"csatlakozó nyomtatók is megoszthatók a Samba használatával."
+"A SambĂĄval lĂŠtrehozhatĂł egy kĂśzĂśs hasznĂĄlatĂş fĂĄjlmegosztĂĄsi terĂźlet, "
+"amelyhez hozzĂĄfĂŠrhetnek a windowsos munkaĂĄllomĂĄsok. A kiszolgĂĄlĂłhoz "
+"csatlakozĂł nyomtatĂłk is megoszthatĂłk a Samba hasznĂĄlatĂĄval."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:140
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "A fájlmegosztási terület bekapcsolása"
+msgstr "A fĂĄjlmegosztĂĄsi terĂźlet bekapcsolĂĄsa"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Enable server Printer Sharing"
-msgstr "A kiszolgáló nyomtatómegosztásának bekapcsolása"
+msgstr "A kiszolgĂĄlĂł nyomtatĂłmegosztĂĄsĂĄnak bekapcsolĂĄsa"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "A saját könyvtárak elérhetők legyenek a tulajdonosaik számára"
+msgstr "A saját könyvtárak elérhetők legyenek a tulajdonosaik számára"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"Úgy döntött, hogy engedélyezi a felhasználók számára a saját könyvtáraiknak "
-"a Sambán keresztül történő elérését. Szükség van egy jelszó beállítására; ez "
-"elvégezhető az smbpasswd programmal."
+"Úgy döntött, hogy engedélyezi a felhasználók számára a saját könyvtáraiknak "
+"a Sambán keresztül történő elérését. Szükség van egy jelszó beállítására; ez "
+"elvégezhető az smbpasswd programmal."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
msgid "Shared directory:"
-msgstr "Megosztott könyvtár:"
+msgstr "Megosztott kĂśnyvtĂĄr:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Adja meg a megosztásra szánt könyvtár útvonalát."
+msgstr "Adja meg a megosztĂĄsra szĂĄnt kĂśnyvtĂĄr ĂştvonalĂĄt."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
msgid "File permissions"
-msgstr "Fájlengedélyek"
+msgstr "FĂĄjlengedĂŠlyek"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
#, fuzzy
@@ -2408,13 +2408,13 @@ msgid ""
"like this :\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Adjon meg felhasználókat és csoportokat vesszővel elválasztva (a "
-"csoportnevek elé egy \\'@\\' jelet kell tenni) az összes fajta engedélyhez a "
-"következőképpen: \\nroot, fred, @users, @wheel"
+"Adjon meg felhasználókat és csoportokat vesszővel elválasztva (a "
+"csoportnevek elĂŠ egy \\'@\\' jelet kell tenni) az Ăśsszes fajta engedĂŠlyhez a "
+"következőképpen: \\nroot, fred, @users, @wheel"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "Read list:"
-msgstr "olvasási lista:"
+msgstr "olvasĂĄsi lista:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "root, fred, @users, @wheel"
@@ -2422,86 +2422,86 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "Write list:"
-msgstr "írási lista:"
+msgstr "Ă­rĂĄsi lista:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:187
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
-"Válassza ki, mely nyomtatók legyenek elérhetők az ismert felhasználók által"
+"Válassza ki, mely nyomtatók legyenek elérhetők az ismert felhasználók által"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
msgid "Enable all printers"
-msgstr "Az összes nyomtató elérhető"
+msgstr "Az összes nyomtató elérhető"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:212
msgid "Configuring Samba"
-msgstr "A Samba beállítása"
+msgstr "A Samba beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:212
#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr ""
-"A varázsló a következő, a Samba beállításához szükséges paramétereket "
-"gyűjtötte össze:"
+"A varázsló a következő, a Samba beállításához szükséges paramétereket "
+"gyĹąjtĂśtte Ăśssze:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
msgid "Server banner:"
-msgstr "A kiszolgáló leírása:"
+msgstr "A kiszolgĂĄlĂł leĂ­rĂĄsa:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
msgid "File sharing:"
-msgstr "Fájlmegosztás:"
+msgstr "FĂĄjlmegosztĂĄs:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:224
msgid "Print server:"
-msgstr "Nyomtatókiszolgáló:"
+msgstr "NyomtatĂłkiszolgĂĄlĂł:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:225
msgid "Home:"
-msgstr "Saját könyvtár:"
+msgstr "SajĂĄt kĂśnyvtĂĄr:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:226
msgid "Printers:"
-msgstr "Nyomtatók:"
+msgstr "NyomtatĂłk:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "A varázsló sikeresen beállította a Samba kiszolgálót."
+msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a Samba kiszolgĂĄlĂłt."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:478
#, fuzzy
msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "Az FTP-kiszolgáló beállítása"
+msgstr "Az FTP-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
-msgstr "Idővarázsló"
+msgstr "Idővarázsló"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
-msgstr "Próbálja meg újra"
+msgstr "PrĂłbĂĄlja meg Ăşjra"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Save config without test"
-msgstr "Beállítások mentése tesztelés nélkül"
+msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsok mentĂŠse tesztelĂŠs nĂŠlkĂźl"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló időbeállításához - egy külső "
-"időkiszolgálóval szinkronizálva."
+"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló időbeállításához - egy külső "
+"időkiszolgálóval szinkronizálva."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Az Ön kiszolgálója lesz a hálózat helyi időkiszolgálója."
+msgstr "Az Ön kiszolgálója lesz a hálózat helyi időkiszolgálója."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
-"Indításhoz nyomja le a \"Következő\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a "
-"\"Mégsem\" gombot."
+"Indításhoz nyomja le a \"Következő\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a "
+"\"MĂŠgsem\" gombot."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -2511,70 +2511,70 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Válasszon egy elsődleges és egy másodlagos kiszolgálót a listából."
+msgstr "Válasszon egy elsődleges és egy másodlagos kiszolgálót a listából."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time servers"
-msgstr "Időkiszolgálók"
+msgstr "Időkiszolgálók"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary time server:"
-msgstr "Az elsődleges időkiszolgáló:"
+msgstr "Az elsődleges időkiszolgáló:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary time server:"
-msgstr "A másodlagos időkiszolgáló:"
+msgstr "A másodlagos időkiszolgáló:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
#, fuzzy
msgid "Choose a timezone"
-msgstr "Válasszon egy időzónát:"
+msgstr "Válasszon egy időzónát:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
#, fuzzy
msgid "Choose a region:"
-msgstr "Válasszon egy időzónát:"
+msgstr "Válasszon egy időzónát:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
#, fuzzy
msgid "Choose a city:"
-msgstr "Válasszon egy időzónát:"
+msgstr "Válasszon egy időzónát:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Ha az időkiszolgáló nem érhető el azonnal (hálózati vagy egyéb okok miatt), "
-"akkor körülbelül 30 másodpercnyi várakozásra lesz szükség."
+"Ha az időkiszolgáló nem érhető el azonnal (hálózati vagy egyéb okok miatt), "
+"akkor kĂśrĂźlbelĂźl 30 mĂĄsodpercnyi vĂĄrakozĂĄsra lesz szĂźksĂŠg."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Az időkiszolgálók teszteléséhez nyomja le a \"Következő\" gombot."
+msgstr "Az időkiszolgálók teszteléséhez nyomja le a \"Következő\" gombot."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Az időkiszolgálók elérhetőségének tesztelése"
+msgstr "Az időkiszolgálók elérhetőségének tesztelése"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
-msgstr "Időzóna:"
+msgstr "Időzóna:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Az időkiszolgálók nem válaszolnak. Ennek okai a következők lehetnek:"
+msgstr "Az időkiszolgálók nem válaszolnak. Ennek okai a következők lehetnek:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- nem létező időkiszolgálók"
+msgstr "- nem létező időkiszolgálók"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
-msgstr "- nincs külső hálózat"
+msgstr "- nincs külső hálózat"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- other reasons..."
-msgstr "- egyéb okok..."
+msgstr "- egyĂŠb okok..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
#, fuzzy
@@ -2582,59 +2582,59 @@ msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"Ismételten megpróbálkozhat az időkiszolgálók elérésével; vagy pedig "
-"elmentheti a beállításokat anélkül, hogy az idő beállításra kerülne."
+"Ismételten megpróbálkozhat az időkiszolgálók elérésével; vagy pedig "
+"elmentheti a beállításokat anélkül, hogy az idő beállításra kerülne."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Időkiszolgáló-beállítások elmentve."
+msgstr "Időkiszolgáló-beállítások elmentve."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-"Az Ön kiszolgálója mostantól időkiszolgálóként működhet a helyi hálózat "
-"számára."
+"Az Ön kiszolgálója mostantól időkiszolgálóként működhet a helyi hálózat "
+"szĂĄmĂĄra."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
-msgstr "Web-varázsló"
+msgstr "Web-varĂĄzslĂł"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt a webkiszolgáló beállításához."
+msgstr "Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt a webkiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
-msgstr "Webkiszolgáló-beállítási varázsló"
+msgstr "WebkiszolgĂĄlĂł-beĂĄllĂ­tĂĄsi varĂĄzslĂł"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr ""
-"Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem."
+"Ha nem kĂ­vĂĄnja aktivĂĄlni a webkiszolgĂĄlĂłt, ne jelĂślje ki egyik opciĂłt sem."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Válassza ki, milyen fajta webes szolgáltatást szeretne aktiválni:"
+msgstr "VĂĄlassza ki, milyen fajta webes szolgĂĄltatĂĄst szeretne aktivĂĄlni:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web server"
-msgstr "Webkiszolgáló"
+msgstr "WebkiszolgĂĄlĂł"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
-"Az Ön kiszolgálója nyújthat webes szolgáltatásokat a belső hálózat "
-"(intranet) felé és az internet felé is."
+"Az Ön kiszolgálója nyújthat webes szolgáltatásokat a belső hálózat "
+"(intranet) felĂŠ ĂŠs az internet felĂŠ is."
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web server for the intranet"
-msgstr "A webkiszolgáló intranetes elérésének lehetővé tétele"
+msgstr "A webkiszolgáló intranetes elérésének lehetővé tétele"
#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web server for the Internet"
-msgstr "A webkiszolgáló internetes elérésének lehetővé tétele"
+msgstr "A webkiszolgáló internetes elérésének lehetővé tétele"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
@@ -2642,10 +2642,10 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* Felhasználói modul: lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy a saját "
-"könyvtárukban levő valamelyik könyvtárt elérhetővé tegyék a gép HTTP-"
-"kiszolgálóján keresztül a http://www.kiszolgalo.com/~felhasznalo címen. "
-"Ehhez meg kell adni a szóban forgó könyvtár nevét."
+"* Felhasználói modul: lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy a saját "
+"könyvtárukban levő valamelyik könyvtárt elérhetővé tegyék a gép HTTP-"
+"kiszolgĂĄlĂłjĂĄn keresztĂźl a http://www.kiszolgalo.com/~felhasznalo cĂ­men. "
+"Ehhez meg kell adni a szĂłban forgĂł kĂśnyvtĂĄr nevĂŠt."
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules :"
@@ -2657,147 +2657,147 @@ msgid ""
"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"* Felhasználói modul: lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy a saját "
-"könyvtárukban levő valamelyik könyvtárt elérhetővé tegyék a gép HTTP-"
-"kiszolgálóján keresztül a http://www.kiszolgalo.com/~felhasznalo címen. "
-"Ehhez meg kell adni a szóban forgó könyvtár nevét."
+"* Felhasználói modul: lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy a saját "
+"könyvtárukban levő valamelyik könyvtárt elérhetővé tegyék a gép HTTP-"
+"kiszolgĂĄlĂłjĂĄn keresztĂźl a http://www.kiszolgalo.com/~felhasznalo cĂ­men. "
+"Ehhez meg kell adni a szĂłban forgĂł kĂśnyvtĂĄr nevĂŠt."
#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"Adja meg azt a nevet (~/ nélkül), amellyel a felhasználóknak létre kell "
-"hozniuk egy könyvtárt a saját könyvtárukban, ha elérhetővé kívánnak tenni "
-"adatokat a http://www.kiszolgalo.com/~felhasznalo címen"
+"Adja meg azt a nevet (~/ nĂŠlkĂźl), amellyel a felhasznĂĄlĂłknak lĂŠtre kell "
+"hozniuk egy könyvtárt a saját könyvtárukban, ha elérhetővé kívánnak tenni "
+"adatokat a http://www.kiszolgalo.com/~felhasznalo cĂ­men"
#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr "felhasználói HTTP-alkönyvtár: ~/"
+msgstr "felhasznĂĄlĂłi HTTP-alkĂśnyvtĂĄr: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
-"Adja meg azon könyvtár útvonalát, amelyik könyvtárt dokumentumgyökérként "
-"szeretné használni."
+"Adja meg azon kĂśnyvtĂĄr ĂştvonalĂĄt, amelyik kĂśnyvtĂĄrt dokumentumgyĂśkĂŠrkĂŠnt "
+"szeretnĂŠ hasznĂĄlni."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
-msgstr "Dokumentumgyökér:"
+msgstr "DokumentumgyĂśkĂŠr:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web server"
-msgstr "A webkiszolgáló beállítása"
+msgstr "A webkiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
-"A varázsló a következő, a webkiszolgáló beállításához szükséges "
-"paramétereket gyűjtötte össze:"
+"A varázsló a következő, a webkiszolgáló beállításához szükséges "
+"paramĂŠtereket gyĹąjtĂśtte Ăśssze:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Intranetes webkiszolgáló:"
+msgstr "Intranetes webkiszolgĂĄlĂł:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:138
msgid "Internet web server:"
-msgstr "Internetes webkiszolgáló:"
+msgstr "Internetes webkiszolgĂĄlĂł:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
-msgstr "Felhasználói könyvtár:"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂłi kĂśnyvtĂĄr:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr ""
-"A varázsló sikeresen beállította az intranetes/internetes webkiszolgálót."
+"A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta az intranetes/internetes webkiszolgĂĄlĂłt."
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
#, fuzzy
msgid "Apache server"
-msgstr "Intranetes webkiszolgáló:"
+msgstr "Intranetes webkiszolgĂĄlĂł:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása"
+msgstr "A DNS-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Hostname"
-#~ msgstr "Gépnév"
+#~ msgstr "GĂŠpnĂŠv"
#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgáló DHCP-szolgáltatásait."
+#~ msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a kiszolgĂĄlĂł DHCP-szolgĂĄltatĂĄsait."
#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "FTP-kiszolgáló"
+#~ msgstr "FTP-kiszolgĂĄlĂł"
#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Hírkiszolgáló"
+#~ msgstr "HĂ­rkiszolgĂĄlĂł"
#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "NFS-kiszolgáló"
+#~ msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł"
#, fuzzy
#~ msgid "NIS Server with autofs map"
-#~ msgstr "Hírkiszolgáló"
+#~ msgstr "HĂ­rkiszolgĂĄlĂł"
#, fuzzy
#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "NFS-kiszolgáló"
+#~ msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł"
#, fuzzy
#~ msgid "Network File:"
-#~ msgstr "Hálózati eszköz"
+#~ msgstr "HĂĄlĂłzati eszkĂśz"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
#~ "or use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
-#~ "Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a "
-#~ "\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."
+#~ "Az ĂŠrtĂŠkek elfogadĂĄsĂĄhoz ĂŠs a kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz nyomja le a "
+#~ "\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."
#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Dokumentumgyökér:"
+#~ msgstr "DokumentumgyĂśkĂŠr:"
#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Az internetes levelezés beállítása"
+#~ msgstr "Az internetes levelezĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
#~ "boot images."
#~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló DNS-szolgáltatásainak "
-#~ "beállításához. Ez a beállítás helyi DNS-szolgáltatást fog nyújtani a "
-#~ "helyi számítógépnevekhez; a külső (nem helyi) kérések egy külső DNS-hez "
-#~ "lesznek irányítva."
+#~ "Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt a kiszolgĂĄlĂł DNS-szolgĂĄltatĂĄsainak "
+#~ "beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz. Ez a beĂĄllĂ­tĂĄs helyi DNS-szolgĂĄltatĂĄst fog nyĂşjtani a "
+#~ "helyi számítógépnevekhez; a külső (nem helyi) kérések egy külső DNS-hez "
+#~ "lesznek irĂĄnyĂ­tva."
#, fuzzy
#~ msgid "Will now remove your PXE boot image"
-#~ msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst."
+#~ msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst."
#, fuzzy
#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-#~ msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst."
+#~ msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst."
#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "A maszkolás (masquerade) nem megfelelő."
+#~ msgstr "A maszkolás (masquerade) nem megfelelő."
#, fuzzy
#~ msgid "Nis Client"
-#~ msgstr "A kliens IP-címe:"
+#~ msgstr "A kliens IP-cĂ­me:"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a country:"
-#~ msgstr "Válasszon egy időzónát:"
+#~ msgstr "Válasszon egy időzónát:"
#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
#~ msgstr ""
-#~ "Ha nem kívánja aktiválni az FTP-kiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót "
+#~ "Ha nem kĂ­vĂĄnja aktivĂĄlni az FTP-kiszolgĂĄlĂłt, ne jelĂślje ki egyik opciĂłt "
#~ "sem."
#, fuzzy
@@ -2805,28 +2805,28 @@ msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása"
#~ "Warning\n"
#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
#~ msgstr ""
-#~ "Figyelmeztetés\\nJelenleg DHCP-módban van, ezért elképzelhető, hogy a "
-#~ "kiszolgáló nem működik az aktuális beállítással."
+#~ "Figyelmeztetés\\nJelenleg DHCP-módban van, ezért elképzelhető, hogy a "
+#~ "kiszolgĂĄlĂł nem mĹąkĂśdik az aktuĂĄlis beĂĄllĂ­tĂĄssal."
#~ msgid ""
#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
#~ "having its own name and IP number."
#~ msgstr ""
-#~ "A helyi hálózat kliensgépei olyan számítógépek, amelyek a hálózatra "
-#~ "vannak kötve, továbbá saját névvel és IP-címmel rendelkeznek."
+#~ "A helyi hĂĄlĂłzat kliensgĂŠpei olyan szĂĄmĂ­tĂłgĂŠpek, amelyek a hĂĄlĂłzatra "
+#~ "vannak kĂśtve, tovĂĄbbĂĄ sajĂĄt nĂŠvvel ĂŠs IP-cĂ­mmel rendelkeznek."
#~ msgid ""
#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
#~ "network."
#~ msgstr ""
-#~ "A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton "
-#~ "belül."
+#~ "A megadott IP-cĂ­mnek ĂŠs kliensnĂŠvnek egyedinek kell lenni a hĂĄlĂłzaton "
+#~ "belĂźl."
#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "A gép IP-címe:"
+#~ msgstr "A gĂŠp IP-cĂ­me:"
#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "A DNS-kiszolgálók címe"
+#~ msgstr "A DNS-kiszolgĂĄlĂłk cĂ­me"
#~ msgid ""
#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
@@ -2834,95 +2834,95 @@ msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása"
#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
#~ "address are given by your Internet provider."
#~ msgstr ""
-#~ "A DNS lehetővé teszi a hálózat számára, hogy normál internetes gépneveket "
-#~ "használva kommunikáljon az internettel. A DNS beállításához meg kell adni "
-#~ "az elsődleges és a másodlagos DNS-kiszolgáló IP-címét - általában ezeket "
-#~ "az internetszolgáltatótól lehet megszerezni."
+#~ "A DNS lehetővé teszi a hálózat számára, hogy normál internetes gépneveket "
+#~ "hasznĂĄlva kommunikĂĄljon az internettel. A DNS beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz meg kell adni "
+#~ "az elsődleges és a másodlagos DNS-kiszolgáló IP-címét - általában ezeket "
+#~ "az internetszolgĂĄltatĂłtĂłl lehet megszerezni."
#, fuzzy
#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
#~ msgstr ""
-#~ "Az IP-címek 4 darab, egymástól ponttal elválasztott számból állnak; mind "
-#~ "a 4 szám kisebb 256-nál."
+#~ "Az IP-cĂ­mek 4 darab, egymĂĄstĂłl ponttal elvĂĄlasztott szĂĄmbĂłl ĂĄllnak; mind "
+#~ "a 4 szĂĄm kisebb 256-nĂĄl."
#, fuzzy
#~ msgid "Primary DNS Address"
-#~ msgstr "Az elsődleges DNS címe:"
+#~ msgstr "Az elsődleges DNS címe:"
#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "A másodlagos DNS címe:"
+#~ msgstr "A mĂĄsodlagos DNS cĂ­me:"
#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "Üres címet adott meg a DNS-kiszolgálóhoz."
+#~ msgstr "Üres címet adott meg a DNS-kiszolgálóhoz."
#~ msgid ""
#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
#~ "machine names outside your local network."
#~ msgstr ""
-#~ "A választás elfogadható, de így nem lesz lehetőség a helyi hálózaton "
-#~ "kívül eső gépek neveinek azonosítására."
+#~ "A választás elfogadható, de így nem lesz lehetőség a helyi hálózaton "
+#~ "kívül eső gépek neveinek azonosítására."
#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
#~ msgstr ""
-#~ "Az értékek üresen hagyásához nyomja le a \"Következő\" gombot; egy érték "
-#~ "megadásához az \"Előző\" gombot."
+#~ "Az értékek üresen hagyásához nyomja le a \"Következő\" gombot; egy érték "
+#~ "megadásához az \"Előző\" gombot."
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "DNS service:"
#~ msgstr ""
-#~ "A varázsló a következő, a DNS-szolgáltatás beállításához szükséges "
-#~ "paramétereket gyűjtötte össze:"
+#~ "A varázsló a következő, a DNS-szolgáltatás beállításához szükséges "
+#~ "paramĂŠtereket gyĹąjtĂśtte Ăśssze:"
#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Az elsődleges DNS címe:"
+#~ msgstr "Az elsődleges DNS címe:"
#, fuzzy
#~ msgid "Dns (add client)"
-#~ msgstr "DNS-varázsló (kliens felvétele)"
+#~ msgstr "DNS-varĂĄzslĂł (kliens felvĂŠtele)"
#, fuzzy
#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
-#~ msgstr "DNS-beállítási varázsló"
+#~ msgstr "DNS-beĂĄllĂ­tĂĄsi varĂĄzslĂł"
#, fuzzy
#~ msgid "Nis Server:"
-#~ msgstr "Hírkiszolgáló:"
+#~ msgstr "HĂ­rkiszolgĂĄlĂł:"
#, fuzzy
#~ msgid "Home nis:"
-#~ msgstr "Saját könyvtár:"
+#~ msgstr "SajĂĄt kĂśnyvtĂĄr:"
#, fuzzy
#~ msgid "Nis directory Makefile:"
-#~ msgstr "Felhasználói könyvtár:"
+#~ msgstr "FelhasznĂĄlĂłi kĂśnyvtĂĄr:"
#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Mégsem"
+#~ msgstr "MĂŠgsem"
#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Következő"
+#~ msgstr "Következő"
#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Előző"
+#~ msgstr "Előző"
#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "Fájlrendszer Méret Fogl Szab Fog% Csatolási pont"
+#~ msgstr "FĂĄjlrendszer MĂŠret Fogl Szab Fog% CsatolĂĄsi pont"
#, fuzzy
#~ msgid "Warming."
-#~ msgstr "Figyelmeztetés"
+#~ msgstr "FigyelmeztetĂŠs"
#, fuzzy
#~ msgid "Congratulationss"
-#~ msgstr "Gratulálunk"
+#~ msgstr "GratulĂĄlunk"
#~ msgid ""
#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
-#~ "A paraméterek beállításához nyomja le a \"Következő\" gombot; a "
-#~ "varázslóból való kilépéshez a \"Mégsem\" gombot."
+#~ "A paraméterek beállításához nyomja le a \"Következő\" gombot; a "
+#~ "varĂĄzslĂłbĂłl valĂł kilĂŠpĂŠshez a \"MĂŠgsem\" gombot."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
@@ -2931,236 +2931,236 @@ msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása"
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "Client configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt "
-#~ "követően a kliensbeállítás fog következni."
+#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt "
+#~ "követően a kliensbeállítás fog következni."
#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Beállítás"
+#~ msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄs"
#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges"
+#~ msgstr "A varĂĄzslĂł elindĂ­tĂĄsĂĄhoz rendszergazdai jogosultsĂĄg szĂźksĂŠges"
#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "A hálózat még nincs beállítva"
+#~ msgstr "A hĂĄlĂłzat mĂŠg nincs beĂĄllĂ­tva"
#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "Olyan gépnevet vagy IP-címet adott meg, amely már használatban van."
+#~ msgstr "Olyan gĂŠpnevet vagy IP-cĂ­met adott meg, amely mĂĄr hasznĂĄlatban van."
#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Kilépés"
+#~ msgstr "KilĂŠpĂŠs"
#~ msgid ""
#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
#~ "correct your choice."
#~ msgstr ""
-#~ "A már létező érték módosításához nyomja le a \"Következő\" gombot; "
-#~ "javításhoz az \"Előző\" gombot."
+#~ "A már létező érték módosításához nyomja le a \"Következő\" gombot; "
+#~ "javításhoz az \"Előző\" gombot."
#~ msgid ""
#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
-#~ "A varázsló elindítása előtt be kell állítania az alapvető hálózati "
-#~ "paramétereket."
+#~ "A varázsló elindítása előtt be kell állítania az alapvető hálózati "
+#~ "paramĂŠtereket."
#~ msgid "User addition"
-#~ msgstr "Felhasználó felvétele"
+#~ msgstr "FelhasznĂĄlĂł felvĂŠtele"
#~ msgid ""
#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
#~ "or use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
-#~ "Az érték elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a "
-#~ "\"Megerősítés\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."
+#~ "Az ĂŠrtĂŠk elfogadĂĄsĂĄhoz ĂŠs a kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz nyomja le a "
+#~ "\"Megerősítés\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."
#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "Adjon meg egy jelszót a rendszergazda (root) számára:"
+#~ msgstr "Adjon meg egy jelszĂłt a rendszergazda (root) szĂĄmĂĄra:"
#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "A MySQL adatbáziskiszolgáló beállítása"
+#~ msgstr "A MySQL adatbĂĄziskiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Megerősítés"
+#~ msgstr "Megerősítés"
#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr "A varázsló sikeresen beállította a MySQL adatbáziskiszolgálót."
+#~ msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a MySQL adatbĂĄziskiszolgĂĄlĂłt."
#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Felvétel"
+#~ msgstr "FelvĂŠtel"
#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
#~ msgstr ""
-#~ "Megjegyzés: ez a felhasználó minden lehetséges jogosultsággal rendelkezni "
+#~ "MegjegyzĂŠs: ez a felhasznĂĄlĂł minden lehetsĂŠges jogosultsĂĄggal rendelkezni "
#~ "fog"
#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "MySQL adatbázisvarázsló"
+#~ msgstr "MySQL adatbĂĄzisvarĂĄzslĂł"
#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr "A kiszolgáló indításához meg kell adni egy rendszergazdai jelszót"
+#~ msgstr "A kiszolgĂĄlĂł indĂ­tĂĄsĂĄhoz meg kell adni egy rendszergazdai jelszĂłt"
#~ msgid "Root Password:"
-#~ msgstr "Rendszergazdai jelszó:"
+#~ msgstr "Rendszergazdai jelszĂł:"
#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "MySQL adatbáziskiszolgáló"
+#~ msgstr "MySQL adatbĂĄziskiszolgĂĄlĂł"
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "MySQL Database Server"
#~ msgstr ""
-#~ "A varázsló a következő, a MySQL adatbáziskiszolgáló beállításához "
-#~ "szükséges paramétereket gyűjtötte össze:"
+#~ "A varázsló a következő, a MySQL adatbáziskiszolgáló beállításához "
+#~ "szĂźksĂŠges paramĂŠtereket gyĹąjtĂśtte Ăśssze:"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
#~ "network."
#~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt a MySQL adatbáziskiszolgálónak a "
-#~ "hálózathoz való beállításához."
+#~ "Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt a MySQL adatbĂĄziskiszolgĂĄlĂłnak a "
+#~ "hĂĄlĂłzathoz valĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz."
#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
#~ msgstr ""
-#~ "Felhasználó felvételéhez adjon meg egy felhasználónevet és egy jelszót"
+#~ "FelhasznĂĄlĂł felvĂŠtelĂŠhez adjon meg egy felhasznĂĄlĂłnevet ĂŠs egy jelszĂłt"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "MySQL Database configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt "
-#~ "követően a MySQL adatbáziskezelő beállítása fog következni."
+#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt "
+#~ "követően a MySQL adatbáziskezelő beállítása fog következni."
#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "Javítás"
+#~ msgstr "JavĂ­tĂĄs"
#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
#~ msgstr ""
-#~ "Ez a kiszolgáló tartalmazza a mindenkori mérvadó adatokat (authoritative "
-#~ "server)? Ha nem biztos benne, kérdezze meg a rendszeradminisztrátort."
+#~ "Ez a kiszolgĂĄlĂł tartalmazza a mindenkori mĂŠrvadĂł adatokat (authoritative "
+#~ "server)? Ha nem biztos benne, kĂŠrdezze meg a rendszeradminisztrĂĄtort."
#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "DHCP-beállítási varázsló"
+#~ msgstr "DHCP-beĂĄllĂ­tĂĄsi varĂĄzslĂł"
#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "Közepes - web, FTP és SSH látszik kívülről"
+#~ msgstr "Közepes - web, FTP és SSH látszik kívülről"
#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
#~ msgstr ""
-#~ "Erős - kívülről nem látható a rendszer, a felhasználók csak a webet "
-#~ "használhatják"
+#~ "Erős - kívülről nem látható a rendszer, a felhasználók csak a webet "
+#~ "hasznĂĄlhatjĂĄk"
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "firewall:"
#~ msgstr ""
-#~ "A varázsló a következő, a tűzfal beállításához szükséges paramétereket "
-#~ "gyűjtötte össze:"
+#~ "A varázsló a következő, a tűzfal beállításához szükséges paramétereket "
+#~ "gyĹąjtĂśtte Ăśssze:"
#~ msgid ""
#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
#~ "from the Internet."
#~ msgstr ""
-#~ "A tűzfal megvédi a belső hálózatot az internet felől történő illetéktelen "
-#~ "hozzáférésektől."
+#~ "A tűzfal megvédi a belső hálózatot az internet felől történő illetéktelen "
+#~ "hozzáférésektől."
#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Eszköz"
+#~ msgstr "EszkĂśz"
#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "Tűzfalvarázsló"
+#~ msgstr "TĹązfalvarĂĄzslĂł"
#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "Semmilyen - nincs védelem"
+#~ msgstr "Semmilyen - nincs vĂŠdelem"
#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "Internetes hálózati eszköz:"
+#~ msgstr "Internetes hĂĄlĂłzati eszkĂśz:"
#~ msgid ""
#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
#~ "Medium level is usually the most appropriate."
#~ msgstr ""
-#~ "Beállítható, hogy a tűzfal milyen védelmi szintet (mekkora védelmet) "
-#~ "nyújtson. Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos "
-#~ "abban, hogy mit érdemes választani, válassza a \"Közepes\" szintet - "
-#~ "általában az a legmegfelelőbb."
+#~ "BeĂĄllĂ­thatĂł, hogy a tĹązfal milyen vĂŠdelmi szintet (mekkora vĂŠdelmet) "
+#~ "nyújtson. Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos "
+#~ "abban, hogy mit ĂŠrdemes vĂĄlasztani, vĂĄlassza a \"KĂśzepes\" szintet - "
+#~ "általában az a legmegfelelőbb."
#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "Az eszköznév helytelen"
+#~ msgstr "Az eszkĂśznĂŠv helytelen"
#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "Javítás"
+#~ msgstr "JavĂ­tĂĄs"
#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Tűzfalbeállítási varázsló"
+#~ msgstr "TĹązfalbeĂĄllĂ­tĂĄsi varĂĄzslĂł"
#~ msgid ""
#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
#~ "choose the device you are using for the external connection."
#~ msgstr ""
-#~ "A tűzfalnak tudnia kell, hogyan van a kiszolgáló az internethez "
-#~ "kapcsolva. Válassza ki, melyik eszközt használja a külső kapcsolathoz."
+#~ "A tĹązfalnak tudnia kell, hogyan van a kiszolgĂĄlĂł az internethez "
+#~ "kapcsolva. Válassza ki, melyik eszközt használja a külső kapcsolathoz."
#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "Védelmi szint"
+#~ msgstr "VĂŠdelmi szint"
#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "Hiba lépett fel."
+#~ msgstr "Hiba lĂŠpett fel."
#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "Hálózati tűzfaleszköz"
+#~ msgstr "HĂĄlĂłzati tĹązfaleszkĂśz"
#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgálón a tűzfalat."
+#~ msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a kiszolgĂĄlĂłn a tĹązfalat."
#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "A tűzfal beállítása"
+#~ msgstr "A tĹązfal beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Kilépés"
+#~ msgstr "KilĂŠpĂŠs"
#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
#~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló tűzfalának beállításához."
+#~ "Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt a kiszolgĂĄlĂł tĹązfalĂĄnak beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz."
#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "Gyenge - kismértékű szűrés, a szabványos szolgáltatások elérhetők"
+#~ msgstr "Gyenge - kismértékű szűrés, a szabványos szolgáltatások elérhetők"
#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "Védelmi szint:"
+#~ msgstr "VĂŠdelmi szint:"
#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
#~ msgstr ""
-#~ "Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév."
-#~ "tartomány.tartománytípus\"; például, ha a szolgáltató címe \"szolgáltató."
-#~ "com\", akkor az internetes hírkiszolgálóé általában \"news.szolgáltató.com"
+#~ "Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév."
+#~ "tartomĂĄny.tartomĂĄnytĂ­pus\"; pĂŠldĂĄul, ha a szolgĂĄltatĂł cĂ­me \"szolgĂĄltatĂł."
+#~ "com\", akkor az internetes hírkiszolgålóÊ åltalåban \"news.szolgåltató.com"
#~ "\"."
#~ msgid ""
#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
#~ msgstr ""
-#~ "Kiválaszthatja, milyen fajta cím jelenjen meg a kimenő levelek \"Feladó"
-#~ "\" (\"From\") és \"Válaszcím\" (\"Reply-to\") mezőiben."
+#~ "Kiválaszthatja, milyen fajta cím jelenjen meg a kimenő levelek \"Feladó"
+#~ "\" (\"From\") és \"Válaszcím\" (\"Reply-to\") mezőiben."
#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
#~ msgstr ""
-#~ "Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév."
-#~ "tartomány.tartománytípus\"; például, ha a szolgáltató címe \"szolgáltató."
-#~ "com\", akkor az internetes levelezőkiszolgálóé általában \"smtp."
-#~ "szolgáltató.com\"."
+#~ "Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév."
+#~ "tartomĂĄny.tartomĂĄnytĂ­pus\"; pĂŠldĂĄul, ha a szolgĂĄltatĂł cĂ­me \"szolgĂĄltatĂł."
+#~ "com\", akkor az internetes levelezőkiszolgálóé általában \"smtp."
+#~ "szolgĂĄltatĂł.com\"."
#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "Úgy tűnik, probléma van."
+#~ msgstr "Úgy tűnik, probléma van."
#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "Végrehajtás"
+#~ msgstr "VĂŠgrehajtĂĄs"
#~ msgid "Hmmm"
#~ msgstr "Hmmm"
@@ -3169,28 +3169,28 @@ msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása"
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "POSTFIX configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt "
-#~ "követően a Postfix beállítása fog következni."
+#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt "
+#~ "követően a Postfix beállítása fog következni."
#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "Levélcím:"
+#~ msgstr "LevĂŠlcĂ­m:"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "Proxy configuration."
#~ msgstr ""
-#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt "
-#~ "követően a proxy beállítása fog következni."
+#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt "
+#~ "követően a proxy beállítása fog következni."
#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges"
+#~ msgstr "A varĂĄzslĂł elindĂ­tĂĄsĂĄhoz rendszergazdai jogosultsĂĄg szĂźksĂŠges"
#~ msgid ""
#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
#~ msgstr ""
-#~ "Használhat numerikus formátumot (példa: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") "
-#~ "vagy szövegest (példa: \".tartomány.net\")"
+#~ "HasznĂĄlhat numerikus formĂĄtumot (pĂŠlda: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") "
+#~ "vagy szĂśvegest (pĂŠlda: \".tartomĂĄny.net\")"
#~ msgid "/etc/services:"
#~ msgstr "/etc/services:"
@@ -3199,66 +3199,66 @@ msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása"
#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
-#~ "Ha nincs szüksége erre a funkcióra, válassza a \"Nincs felsőbb szintű "
-#~ "proxy\" lehetőséget."
+#~ "Ha nincs szüksége erre a funkcióra, válassza a \"Nincs felsőbb szintű "
+#~ "proxy\" lehetőséget."
#~ msgid ""
#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
#~ "of the proxy to use."
#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a felhasználandó gépnevet (példa: \"cache.tartomány.net\") és "
+#~ "Adja meg a felhasznĂĄlandĂł gĂŠpnevet (pĂŠlda: \"cache.tartomĂĄny.net\") ĂŠs "
#~ "proxy-portot."
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "SAMBA configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt "
-#~ "követően a Samba beállítása fog következni."
+#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt "
+#~ "követően a Samba beállítása fog következni."
#~ msgid ""
#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
#~ "pirate"
#~ msgstr ""
-#~ "* 4. példa: csak a \"foonet\" nevű NIS csoportban levő gépek "
-#~ "engedélyezése egy bizonyos gép letiltásával\\nhosts allow = @foonet"
+#~ "* 4. példa: csak a \"foonet\" nevű NIS csoportban levő gépek "
+#~ "engedĂŠlyezĂŠse egy bizonyos gĂŠp letiltĂĄsĂĄval\\nhosts allow = @foonet"
#~ "\\nhosts deny = pirate"
#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
#~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló beállítja a kiszolgáló alapvető hálózati paramétereit."
+#~ "Ez a varázsló beállítja a kiszolgáló alapvető hálózati paramétereit."
#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Alapvető hálózatbeállítási varázsló"
+#~ msgstr "Alapvető hálózatbeállítási varázsló"
#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "A hálózati cím helytelen"
+#~ msgstr "A hĂĄlĂłzati cĂ­m helytelen"
#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "A kiszolgáló IP-címe:"
+#~ msgstr "A kiszolgĂĄlĂł IP-cĂ­me:"
#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "Hálózati cím"
+#~ msgstr "HĂĄlĂłzati cĂ­m"
#~ msgid ""
#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
#~ msgstr ""
-#~ "A varázsló használata közben lehetőleg ne futtasson semmilyen más "
-#~ "alkalmazást. A varázslóból való kilépés után lépjen ki a rendszerből, "
-#~ "majd jelentkezzen be újra."
+#~ "A varázsló használata közben lehetőleg ne futtasson semmilyen más "
+#~ "alkalmazást. A varázslóból való kilépés után lépjen ki a rendszerből, "
+#~ "majd jelentkezzen be Ăşjra."
#~ msgid ""
#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
#~ "server."
#~ msgstr ""
-#~ "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgálógép alapvető hálózati "
-#~ "szolgáltatásait."
+#~ "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgálógép alapvető hálózati "
+#~ "szolgĂĄltatĂĄsait."
#~ msgid ""
#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr "(itt módosíthatja ezeket az értékeket - legyen vele körültekintő)"
+#~ msgstr "(itt módosíthatja ezeket az értékeket - legyen vele körültekintő)"
#~ msgid ""
#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
@@ -3266,87 +3266,87 @@ msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása"
#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
#~ "accept the default value."
#~ msgstr ""
-#~ "A hálózati cím egy, a hálózatot azonosító számsorozat. A felajánlott "
-#~ "érték egy olyan környezetre van tervezve, ahol nincsen internetkapcsolat, "
-#~ "vagy csak maszkolással (masquerading) lehetséges a kapcsolódás. Általában "
-#~ "javasolt elfogadni az alapértelmezés szerinti értéket."
+#~ "A hĂĄlĂłzati cĂ­m egy, a hĂĄlĂłzatot azonosĂ­tĂł szĂĄmsorozat. A felajĂĄnlott "
+#~ "ĂŠrtĂŠk egy olyan kĂśrnyezetre van tervezve, ahol nincsen internetkapcsolat, "
+#~ "vagy csak maszkolåssal (masquerading) lehetsÊges a kapcsolódås. Általåban "
+#~ "javasolt elfogadni az alapĂŠrtelmezĂŠs szerinti ĂŠrtĂŠket."
#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "Megjegyzés a hálózatkezelésről"
+#~ msgstr "Megjegyzés a hálózatkezelésről"
#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "Kiszolgálócím"
+#~ msgstr "KiszolgĂĄlĂłcĂ­m"
#~ msgid ""
#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
#~ msgstr ""
-#~ "A hálózati cím 4 darab, egymástól ponttal elválasztott számból áll. Mind "
-#~ "a 4 szám kisebb 256-nál; az utolsó számnak 0-nak kell lenni."
+#~ "A hĂĄlĂłzati cĂ­m 4 darab, egymĂĄstĂłl ponttal elvĂĄlasztott szĂĄmbĂłl ĂĄll. Mind "
+#~ "a 4 szĂĄm kisebb 256-nĂĄl; az utolsĂł szĂĄmnak 0-nak kell lenni."
#~ msgid ""
#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
#~ "outside world."
#~ msgstr ""
-#~ "Megjegyzés: ha szükséges hozzáférni a külvilághoz, akkor az átjáró IP-"
-#~ "címe ne legyen üres."
+#~ "MegjegyzĂŠs: ha szĂźksĂŠges hozzĂĄfĂŠrni a kĂźlvilĂĄghoz, akkor az ĂĄtjĂĄrĂł IP-"
+#~ "cĂ­me ne legyen Ăźres."
#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "A kiszolgáló IP-címe helytelen"
+#~ msgstr "A kiszolgĂĄlĂł IP-cĂ­me helytelen"
#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "A hálózat beállítása"
+#~ msgstr "A hĂĄlĂłzat beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#~ msgid ""
#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
#~ msgstr ""
-#~ "Ezen a lapon az alapértelmezett kiszolgálócím meghatározása történik."
+#~ "Ezen a lapon az alapĂŠrtelmezett kiszolgĂĄlĂłcĂ­m meghatĂĄrozĂĄsa tĂśrtĂŠnik."
#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "IP hálózati cím:"
+#~ msgstr "IP hĂĄlĂłzati cĂ­m:"
#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "Kiszolgálóvarázsló"
+#~ msgstr "KiszolgĂĄlĂłvarĂĄzslĂł"
#~ msgid ""
#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
#~ msgstr ""
-#~ "Valószínű, hogy a helyi hálózat tartományneve és IP-címei különböznek a "
-#~ "kiszolgáló \"külső\" kapcsolatának megfelelő adataitól."
+#~ "ValĂłszĂ­nĹą, hogy a helyi hĂĄlĂłzat tartomĂĄnyneve ĂŠs IP-cĂ­mei kĂźlĂśnbĂśznek a "
+#~ "kiszolgáló \"külső\" kapcsolatának megfelelő adataitól."
#~ msgid ""
#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
#~ "not the same device used for internet access."
#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki azt a hálózati eszközt (általában kártya), amellyel a "
-#~ "kiszolgálónak a hálózatra csatlakoznia kell. A helyi hálózathoz "
-#~ "kapcsolódó eszközről van szó, amely eltérhet az internet eléréséhez "
-#~ "használt eszköztől."
+#~ "VĂĄlassza ki azt a hĂĄlĂłzati eszkĂśzt (ĂĄltalĂĄban kĂĄrtya), amellyel a "
+#~ "kiszolgĂĄlĂłnak a hĂĄlĂłzatra csatlakoznia kell. A helyi hĂĄlĂłzathoz "
+#~ "kapcsolódó eszközről van szó, amely eltérhet az internet eléréséhez "
+#~ "használt eszköztől."
#~ msgid ""
#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
#~ "description."
#~ msgstr ""
-#~ "Az eszközök a linuxos nevükkel vannak megjelenítve és - ha ismert - a "
-#~ "kártyaleírással."
+#~ "Az eszkĂśzĂśk a linuxos nevĂźkkel vannak megjelenĂ­tve ĂŠs - ha ismert - a "
+#~ "kĂĄrtyaleĂ­rĂĄssal."
#~ msgid ""
#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
#~ "should be different from the one used for the internal network."
#~ msgstr ""
-#~ "Itt látható a külső átjáró (gateway) jelenleg beállított értéke (a "
-#~ "kezdeti telepítés során megadott érték). Az eszköznek (hálózati kártya "
-#~ "vagy modem) különbözőnek kell lenni a belső hálózatban használttól."
+#~ "Itt látható a külső átjáró (gateway) jelenleg beállított értéke (a "
+#~ "kezdeti telepĂ­tĂŠs sorĂĄn megadott ĂŠrtĂŠk). Az eszkĂśznek (hĂĄlĂłzati kĂĄrtya "
+#~ "vagy modem) különbözőnek kell lenni a belső hálózatban használttól."
#~ msgid ""
#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
#~ "your server."
#~ msgstr ""
-#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló alapvető hálózati "
-#~ "szolgáltatásainak beállításához."
+#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló alapvető hálózati "
+#~ "szolgĂĄltatĂĄsainak beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz."
#~ msgid ""
#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
@@ -3354,64 +3354,64 @@ msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása"
#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
#~ "are doing, accept the default value."
#~ msgstr ""
-#~ "A kiszolgáló IP-címe egy, a kiszolgálót a hálózaton azonosító "
-#~ "számsorozat. A felajánlott érték egy privát hálózaton való használatra "
-#~ "van tervezve, ahol nincsen internetkapcsolat, vagy csak maszkolással "
-#~ "(masquerading) lehetséges a kapcsolódás. Általában javasolt elfogadni az "
-#~ "alapértelmezés szerinti értéket."
+#~ "A kiszolgĂĄlĂł IP-cĂ­me egy, a kiszolgĂĄlĂłt a hĂĄlĂłzaton azonosĂ­tĂł "
+#~ "szĂĄmsorozat. A felajĂĄnlott ĂŠrtĂŠk egy privĂĄt hĂĄlĂłzaton valĂł hasznĂĄlatra "
+#~ "van tervezve, ahol nincsen internetkapcsolat, vagy csak maszkolĂĄssal "
+#~ "(masquerading) lehetsÊges a kapcsolódås. Általåban javasolt elfogadni az "
+#~ "alapĂŠrtelmezĂŠs szerinti ĂŠrtĂŠket."
#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "A gépnév nem megfelelő"
+#~ msgstr "A gépnév nem megfelelő"
#~ msgid ""
#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
#~ "of your upstream configuration)."
#~ msgstr ""
-#~ "A gépnév az a név, amelyet a hálózatban levő munkaállomások (és esetleg - "
-#~ "beállítástól függően - az interneten keresztül kapcsolódó gépek) fognak a "
-#~ "kiszolgáló elérésére használni."
+#~ "A gépnév az a név, amelyet a hálózatban levő munkaállomások (és esetleg - "
+#~ "beállítástól függően - az interneten keresztül kapcsolódó gépek) fognak a "
+#~ "kiszolgĂĄlĂł elĂŠrĂŠsĂŠre hasznĂĄlni."
#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "Hiba a varázslóban."
+#~ msgstr "Hiba a varĂĄzslĂłban."
#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "hálózati eszköz"
+#~ msgstr "hĂĄlĂłzati eszkĂśz"
#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr "Ezen a lapon a tartománynév meghatározása történik."
+#~ msgstr "Ezen a lapon a tartomĂĄnynĂŠv meghatĂĄrozĂĄsa tĂśrtĂŠnik."
#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "Átjáróeszköz:"
+#~ msgstr "ÁtjåróeszkÜz:"
#~ msgid ""
#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
#~ "network"
#~ msgstr ""
-#~ "A varázsló a következő, a hálózat beállításához szükséges paramétereket "
-#~ "gyűjtötte össze:"
+#~ "A varázsló a következő, a hálózat beállításához szükséges paramétereket "
+#~ "gyĹąjtĂśtte Ăśssze:"
#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Eszköz:"
+#~ msgstr "EszkĂśz:"
#~ msgid ""
#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
#~ "his own local network (C class network)."
#~ msgstr ""
-#~ "A varázslók szemszögéből a számítógép egy kiszolgáló, amely a saját helyi "
-#~ "hálózatát kezeli (C osztályú hálózat)."
+#~ "A varázslók szemszögéből a számítógép egy kiszolgáló, amely a saját helyi "
+#~ "hĂĄlĂłzatĂĄt kezeli (C osztĂĄlyĂş hĂĄlĂłzat)."
#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "Kiszolgálócím:"
+#~ msgstr "KiszolgĂĄlĂłcĂ­m:"
#~ msgid ""
#~ "External connection is a network from which the computer is client "
#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
#~ "modem."
#~ msgstr ""
-#~ "A külső kapcsolat egy olyan hálózatot jelöl, amelyen a számítógép "
-#~ "kliensként van jelen (például internet) - egy másik hálózati kártyával "
-#~ "vagy modemmel kapcsolódva."
+#~ "A külső kapcsolat egy olyan hálózatot jelöl, amelyen a számítógép "
+#~ "klienskĂŠnt van jelen (pĂŠldĂĄul internet) - egy mĂĄsik hĂĄlĂłzati kĂĄrtyĂĄval "
+#~ "vagy modemmel kapcsolĂłdva."
#~ msgid ""
#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
@@ -3419,29 +3419,29 @@ msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása"
#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
#~ msgstr ""
-#~ "A gépneveknek a következő formátumúnak kell lenniük: \"gép.tartomány."
-#~ "tartománytípus\". Ha a szerver egy internetes kiszolgáló lesz, akkor a "
-#~ "tartománynév (domain name) az internetszolgáltatónál bejegyzett név kell "
-#~ "legyen. Ha csak intranetes funkciókhoz lesz használva a gép, akkor "
-#~ "bármilyen érvényes név megfelel, például: \"cég.net\"."
+#~ "A gépneveknek a következő formátumúnak kell lenniük: \"gép.tartomány."
+#~ "tartomĂĄnytĂ­pus\". Ha a szerver egy internetes kiszolgĂĄlĂł lesz, akkor a "
+#~ "tartomĂĄnynĂŠv (domain name) az internetszolgĂĄltatĂłnĂĄl bejegyzett nĂŠv kell "
+#~ "legyen. Ha csak intranetes funkciĂłkhoz lesz hasznĂĄlva a gĂŠp, akkor "
+#~ "bĂĄrmilyen ĂŠrvĂŠnyes nĂŠv megfelel, pĂŠldĂĄul: \"cĂŠg.net\"."
#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "Hálózati cím:"
+#~ msgstr "HĂĄlĂłzati cĂ­m:"
#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Párizsi Egyetem, Franciaország"
+#~ msgstr "CRI, PĂĄrizsi Egyetem, FranciaorszĂĄg"
#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
#~ msgstr "Manchesteri Egyetem, Manchester, Anglia"
#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, Limoges-i Egyetem, Franciaország"
+#~ msgstr "SCI, Limoges-i Egyetem, FranciaorszĂĄg"
#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "Kanadai Meteorológiai Központ, Dorval, Quebec, Kanada"
+#~ msgstr "Kanadai MeteorolĂłgiai KĂśzpont, Dorval, Quebec, Kanada"
#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(válasszon Önhöz földrajzilag közel levő kiszolgálót)"
+#~ msgstr "(válasszon Önhöz földrajzilag közel levő kiszolgálót)"
#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#~ msgstr "Oklahomai Egyetem, Norman, Oklahoma, USA"
@@ -3450,90 +3450,90 @@ msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása"
#~ msgstr "Reginai Egyetem, Regina, Saskatchewan, Kanada"
#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "Trinity Egyetem, Dublin, Írország"
+#~ msgstr "Trinity Egyetem, Dublin, Írország"
#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Szingapúr"
+#~ msgstr "SzingapĂşr"
#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "Hong Kong-i Kínai Egyetem"
+#~ msgstr "Hong Kong-i KĂ­nai Egyetem"
#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "UNLV Műszaki Egyetem, Las Vegas, NV"
+#~ msgstr "UNLV MĹąszaki Egyetem, Las Vegas, NV"
#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "Altea (Alicante, Spanyolország)"
+#~ msgstr "Altea (Alicante, SpanyolorszĂĄg)"
#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "Kanadai Nemzeti Kutatóintézet, Ottawa, Ontario, Kanada"
+#~ msgstr "Kanadai Nemzeti KutatĂłintĂŠzet, Ottawa, Ontario, Kanada"
#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "CISM, Lyon, Franciaország"
+#~ msgstr "CISM, Lyon, FranciaorszĂĄg"
#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Szöul, Korea"
+#~ msgstr "Inet, SzĂśul, Korea"
#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "Csernogolovkai Tudományos Központ, moszkvai terület, Oroszország"
+#~ msgstr "Csernogolovkai TudomĂĄnyos KĂśzpont, moszkvai terĂźlet, OroszorszĂĄg"
#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "Washington Állami Egyetem, Richland, Wa"
+#~ msgstr "Washington Állami Egyetem, Richland, Wa"
#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "Adelaide-i Egyetem, Dél-Ausztrália"
+#~ msgstr "Adelaide-i Egyetem, DĂŠl-AusztrĂĄlia"
#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, Caeni Egyetem, Franciaország"
+#~ msgstr "CRIUC, Caeni Egyetem, FranciaorszĂĄg"
#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
+#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Loria, Nancy, Franciaország"
+#~ msgstr "Loria, Nancy, FranciaorszĂĄg"
#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "Fukuokai Egyetem, Fukuoka, Japán"
+#~ msgstr "Fukuokai Egyetem, Fukuoka, JapĂĄn"
#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "Svájci Szövetségi Technológiai Intézet"
+#~ msgstr "SvĂĄjci SzĂśvetsĂŠgi TechnolĂłgiai IntĂŠzet"
#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Franciaország"
+#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, FranciaorszĂĄg"
#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr "Számítástudományi Tanszék, Strathclyde-i Egyetem, Glasgow, Skócia"
+#~ msgstr "SzĂĄmĂ­tĂĄstudomĂĄnyi TanszĂŠk, Strathclyde-i Egyetem, Glasgow, SkĂłcia"
#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "MIT Információs Rendszerek, Cambridge, MA"
+#~ msgstr "MIT InformĂĄciĂłs Rendszerek, Cambridge, MA"
#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "Baylor Orvostudományi Egyetem, Houston, Texas"
+#~ msgstr "Baylor OrvostudomĂĄnyi Egyetem, Houston, Texas"
#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "Penn Állami Egyetem, PA"
+#~ msgstr "Penn Állami Egyetem, PA"
#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "Oslói Egyetem, Norvégia"
+#~ msgstr "OslĂłi Egyetem, NorvĂŠgia"
#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "Számítástudományi Tanszék, Wisconsin-Madisoni Egyetem"
+#~ msgstr "SzĂĄmĂ­tĂĄstudomĂĄnyi TanszĂŠk, Wisconsin-Madisoni Egyetem"
#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "felhasználói modul aktiválása"
+#~ msgstr "felhasznĂĄlĂłi modul aktivĂĄlĂĄsa"
#~ msgid ""
#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
#~ "use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
-#~ "Az érték elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a "
-#~ "\"Megerősítés\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."
+#~ "Az ĂŠrtĂŠk elfogadĂĄsĂĄhoz ĂŠs a kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz nyomja le a "
+#~ "\"Megerősítés\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."
#~ msgid ""
#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
#~ msgstr ""
-#~ "Valószínű, hogy a helyi hálózat tartományneve és IP-címei különböznek a "
-#~ "kiszolgáló \"külső\" kapcsolatának megfelelő adataitól."
+#~ "ValĂłszĂ­nĹą, hogy a helyi hĂĄlĂłzat tartomĂĄnyneve ĂŠs IP-cĂ­mei kĂźlĂśnbĂśznek a "
+#~ "kiszolgáló \"külső\" kapcsolatának megfelelő adataitól."
#~ msgid ""
#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
@@ -3541,125 +3541,125 @@ msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása"
#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
#~ "like \"company.net\"."
#~ msgstr ""
-#~ "A gépneveknek a következő formátumúnak kell lenniük: \"gép.tartomány."
-#~ "tartománytípus\". Ha a szerver egy internetes kiszolgáló lesz, akkor a "
-#~ "tartománynév (domain name) az internetszolgáltatónál bejegyzett név kell "
-#~ "legyen. Ha csak intranetes funkciókhoz lesz használva a gép, akkor "
-#~ "bármilyen érvényes név megfelel, például: \"cég.net\"."
+#~ "A gépneveknek a következő formátumúnak kell lenniük: \"gép.tartomány."
+#~ "tartomĂĄnytĂ­pus\". Ha a szerver egy internetes kiszolgĂĄlĂł lesz, akkor a "
+#~ "tartomĂĄnynĂŠv (domain name) az internetszolgĂĄltatĂłnĂĄl bejegyzett nĂŠv kell "
+#~ "legyen. Ha csak intranetes funkciĂłkhoz lesz hasznĂĄlva a gĂŠp, akkor "
+#~ "bĂĄrmilyen ĂŠrvĂŠnyes nĂŠv megfelel, pĂŠldĂĄul: \"cĂŠg.net\"."
#~ msgid "Public directory:"
-#~ msgstr "Nyilvános könyvtár:"
+#~ msgstr "NyilvĂĄnos kĂśnyvtĂĄr:"
#~ msgid ""
#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
#~ "external world."
#~ msgstr ""
-#~ "A számítógép által mutatott időt kétféleképpen lehet beállítani: a \"helyi"
-#~ "\" módszer esetén csak a rendszeróra lesz beállítva - anélkül, hogy a "
-#~ "külvilággal ez szinkronizálásra kerülne."
+#~ "A számítógép által mutatott időt kétféleképpen lehet beállítani: a \"helyi"
+#~ "\" mĂłdszer esetĂŠn csak a rendszerĂłra lesz beĂĄllĂ­tva - anĂŠlkĂźl, hogy a "
+#~ "kĂźlvilĂĄggal ez szinkronizĂĄlĂĄsra kerĂźlne."
#~ msgid ""
#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
#~ "correct time."
#~ msgstr ""
-#~ "Ha időkiszolgálót használ, a számítógép attól a kiszolgálótól fogja a "
-#~ "pontos időt lekérdezni."
+#~ "Ha időkiszolgálót használ, a számítógép attól a kiszolgálótól fogja a "
+#~ "pontos időt lekérdezni."
#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
-#~ msgstr "Internetes időbeállítás (külső időkiszolgáló)"
+#~ msgstr "Internetes időbeállítás (külső időkiszolgáló)"
#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-#~ msgstr "Milyen fajta beállítást szeretne végezni?"
+#~ msgstr "Milyen fajta beĂĄllĂ­tĂĄst szeretne vĂŠgezni?"
#~ msgid "Type of setting"
-#~ msgstr "A beállítás típusa"
+#~ msgstr "A beĂĄllĂ­tĂĄs tĂ­pusa"
#~ msgid "Local time setting"
-#~ msgstr "Helyi időbeállítás"
+#~ msgstr "Helyi időbeállítás"
#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "A webkiszolgáló intranetes és internetes elérésének lehetővé tétele"
+#~ msgstr "A webkiszolgáló intranetes és internetes elérésének lehetővé tétele"
#~ msgid "Time configuration wizard"
-#~ msgstr "Időbeállítási varázsló"
+#~ msgstr "Időbeállítási varázsló"
#~ msgid "Client wizard"
-#~ msgstr "Kliensvarázsló"
+#~ msgstr "KliensvarĂĄzslĂł"
#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
-#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a hálózati időkezelő eszközök nem találhatók."
+#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a hálózati időkezelő eszközök nem találhatók."
#~ msgid "WARNING:"
-#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS:"
+#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS:"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "TIME configuration."
#~ msgstr ""
-#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor az "
-#~ "időkiszolgálók beállítása fog következni."
+#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor az "
+#~ "időkiszolgálók beállítása fog következni."
#~ msgid "No network have been detected."
-#~ msgstr "Hálózat nem található."
+#~ msgstr "HĂĄlĂłzat nem talĂĄlhatĂł."
#~ msgid ""
#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
#~ "Otherwise, press \"back\" to set the local time only, or cancel to exit "
#~ "this wizard."
#~ msgstr ""
-#~ "Ha biztos abban, hogy tovább szeretne lépni, nyomja le a \"Következő\" "
-#~ "gombot. Ha csak a helyi időt szeretné beállítani, akkor a \"Vissza\" "
-#~ "gombot nyomja le. A varázslóból a \"Mégsem\" gombbal lehet kilépni."
+#~ "Ha biztos abban, hogy tovább szeretne lépni, nyomja le a \"Következő\" "
+#~ "gombot. Ha csak a helyi időt szeretné beállítani, akkor a \"Vissza\" "
+#~ "gombot nyomja le. A varĂĄzslĂłbĂłl a \"MĂŠgsem\" gombbal lehet kilĂŠpni."
#~ msgid "Can't install the NTP tools!"
-#~ msgstr "Az NTP eszközök nem telepíthetők."
+#~ msgstr "Az NTP eszközök nem telepíthetők."
#~ msgid ""
#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
#~ "it."
-#~ msgstr "Telepítse az NTP-t, vagy helyezze be az azt tartalmazó CD-t."
+#~ msgstr "TelepĂ­tse az NTP-t, vagy helyezze be az azt tartalmazĂł CD-t."
#~ msgid ""
#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
-#~ "Az eszközök telepítéséhez nyomja le a \"Következő\" gombot; "
-#~ "visszalépéshez a \"Vissza\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a "
-#~ "\"Mégsem\" gombot."
+#~ "Az eszközök telepítéséhez nyomja le a \"Következő\" gombot; "
+#~ "visszalĂŠpĂŠshez a \"Vissza\" gombot; a varĂĄzslĂłbĂłl valĂł kilĂŠpĂŠshez a "
+#~ "\"MĂŠgsem\" gombot."
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DHCP configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
-#~ "DHCP beállítása fog következni."
+#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
+#~ "DHCP beĂĄllĂ­tĂĄsa fog kĂśvetkezni."
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "DNS configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
-#~ "DNS beállítása fog következni."
+#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
+#~ "DNS beĂĄllĂ­tĂĄsa fog kĂśvetkezni."
#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az intranet és az internet számára"
+#~ msgstr "Az FTP-kiszolgĂĄlĂł bekapcsolĂĄsa az intranet ĂŠs az internet szĂĄmĂĄra"
#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "NEWS configuration"
#~ msgstr ""
-#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
-#~ "hírszolgáltatás beállítása fog következni."
+#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a "
+#~ "hĂ­rszolgĂĄltatĂĄs beĂĄllĂ­tĂĄsa fog kĂśvetkezni."
#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
-#~ msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges..."
+#~ msgstr "A varĂĄzslĂł elindĂ­tĂĄsĂĄhoz rendszergazdai jogosultsĂĄg szĂźksĂŠges..."
#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Befejezés"
+#~ msgstr "BefejezĂŠs"
#~ msgid "See you soon!"
-#~ msgstr "Viszontlátásra!"
+#~ msgstr "ViszontlĂĄtĂĄsra!"
#~ msgid "Dhcp"
#~ msgstr "DHCP"
@@ -3671,20 +3671,20 @@ msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása"
#~ msgstr "ProFTPd"
#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Hírek"
+#~ msgstr "HĂ­rek"
#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"
#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Idő"
+#~ msgstr "Idő"
#~ msgid "Apache"
#~ msgstr "Apache"
#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
#~ msgstr ""
-#~ "Kilépéshez nyomja le a \"Kilépés\" gombot; javításhoz a \"Vissza\" gombot"
+#~ "KilĂŠpĂŠshez nyomja le a \"KilĂŠpĂŠs\" gombot; javĂ­tĂĄshoz a \"Vissza\" gombot"
#~ msgid "No Samba service has been requested"
-#~ msgstr "Samba-szolgáltatásra nem volt kérés"
+#~ msgstr "Samba-szolgĂĄltatĂĄsra nem volt kĂŠrĂŠs"