From 51eab232e9c4c4508d227fc530cc5feca897742b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Wed, 17 Mar 2004 15:39:44 +0000 Subject: updated po files --- po/hu.po | 1444 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 722 insertions(+), 722 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index c00ca754..df2e4d62 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -18,14 +18,14 @@ msgstr "" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 #, fuzzy msgid "configuration wizard" -msgstr "Beállításvarázsló" +msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsvarĂĄzslĂł" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Be #: ../web_wizard/Apache.pm:85 #, fuzzy msgid "Warning." -msgstr "Figyelmeztetés" +msgstr "FigyelmeztetĂŠs" #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83 @@ -55,16 +55,16 @@ msgstr "Hiba." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Congratulations" -msgstr "Gratulálunk" +msgstr "GratulĂĄlunk" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "DNS-kliens-varázsló" +msgstr "DNS-kliens-varĂĄzslĂł" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 #, fuzzy msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges." +msgstr "A varĂĄzslĂł elindĂ­tĂĄsĂĄhoz rendszergazdai jogosultsĂĄg szĂźksĂŠges." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 #, fuzzy @@ -72,35 +72,35 @@ msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" -"A helyi hálózat kliensgépei olyan számítógépek, amelyek a hálózatra vannak " -"kötve, továbbá saját névvel és IP-címmel rendelkeznek." +"A helyi hĂĄlĂłzat kliensgĂŠpei olyan szĂĄmĂ­tĂłgĂŠpek, amelyek a hĂĄlĂłzatra vannak " +"kĂśtve, tovĂĄbbĂĄ sajĂĄt nĂŠvvel ĂŠs IP-cĂ­mmel rendelkeznek." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" -"Indításhoz nyomja le a \"Következő\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a " -"\"Mégsem\" gombot." +"IndĂ­tĂĄshoz nyomja le a \"KĂśvetkező\" gombot; a varĂĄzslĂłbĂłl valĂł kilĂŠpĂŠshez a " +"\"MĂŠgsem\" gombot." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Az itt megadott információkat a kiszolgáló arra fogja használni, hogy a " -"kliens nevét elérhetővé tegye a hálózat többi gépe számára." +"Az itt megadott informĂĄciĂłkat a kiszolgĂĄlĂł arra fogja hasznĂĄlni, hogy a " +"kliens nevĂŠt elĂŠrhetővĂŠ tegye a hĂĄlĂłzat tĂśbbi gĂŠpe szĂĄmĂĄra." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" -"Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez." +"Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt egy kliens helyi DNS-be valĂł felvĂŠtelĂŠhez." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(a tartománynevet nem szükséges megadni a név után)" +msgstr "(a tartomĂĄnynevet nem szĂźksĂŠges megadni a nĂŠv utĂĄn)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "Client identification:" -msgstr "A kliens azonosítása:" +msgstr "A kliens azonosĂ­tĂĄsa:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 #, fuzzy @@ -108,7 +108,7 @@ msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" -"A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül." +"A megadott IP-cĂ­mnek ĂŠs kliensnĂŠvnek egyedinek kell lenni a hĂĄlĂłzaton belĂźl." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "" @@ -116,31 +116,31 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"A kliens a hálózaton név alapján lesz azonosítva, például: kliensnév.cégnév." -"net. A hálózat összes gépének rendelkezni kell egy egyedi IP-címmel - a " -"megszokott pontozásos formátumban." +"A kliens a hĂĄlĂłzaton nĂŠv alapjĂĄn lesz azonosĂ­tva, pĂŠldĂĄul: kliensnĂŠv.cĂŠgnĂŠv." +"net. A hĂĄlĂłzat Ăśsszes gĂŠpĂŠnek rendelkezni kell egy egyedi IP-cĂ­mmel - a " +"megszokott pontozĂĄsos formĂĄtumban." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129 msgid "Name of the machine:" -msgstr "A gép neve:" +msgstr "A gĂŠp neve:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130 #, fuzzy msgid "IP address of the machine:" -msgstr "A gép IP-címe:" +msgstr "A gĂŠp IP-cĂ­me:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:184 msgid "Warning" -msgstr "Figyelmeztetés" +msgstr "FigyelmeztetĂŠs" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 #: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Figyelmeztetés\\nJelenleg DHCP-módban van, ezért elképzelhető, hogy a " -"kiszolgáló nem működik az aktuális beállítással." +"FigyelmeztetĂŠs\\nJelenleg DHCP-mĂłdban van, ezĂŠrt elkĂŠpzelhető, hogy a " +"kiszolgĂĄlĂł nem mĹąkĂśdik az aktuĂĄlis beĂĄllĂ­tĂĄssal." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:72 @@ -152,31 +152,31 @@ msgstr "Hiba." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Rendszerhiba; a beállítás nem történt meg" +msgstr "Rendszerhiba; a beĂĄllĂ­tĂĄs nem tĂśrtĂŠnt meg" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Érvénytelen cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot." +msgstr "ÉrvĂŠnytelen cĂ­m. A folytatĂĄshoz nyomja le a \"KĂśvetkező\" gombot." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Kliens felvétele a hálózatba" +msgstr "Kliens felvĂŠtele a hĂĄlĂłzatba" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"A varázsló a következő, egy kliensnek a hálózatba való felvételéhez " -"szükséges paramétereket gyűjtötte össze:" +"A varĂĄzslĂł a kĂśvetkező, egy kliensnek a hĂĄlĂłzatba valĂł felvĂŠtelĂŠhez " +"szĂźksĂŠges paramĂŠtereket gyĹąjtĂśtte Ăśssze:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Az értékek elfogadásához és a kliens felvételéhez nyomja le a \"Következő\" " -"gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot." +"Az ĂŠrtĂŠkek elfogadĂĄsĂĄhoz ĂŠs a kliens felvĂŠtelĂŠhez nyomja le a \"KĂśvetkező\" " +"gombot; javĂ­tĂĄshoz az \"Előző\" gombot." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" @@ -184,29 +184,29 @@ msgstr "A kliens neve" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" -msgstr "A kliens IP-címe:" +msgstr "A kliens IP-cĂ­me:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst." +msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "DHCP-varázsló" +msgstr "DHCP-varĂĄzslĂł" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"A DHCP egy olyan szolgáltatás, amely automatikusan hozzárendel hálózati " -"címeket a munkaállomásokhoz." +"A DHCP egy olyan szolgĂĄltatĂĄs, amely automatikusan hozzĂĄrendel hĂĄlĂłzati " +"cĂ­meket a munkaĂĄllomĂĄsokhoz." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" -"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló DHCP-szolgáltatásainak " -"beállításához." +"Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt a kiszolgĂĄlĂł DHCP-szolgĂĄltatĂĄsainak " +"beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "Range of addresses used by DHCP" -msgstr "A DHCP által használt címtartomány" +msgstr "A DHCP ĂĄltal hasznĂĄlt cĂ­mtartomĂĄny" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 #, fuzzy @@ -226,22 +226,22 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" -"Jelölje ki azon címtartományt, amelyből a DHCP szolgáltatás a " -"munkaállomásoknak oszt ki címeket. Ha nincsenek különlegesebb igényei, " -"elfogadhatja a felkínált értékeket." +"JelĂślje ki azon cĂ­mtartomĂĄnyt, amelyből a DHCP szolgĂĄltatĂĄs a " +"munkaĂĄllomĂĄsoknak oszt ki cĂ­meket. Ha nincsenek kĂźlĂśnlegesebb igĂŠnyei, " +"elfogadhatja a felkĂ­nĂĄlt ĂŠrtĂŠkeket." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114 msgid "Lowest IP address:" -msgstr "Legalacsonyabb IP-cím:" +msgstr "Legalacsonyabb IP-cĂ­m:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Highest IP address:" -msgstr "Legmagasabb IP-cím:" +msgstr "Legmagasabb IP-cĂ­m:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 #, fuzzy msgid "Gateway IP address:" -msgstr "Az átjáró IP-címe:" +msgstr "Az ĂĄtjĂĄrĂł IP-cĂ­me:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Enable PXE:" @@ -254,29 +254,29 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." -msgstr "A megadott IP-címtartomány helytelen" +msgstr "A megadott IP-cĂ­mtartomĂĄny helytelen" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." -msgstr "A megadott IP-címtartomány nincs benne a hálózati címtartományban" +msgstr "A megadott IP-cĂ­mtartomĂĄny nincs benne a hĂĄlĂłzati cĂ­mtartomĂĄnyban" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 #, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." -msgstr "A kiszolgáló IP-címe nem lehet benne a tartományban" +msgstr "A kiszolgĂĄlĂł IP-cĂ­me nem lehet benne a tartomĂĄnyban" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 msgid "Configuring the DHCP server" -msgstr "A DHCP-kiszolgáló beállítása" +msgstr "A DHCP-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"A varázsló a következő, a DHCP-szolgáltatás beállításához szükséges " -"paramétereket gyűjtötte össze:" +"A varĂĄzslĂł a kĂśvetkező, a DHCP-szolgĂĄltatĂĄs beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz szĂźksĂŠges " +"paramĂŠtereket gyĹąjtĂśtte Ăśssze:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." -msgstr "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgáló DHCP-szolgáltatásait." +msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a kiszolgĂĄlĂł DHCP-szolgĂĄltatĂĄsait." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:269 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 @@ -336,13 +336,13 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:692 #, fuzzy msgid "Master DNS server" -msgstr "NFS-kiszolgáló" +msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144 #: ../dns_wizard/Bind.pm:706 #, fuzzy msgid "Slave DNS server" -msgstr "NFS-kiszolgáló" +msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Add host in DNS" @@ -351,20 +351,20 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:87 #, fuzzy msgid "Remove host in DNS" -msgstr "Letiltott gépek:" +msgstr "Letiltott gĂŠpek:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"A DNS (Domain Name Server, azaz tartománynév-kiszolgáló) egy olyan " -"szolgáltatás, amely a gépneveket összerendeli a megfelelő gépcímekkel." +"A DNS (Domain Name Server, azaz tartomĂĄnynĂŠv-kiszolgĂĄlĂł) egy olyan " +"szolgĂĄltatĂĄs, amely a gĂŠpneveket Ăśsszerendeli a megfelelő gĂŠpcĂ­mekkel." #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 #, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" -msgstr "DNS-beállítási varázsló" +msgstr "DNS-beĂĄllĂ­tĂĄsi varĂĄzslĂł" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" @@ -372,10 +372,10 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló DNS-szolgáltatásainak " -"beállításához. Ez a beállítás helyi DNS-szolgáltatást fog nyújtani a helyi " -"számítógépnevekhez; a külső (nem helyi) kérések egy külső DNS-hez lesznek " -"irányítva." +"Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt a kiszolgĂĄlĂł DNS-szolgĂĄltatĂĄsainak " +"beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz. Ez a beĂĄllĂ­tĂĄs helyi DNS-szolgĂĄltatĂĄst fog nyĂşjtani a helyi " +"szĂĄmĂ­tĂłgĂŠpnevekhez; a kĂźlső (nem helyi) kĂŠrĂŠsek egy kĂźlső DNS-hez lesznek " +"irĂĄnyĂ­tva." #: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 #, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" -msgstr "(a tartománynevet nem szükséges megadni a név után)" +msgstr "(a tartomĂĄnynevet nem szĂźksĂŠges megadni a nĂŠv utĂĄn)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." @@ -398,12 +398,12 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 #, fuzzy msgid "Remove host:" -msgstr "Letiltott gépek:" +msgstr "Letiltott gĂŠpek:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:138 #, fuzzy msgid "Computer Name:" -msgstr "A meghatározott tartománynév" +msgstr "A meghatĂĄrozott tartomĂĄnynĂŠv" #: ../dns_wizard/Bind.pm:144 msgid "" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211 #, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" -msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása" +msgstr "A DNS-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "" @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238 #, fuzzy msgid "External DNS:" -msgstr "Külső átjáró" +msgstr "KĂźlső ĂĄtjĂĄrĂł" #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 msgid "Add search domain" @@ -464,17 +464,17 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "Érvénytelen cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot." +msgstr "ÉrvĂŠnytelen cĂ­m. A folytatĂĄshoz nyomja le a \"KĂśvetkező\" gombot." #: ../dns_wizard/Bind.pm:174 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "Érvénytelen cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot." +msgstr "ÉrvĂŠnytelen cĂ­m. A folytatĂĄshoz nyomja le a \"KĂśvetkező\" gombot." #: ../dns_wizard/Bind.pm:179 #, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "Érvénytelen cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot." +msgstr "ÉrvĂŠnytelen cĂ­m. A folytatĂĄshoz nyomja le a \"KĂśvetkező\" gombot." #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 msgid "" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 ../ldap_wizard/ldap.pm:145 #, fuzzy msgid "with this configuration:" -msgstr "DNS-varázsló (beállítás)" +msgstr "DNS-varĂĄzslĂł (beĂĄllĂ­tĂĄs)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:217 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" @@ -521,12 +521,12 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228 #, fuzzy msgid "Computer name:" -msgstr "A meghatározott tartománynév" +msgstr "A meghatĂĄrozott tartomĂĄnynĂŠv" #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 #, fuzzy msgid "Computer IP address:" -msgstr "A kiszolgáló IP-címe:" +msgstr "A kiszolgĂĄlĂł IP-cĂ­me:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:226 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:236 #, fuzzy msgid "Server Hostname:" -msgstr "Kiszolgálónév:" +msgstr "KiszolgĂĄlĂłnĂŠv:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "Domainname:" @@ -549,17 +549,17 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 #, fuzzy msgid "The wizard successfully add host in your DNS." -msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst." +msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst." #: ../dns_wizard/Bind.pm:256 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." -msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst." +msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst." #: ../dns_wizard/Bind.pm:263 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgáló DNS-szolgáltatásait." +msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a kiszolgĂĄlĂł DNS-szolgĂĄltatĂĄsait." #: ../dns_wizard/Bind.pm:270 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." @@ -568,50 +568,50 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:692 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása" +msgstr "A DNS-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: ../dns_wizard/Bind.pm:706 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." -msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása" +msgstr "A DNS-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: ../drakwizard.pl:40 #, fuzzy msgid "Apache web server" -msgstr "Intranetes webkiszolgáló:" +msgstr "Intranetes webkiszolgĂĄlĂł:" #: ../drakwizard.pl:41 #, fuzzy msgid "DHCP server" -msgstr "NFS-kiszolgáló" +msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł" #: ../drakwizard.pl:42 #, fuzzy msgid "DNS server" -msgstr "NFS-kiszolgáló" +msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł" #: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49 #, fuzzy msgid "News server" -msgstr "Hírkiszolgáló" +msgstr "HĂ­rkiszolgĂĄlĂł" #: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS server" -msgstr "NFS-kiszolgáló" +msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł" #: ../drakwizard.pl:45 #, fuzzy msgid "Mail server" -msgstr "Levelezőkiszolgáló neve:" +msgstr "LevelezőkiszolgĂĄlĂł neve:" #: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server" -msgstr "FTP-kiszolgáló" +msgstr "FTP-kiszolgĂĄlĂł" #: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:478 #, fuzzy msgid "Samba server" -msgstr "Adatbáziskiszolgáló" +msgstr "AdatbĂĄziskiszolgĂĄlĂł" #: ../drakwizard.pl:48 #, fuzzy @@ -621,40 +621,40 @@ msgstr "Proxy-port" #: ../drakwizard.pl:49 #, fuzzy msgid "Time server" -msgstr "Időkiszolgálók" +msgstr "IdőkiszolgĂĄlĂłk" #: ../drakwizard.pl:50 #, fuzzy msgid "Apache2 web server" -msgstr "Intranetes webkiszolgáló:" +msgstr "Intranetes webkiszolgĂĄlĂł:" #: ../drakwizard.pl:51 #, fuzzy msgid "NIS server autofs map" -msgstr "Hírkiszolgáló" +msgstr "HĂ­rkiszolgĂĄlĂł" #: ../drakwizard.pl:52 #, fuzzy msgid "Mandrake Install server" -msgstr "Levelezőkiszolgáló neve:" +msgstr "LevelezőkiszolgĂĄlĂł neve:" #: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 #, fuzzy msgid "PXE server" -msgstr "NFS-kiszolgáló" +msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł" #: ../drakwizard.pl:54 ../kolab_wizard/Kolab.pm:140 #, fuzzy msgid "Kolab server" -msgstr "Adatbáziskiszolgáló" +msgstr "AdatbĂĄziskiszolgĂĄlĂł" #: ../drakwizard.pl:60 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Drakwizard varázslóválasztás" +msgstr "Drakwizard varĂĄzslĂłvĂĄlasztĂĄs" #: ../drakwizard.pl:61 msgid "Please select a wizard" -msgstr "Válasszon egy varázslót" +msgstr "VĂĄlasszon egy varĂĄzslĂłt" #: ../drakwizard.pl:141 #, perl-format @@ -662,48 +662,48 @@ msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" -"A(z) %s nincs telepítve.\n" -"Telepítés a \"Következő\" gombbal; kilépés a \"Mégsem\" gombbal." +"A(z) %s nincs telepĂ­tve.\n" +"TelepĂ­tĂŠs a \"KĂśvetkező\" gombbal; kilĂŠpĂŠs a \"MĂŠgsem\" gombbal." #: ../drakwizard.pl:145 #, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "A telepítés nem sikerült." +msgstr "A telepĂ­tĂŠs nem sikerĂźlt." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 msgid "FTP wizard" -msgstr "FTP-varázsló" +msgstr "FTP-varĂĄzslĂł" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "FTP server configuration wizard" -msgstr "FTP-kiszolgáló-beállításvarázsló" +msgstr "FTP-kiszolgĂĄlĂł-beĂĄllĂ­tĂĄsvarĂĄzslĂł" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "" -"Ez a varázsló segítséget nyújt az FTP-kiszolgálónak a hálózathoz való " -"beállításához." +"Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt az FTP-kiszolgĂĄlĂłnak a hĂĄlĂłzathoz valĂł " +"beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Válassza ki, milyen fajta FTP-szolgáltatást szeretne aktiválni:" +msgstr "VĂĄlassza ki, milyen fajta FTP-szolgĂĄltatĂĄst szeretne aktivĂĄlni:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" -"Az Ön kiszolgálója nyújthat FTP-szolgáltatásokat a belső hálózat (intranet) " -"felé és az internet felé is." +"Az Ön kiszolgĂĄlĂłja nyĂşjthat FTP-szolgĂĄltatĂĄsokat a belső hĂĄlĂłzat (intranet) " +"felĂŠ ĂŠs az internet felĂŠ is." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP server for the intranet" -msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az intranet számára" +msgstr "Az FTP-kiszolgĂĄlĂł bekapcsolĂĄsa az intranet szĂĄmĂĄra" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 msgid "Enable the FTP server for the Internet" -msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az internet számára" +msgstr "Az FTP-kiszolgĂĄlĂł bekapcsolĂĄsa az internet szĂĄmĂĄra" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." @@ -748,14 +748,14 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 #, fuzzy msgid "Allow FXP:" -msgstr "Engedélyezett gépek:" +msgstr "EngedĂŠlyezett gĂŠpek:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 #, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Figyelmeztetés\\nJelenleg DHCP-módban van, ezért elképzelhető, hogy a " -"kiszolgáló nem működik az aktuális beállítással." +"FigyelmeztetĂŠs\\nJelenleg DHCP-mĂłdban van, ezĂŠrt elkĂŠpzelhető, hogy a " +"kiszolgĂĄlĂł nem mĹąkĂśdik az aktuĂĄlis beĂĄllĂ­tĂĄssal." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" @@ -771,11 +771,11 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "A művelethez rendszergazdai jogosultság szükséges." +msgstr "A mĹąvelethez rendszergazdai jogosultsĂĄg szĂźksĂŠges." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "Configuring the FTP server" -msgstr "Az FTP-kiszolgáló beállítása" +msgstr "Az FTP-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 #, fuzzy @@ -783,8 +783,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" -"A varázsló a következő, az FTP-kiszolgáló beállításához szükséges " -"paramétereket gyűjtötte össze:" +"A varĂĄzslĂł a kĂśvetkező, az FTP-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz szĂźksĂŠges " +"paramĂŠtereket gyĹąjtĂśtte Ăśssze:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 #, fuzzy @@ -792,16 +792,16 @@ msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" -"Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a " -"\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot." +"Az ĂŠrtĂŠkek elfogadĂĄsĂĄhoz ĂŠs a kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz nyomja le a " +"\"KĂśvetkező\" gombot; javĂ­tĂĄshoz az \"Előző\" gombot." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" -msgstr "Intranetes FTP-kiszolgáló:" +msgstr "Intranetes FTP-kiszolgĂĄlĂł:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Internet FTP server:" -msgstr "Internetes FTP-kiszolgáló:" +msgstr "Internetes FTP-kiszolgĂĄlĂł:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 msgid "Admin email" @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "" -"A varázsló sikeresen beállította az intranetes/internetes FTP-kiszolgálót." +"A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta az intranetes/internetes FTP-kiszolgĂĄlĂłt." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 #, fuzzy msgid "Install server configuration" -msgstr "Időkiszolgáló-beállítások elmentve." +msgstr "IdőkiszolgĂĄlĂł-beĂĄllĂ­tĂĄsok elmentve." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "" @@ -883,12 +883,12 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 #, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Az összes nyomtató elérhető" +msgstr "Az Ăśsszes nyomtatĂł elĂŠrhető" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 #, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "Az összes nyomtató elérhető" +msgstr "Az Ăśsszes nyomtatĂł elĂŠrhető" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "" @@ -904,12 +904,12 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 #, fuzzy msgid "Install Server" -msgstr "Nyomtatókiszolgáló:" +msgstr "NyomtatĂłkiszolgĂĄlĂł:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 #, fuzzy msgid "Kolab configuration wizard" -msgstr "Samba beállításvarázsló" +msgstr "Samba beĂĄllĂ­tĂĄsvarĂĄzslĂł" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 #, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "Webkiszolgáló-beállítási varázsló" +msgstr "WebkiszolgĂĄlĂł-beĂĄllĂ­tĂĄsi varĂĄzslĂł" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:72 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." @@ -948,24 +948,24 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 ../kolab_wizard/Kolab.pm:93 #: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:128 msgid "Password:" -msgstr "Jelszó:" +msgstr "JelszĂł:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:83 #, fuzzy msgid "Password again:" -msgstr "Jelszó:" +msgstr "JelszĂł:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:88 #, fuzzy msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" msgstr "" -"A varázsló sikeresen beállította az Ön kiszolgálóján az internetes " -"levelezőszolgáltatást." +"A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta az Ön kiszolgĂĄlĂłjĂĄn az internetes " +"levelezőszolgĂĄltatĂĄst." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 #, fuzzy msgid "Hostname:" -msgstr "Gépnév" +msgstr "GĂŠpnĂŠv" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:95 msgid "Mail domain:" @@ -980,12 +980,12 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:140 #, fuzzy msgid "Configuring Kolab server on your system..." -msgstr "Az FTP-kiszolgáló beállítása" +msgstr "Az FTP-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:59 #, fuzzy msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -msgstr "Időkiszolgáló-beállítások elmentve." +msgstr "IdőkiszolgĂĄlĂł-beĂĄllĂ­tĂĄsok elmentve." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:60 msgid "Add - add entry in LDAP server" @@ -994,17 +994,17 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 #, fuzzy msgid "LDAP configuration wizard" -msgstr "Beállításvarázsló" +msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsvarĂĄzslĂł" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 #, fuzzy msgid "Setup a ldap server." -msgstr "Adatbáziskiszolgáló" +msgstr "AdatbĂĄziskiszolgĂĄlĂł" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 #, fuzzy msgid "which operation on LDAP:" -msgstr "Beállításvarázsló" +msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsvarĂĄzslĂł" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 msgid "Add data in LDAP" @@ -1013,27 +1013,27 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 #, fuzzy msgid "uid, gid, home directory, " -msgstr "Felhasználói könyvtár:" +msgstr "FelhasznĂĄlĂłi kĂśnyvtĂĄr:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125 #, fuzzy msgid "First Name:" -msgstr "Gépnév:" +msgstr "GĂŠpnĂŠv:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126 #, fuzzy msgid "Last Name:" -msgstr "Gépnév:" +msgstr "GĂŠpnĂŠv:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127 #, fuzzy msgid "User Name:" -msgstr "Felhasználónév:" +msgstr "FelhasznĂĄlĂłnĂŠv:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:90 #, fuzzy msgid "Home Directory:" -msgstr "Felhasználói könyvtár:" +msgstr "FelhasznĂĄlĂłi kĂśnyvtĂĄr:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130 msgid "Login shell:" @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:115 #, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Jelszó:" +msgstr "JelszĂł:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:117 msgid "Default OU" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:129 #, fuzzy msgid "Home directory:" -msgstr "Felhasználói könyvtár:" +msgstr "FelhasznĂĄlĂłi kĂśnyvtĂĄr:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:133 msgid "Container:" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:136 #, fuzzy msgid "shadowWarning:" -msgstr "Figyelmeztetés:" +msgstr "FigyelmeztetĂŠs:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:137 msgid "shadowInactive:" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:156 #, fuzzy msgid "Error in Home directory" -msgstr "Megosztott könyvtár:" +msgstr "Megosztott kĂśnyvtĂĄr:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:160 msgid "Error, pass could not be empty" @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:173 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "A varázsló sikeresen beállította a proxy-kiszolgálót." +msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a proxy-kiszolgĂĄlĂłt." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:179 msgid "Successfully added data" @@ -1153,23 +1153,23 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:180 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added an entry in ldap" -msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst." +msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst." #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" -msgstr "Hírvarázsló" +msgstr "HĂ­rvarĂĄzslĂł" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Ez a varázsló segítséget nyújt az internetes hírszolgáltatásoknak a " -"hálózathoz való beállításához." +"Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt az internetes hĂ­rszolgĂĄltatĂĄsoknak a " +"hĂĄlĂłzathoz valĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Üdvözli a Hírvarázsló" +msgstr "ÜdvĂśzli a HĂ­rvarĂĄzslĂł" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" @@ -1177,34 +1177,34 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" -"Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév." -"tartomány.tartománytípus\"; például, ha a szolgáltató címe \"szolgáltató.com" -"\", akkor az internetes hírkiszolgálóé általában \"news.szolgáltató.com\"." +"Az internetes gĂŠpneveknek a kĂśvetkező formĂĄjĂşnak kell lenni: \"gĂŠpnĂŠv." +"tartomĂĄny.tartomĂĄnytĂ­pus\"; pĂŠldĂĄul, ha a szolgĂĄltatĂł cĂ­me \"szolgĂĄltatĂł.com" +"\", akkor az internetes hĂ­rkiszolgĂĄlóÊ ĂĄltalĂĄban \"news.szolgĂĄltatĂł.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"A hírkiszolgáló-név annak a gépnek a neve, amely internetes " -"hírszolgáltatásokat nyújt a hálózat számára. A megfelelő nevet általában az " -"internetszolgáltatótól lehet megszerezni." +"A hĂ­rkiszolgĂĄlĂł-nĂŠv annak a gĂŠpnek a neve, amely internetes " +"hĂ­rszolgĂĄltatĂĄsokat nyĂşjt a hĂĄlĂłzat szĂĄmĂĄra. A megfelelő nevet ĂĄltalĂĄban az " +"internetszolgĂĄltatĂłtĂłl lehet megszerezni." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" -msgstr "Hírkiszolgáló-név:" +msgstr "HĂ­rkiszolgĂĄlĂł-nĂŠv:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"Attól függően, hogy milyen az internetkapcsolata, a lekérdezési periódust " -"érdemes egy 6 és 24 óra közti értékre felvenni." +"AttĂłl fĂźggően, hogy milyen az internetkapcsolata, a lekĂŠrdezĂŠsi periĂłdust " +"ĂŠrdemes egy 6 ĂŠs 24 Ăłra kĂśzti ĂŠrtĂŠkre felvenni." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" -msgstr "Lekérdezési periódus" +msgstr "LekĂŠrdezĂŠsi periĂłdus" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" @@ -1212,25 +1212,25 @@ msgid "" "Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " "attempts." msgstr "" -"A kiszolgáló rendszeresen le fogja hívni a legújabb híreket a " -"hírkiszolgálóról. A lekérdezési periódus adja meg azon időmennyiséget, " -"amelynek el kell telni két egymást követő lekérdezés közt." +"A kiszolgĂĄlĂł rendszeresen le fogja hĂ­vni a legĂşjabb hĂ­reket a " +"hĂ­rkiszolgĂĄlĂłrĂłl. A lekĂŠrdezĂŠsi periĂłdus adja meg azon időmennyisĂŠget, " +"amelynek el kell telni kĂŠt egymĂĄst kĂśvető lekĂŠrdezĂŠs kĂśzt." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling period (hours):" -msgstr "Lekérdezési periódus (órában):" +msgstr "LekĂŠrdezĂŠsi periĂłdus (ĂłrĂĄban):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "A hírkiszolgáló-név helytelen" +msgstr "A hĂ­rkiszolgĂĄlĂł-nĂŠv helytelen" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "A lekérdezési periódus helytelen" +msgstr "A lekĂŠrdezĂŠsi periĂłdus helytelen" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Az internetes hírszolgáltatás beállítása" +msgstr "Az internetes hĂ­rszolgĂĄltatĂĄs beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 #, fuzzy @@ -1238,8 +1238,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" msgstr "" -"A varázsló a következő, az internetes hírszolgáltatás beállításához " -"szükséges paramétereket gyűjtötte össze:" +"A varĂĄzslĂł a kĂśvetkező, az internetes hĂ­rszolgĂĄltatĂĄs beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz " +"szĂźksĂŠges paramĂŠtereket gyĹąjtĂśtte Ăśssze:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 #, fuzzy @@ -1247,53 +1247,53 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" -"Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a " -"\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot." +"Az ĂŠrtĂŠkek elfogadĂĄsĂĄhoz ĂŠs a kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz nyomja le a " +"\"KĂśvetkező\" gombot; javĂ­tĂĄshoz az \"Előző\" gombot." #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" -msgstr "Hírkiszolgáló:" +msgstr "HĂ­rkiszolgĂĄlĂł:" #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "Polling interval:" -msgstr "Lekérdezési intervallum:" +msgstr "LekĂŠrdezĂŠsi intervallum:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" -"A varázsló sikeresen beállította a kiszolgáló internetes hírszolgáltatását." +"A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a kiszolgĂĄlĂł internetes hĂ­rszolgĂĄltatĂĄsĂĄt." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" -msgstr "NFS-varázsló" +msgstr "NFS-varĂĄzslĂł" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37 msgid "All - No access restriction" -msgstr "Minden - nincs elérési tiltás" +msgstr "Minden - nincs elĂŠrĂŠsi tiltĂĄs" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Helyi hálózat - elérés a helyi hálózat számára (javasolt)" +msgstr "Helyi hĂĄlĂłzat - elĂŠrĂŠs a helyi hĂĄlĂłzat szĂĄmĂĄra (javasolt)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "NFS-kiszolgáló-beállításvarázsló" +msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł-beĂĄllĂ­tĂĄsvarĂĄzslĂł" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." msgstr "" -"Ez a varázsló segítséget nyújt az NFS-kiszolgálónak a hálózathoz való " -"beállításához." +"Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt az NFS-kiszolgĂĄlĂłnak a hĂĄlĂłzathoz valĂł " +"beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:59 msgid "Directory:" -msgstr "Könyvtár:" +msgstr "KĂśnyvtĂĄr:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108 #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Access control" -msgstr "Hozzáféréskezelés" +msgstr "HozzĂĄfĂŠrĂŠskezelĂŠs" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "" @@ -1301,55 +1301,55 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" -"Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos abban, hogy mit " -"érdemes választani, válassza a \"Helyi hálózat\" szintet - általában az a " -"legmegfelelőbb. Legyen óvatos: lehetséges, hogy a \"Minden\" elnevezésű " -"szint nem eléggé biztonságos." +"VĂĄlassza ki az igĂŠnyeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos abban, hogy mit " +"ĂŠrdemes vĂĄlasztani, vĂĄlassza a \"Helyi hĂĄlĂłzat\" szintet - ĂĄltalĂĄban az a " +"legmegfelelőbb. Legyen Ăłvatos: lehetsĂŠges, hogy a \"Minden\" elnevezĂŠsĹą " +"szint nem elĂŠggĂŠ biztonsĂĄgos." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "Az NFS korlátozható egy bizonyos IP-osztályra." +msgstr "Az NFS korlĂĄtozhatĂł egy bizonyos IP-osztĂĄlyra." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"A hálózati gépekről való elérés engedélyezve lesz. A helyi hálózat adatai " -"itt láthatók, ezeket Ön szükség esetén módosíthatja." +"A hĂĄlĂłzati gĂŠpekről valĂł elĂŠrĂŠs engedĂŠlyezve lesz. A helyi hĂĄlĂłzat adatai " +"itt lĂĄthatĂłk, ezeket Ön szĂźksĂŠg esetĂŠn mĂłdosĂ­thatja." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Hozzáférés lehetővé tétele a helyi hálózaton" +msgstr "HozzĂĄfĂŠrĂŠs lehetővĂŠ tĂŠtele a helyi hĂĄlĂłzaton" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122 msgid "Authorized network:" -msgstr "A feljogosított hálózat:" +msgstr "A feljogosĂ­tott hĂĄlĂłzat:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164 #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "A megadott útvonal nem létezik." +msgstr "A megadott Ăştvonal nem lĂŠtezik." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "A varázsló a következő paramétereket gyűjtötte össze:" +msgstr "A varĂĄzslĂł a kĂśvetkező paramĂŠtereket gyĹąjtĂśtte Ăśssze:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" -msgstr "Exportált könyvtár:" +msgstr "ExportĂĄlt kĂśnyvtĂĄr:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access :" -msgstr "Hozzáférés:" +msgstr "HozzĂĄfĂŠrĂŠs:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask :" -msgstr "Hálózati maszk:" +msgstr "HĂĄlĂłzati maszk:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS server" -msgstr "A varázsló sikeresen beállította az NFS-kiszolgálót." +msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta az NFS-kiszolgĂĄlĂłt." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 msgid "" @@ -1361,12 +1361,12 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 #, fuzzy msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "Hírkiszolgáló" +msgstr "HĂ­rkiszolgĂĄlĂł" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 #, fuzzy msgid "NIS client" -msgstr "A kliens IP-címe:" +msgstr "A kliens IP-cĂ­me:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 #, fuzzy msgid "NIS server:" -msgstr "NFS-kiszolgáló" +msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 msgid "NIS domain:" @@ -1424,30 +1424,30 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 #, fuzzy msgid "Home NIS:" -msgstr "Saját könyvtár:" +msgstr "SajĂĄt kĂśnyvtĂĄr:" -# a kimenő emailekhez használandó domainnevet kell megadni az utána levő mezőben +# a kimenő emailekhez hasznĂĄlandĂł domainnevet kell megadni az utĂĄna levő mezőben #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126 #, fuzzy msgid "NIS domainname:" -msgstr "Tartománynév a maszkoláshoz:" +msgstr "TartomĂĄnynĂŠv a maszkolĂĄshoz:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 #, fuzzy msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "A varázsló sikeresen beállította a Samba kiszolgálót." +msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a Samba kiszolgĂĄlĂłt." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 #, fuzzy msgid "NIS directory:" -msgstr "Felhasználói könyvtár:" +msgstr "FelhasznĂĄlĂłi kĂśnyvtĂĄr:" -# a kimenő emailekhez használandó domainnevet kell megadni az utána levő mezőben +# a kimenő emailekhez hasznĂĄlandĂł domainnevet kell megadni az utĂĄna levő mezőben #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 #, fuzzy msgid "NIS domainname: name of NIS domain." -msgstr "Tartománynév a maszkoláshoz:" +msgstr "TartomĂĄnynĂŠv a maszkolĂĄshoz:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "NIS server: hostname of the NIS server." @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 #, fuzzy msgid "Error: should be a directory." -msgstr "Megosztott könyvtár:" +msgstr "Megosztott kĂśnyvtĂĄr:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'." @@ -1475,33 +1475,33 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "A varázsló sikeresen beállította a Samba kiszolgálót." +msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a Samba kiszolgĂĄlĂłt." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." -msgstr "A varázsló sikeresen beállította a Samba kiszolgálót." +msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a Samba kiszolgĂĄlĂłt." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 #, fuzzy msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása" +msgstr "A DNS-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 #, fuzzy msgid "NIS with Autofs map" -msgstr "Hírkiszolgáló" +msgstr "HĂ­rkiszolgĂĄlĂł" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 #, fuzzy msgid "Configuring your system as NIS client ..." -msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása" +msgstr "A DNS-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" -msgstr "Postfix-varázsló" +msgstr "Postfix-varĂĄzslĂł" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting." @@ -1510,17 +1510,17 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 #, fuzzy msgid "External mail server" -msgstr "Levelezőkiszolgáló neve:" +msgstr "LevelezőkiszolgĂĄlĂł neve:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 #, fuzzy msgid "Internal mail server" -msgstr "Levelezőkiszolgáló neve:" +msgstr "LevelezőkiszolgĂĄlĂł neve:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 #, fuzzy msgid "Internet mail configuration wizard" -msgstr "Internetes levelezési beállításvarázsló" +msgstr "Internetes levelezĂŠsi beĂĄllĂ­tĂĄsvarĂĄzslĂł" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 #, fuzzy @@ -1528,53 +1528,53 @@ msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." msgstr "" -"Ez a varázsló segítséget nyújt a hálózat internetes " -"levelezőszolgáltatásainak beállításához." +"Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt a hĂĄlĂłzat internetes " +"levelezőszolgĂĄltatĂĄsainak beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 #, fuzzy msgid "Outgoing mail address" -msgstr "Kimeneti levélcím" +msgstr "Kimeneti levĂŠlcĂ­m" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." -msgstr "Ez a bejövő levelekhez használt címnek megfelelően választandó ki." +msgstr "Ez a bejĂśvő levelekhez hasznĂĄlt cĂ­mnek megfelelően vĂĄlasztandĂł ki." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" -"Kiválaszthatja, milyen fajta cím jelenjen meg a kimenő levelek \"Feladó" -"\" (\"From\") és \"Válaszcím\" (\"Reply-to\") mezőiben." +"KivĂĄlaszthatja, milyen fajta cĂ­m jelenjen meg a kimenő levelek \"FeladĂł" +"\" (\"From\") ĂŠs \"VĂĄlaszcĂ­m\" (\"Reply-to\") mezőiben." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" msgstr "" -# a kimenő emailekhez használandó domainnevet kell megadni az utána levő mezőben +# a kimenő emailekhez hasznĂĄlandĂł domainnevet kell megadni az utĂĄna levő mezőben #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Masquerade domain name:" -msgstr "Tartománynév a maszkoláshoz:" +msgstr "TartomĂĄnynĂŠv a maszkolĂĄshoz:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "Warning:" -msgstr "Figyelmeztetés:" +msgstr "FigyelmeztetĂŠs:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Üres címet adott meg a levelezőátjárónak." +msgstr "Üres cĂ­met adott meg a levelezőátjĂĄrĂłnak." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"A választás elfogadható, de így nem lesz lehetőség a helyi hálózaton kívülre " -"való levélküldésre. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot; egy " -"érték megadásához az \"Előző\" gombot." +"A vĂĄlasztĂĄs elfogadhatĂł, de Ă­gy nem lesz lehetősĂŠg a helyi hĂĄlĂłzaton kĂ­vĂźlre " +"valĂł levĂŠlkĂźldĂŠsre. A folytatĂĄshoz nyomja le a \"KĂśvetkező\" gombot; egy " +"ĂŠrtĂŠk megadĂĄsĂĄhoz az \"Előző\" gombot." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102 msgid "" @@ -1588,28 +1588,28 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" -"Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév." -"tartomány.tartománytípus\"; például, ha a szolgáltató címe \"szolgáltató.com" -"\", akkor az internetes levelezőkiszolgálóé általában \"smtp.szolgáltató.com" +"Az internetes gĂŠpneveknek a kĂśvetkező formĂĄjĂşnak kell lenni: \"gĂŠpnĂŠv." +"tartomĂĄny.tartomĂĄnytĂ­pus\"; pĂŠldĂĄul, ha a szolgĂĄltatĂł cĂ­me \"szolgĂĄltatĂł.com" +"\", akkor az internetes levelezőkiszolgĂĄlóÊ ĂĄltalĂĄban \"smtp.szolgĂĄltatĂł.com" "\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 #, fuzzy msgid "Internet mail gateway" -msgstr "Internetes levelezőátjáró" +msgstr "Internetes levelezőátjĂĄrĂł" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"A kiszolgáló a kimenő leveleket egy levelezési átjáró (mail gateway) felé " -"fogja elküldeni, amely a végső kézbesítésről gondoskodni fog." +"A kiszolgĂĄlĂł a kimenő leveleket egy levelezĂŠsi ĂĄtjĂĄrĂł (mail gateway) felĂŠ " +"fogja elkĂźldeni, amely a vĂŠgső kĂŠzbesĂ­tĂŠsről gondoskodni fog." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114 #, fuzzy msgid "Mail server name:" -msgstr "Levelezőkiszolgáló neve:" +msgstr "LevelezőkiszolgĂĄlĂł neve:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 #, fuzzy msgid "Configuring the external mail server" -msgstr "Az internetes levelezés beállítása" +msgstr "Az internetes levelezĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 #, fuzzy @@ -1636,13 +1636,13 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "" -"A varázsló a következő, az internetes levelezőszolgáltatás beállításához " -"szükséges paramétereket gyűjtötte össze:" +"A varĂĄzslĂł a kĂśvetkező, az internetes levelezőszolgĂĄltatĂĄs beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz " +"szĂźksĂŠges paramĂŠtereket gyĹąjtĂśtte Ăśssze:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 #, fuzzy msgid "Form of the address" -msgstr "A cím formátuma" +msgstr "A cĂ­m formĂĄtuma" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "myorigin" @@ -1652,13 +1652,13 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "The wizard will now configure an internal mail server." msgstr "" -"A varázsló sikeresen beállította az Ön kiszolgálóján az internetes " -"levelezőszolgáltatást." +"A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta az Ön kiszolgĂĄlĂłjĂĄn az internetes " +"levelezőszolgĂĄltatĂĄst." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your external mail server." -msgstr "A varázsló sikeresen beállította a proxy-kiszolgálót." +msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a proxy-kiszolgĂĄlĂłt." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 @@ -1673,39 +1673,39 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 #, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "Az FTP-kiszolgáló beállítása" +msgstr "Az FTP-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Helyi gép - az elérés csak erről a kiszolgálóról lehetséges" +msgstr "Helyi gĂŠp - az elĂŠrĂŠs csak erről a kiszolgĂĄlĂłrĂłl lehetsĂŠges" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Nincs felsőbb szintű proxy (javasolt)" +msgstr "Nincs felsőbb szintĹą proxy (javasolt)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Felsőbb szintű proxy definiálása" +msgstr "Felsőbb szintĹą proxy definiĂĄlĂĄsa" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "Squid wizard" -msgstr "Squid-varázsló" +msgstr "Squid-varĂĄzslĂł" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Proxy-beállítási varázsló" +msgstr "Proxy-beĂĄllĂ­tĂĄsi varĂĄzslĂł" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" -"A Squid egy web-gyorstárazó proxy-kiszolgáló. Gyorsabb web-elérést tesz " -"lehetővé a helyi hálózat számára." +"A Squid egy web-gyorstĂĄrazĂł proxy-kiszolgĂĄlĂł. Gyorsabb web-elĂŠrĂŠst tesz " +"lehetővĂŠ a helyi hĂĄlĂłzat szĂĄmĂĄra." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt a proxy-kiszolgáló beállításához." +msgstr "Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt a proxy-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "Proxy Port" @@ -1717,9 +1717,9 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"A proxy-port értéke azt határozza meg, hogy a proxy-kiszolgáló mely porton " -"fogja figyelni a HTTP-kéréseket. Az alapértelmezett érték 3128, egy további " -"gyakori érték a 8080. A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni." +"A proxy-port ĂŠrtĂŠke azt hatĂĄrozza meg, hogy a proxy-kiszolgĂĄlĂł mely porton " +"fogja figyelni a HTTP-kĂŠrĂŠseket. Az alapĂŠrtelmezett ĂŠrtĂŠk 3128, egy tovĂĄbbi " +"gyakori ĂŠrtĂŠk a 8080. A portszĂĄmnak 1024-nĂŠl nagyobbnak kell lenni." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:76 msgid "Proxy port:" @@ -1729,49 +1729,49 @@ msgstr "Proxy-port:" msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Az érték megtartásához nyomja le a \"Következő\" gombot; javításhoz az " -"\"Előző\" gombot." +"Az ĂŠrtĂŠk megtartĂĄsĂĄhoz nyomja le a \"KĂśvetkező\" gombot; javĂ­tĂĄshoz az " +"\"Előző\" gombot." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" -"Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:" +"Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgĂĄltatĂĄsnak:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Az érték módosításához nyomja le az \"Előző\" gombot." +msgstr "Az ĂŠrtĂŠk mĂłdosĂ­tĂĄsĂĄhoz nyomja le az \"Előző\" gombot." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni és 65535-nél kisebbnek" +msgstr "A portszĂĄmnak 1024-nĂŠl nagyobbnak kell lenni ĂŠs 65535-nĂŠl kisebbnek" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"A lemezes gyorstár azt a lemezhely-mennyiséget jelöli, amely a lemezen való " -"gyorstárazáshoz felhasználható." +"A lemezes gyorstĂĄr azt a lemezhely-mennyisĂŠget jelĂśli, amely a lemezen valĂł " +"gyorstĂĄrazĂĄshoz felhasznĂĄlhatĂł." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "A /var/spool/squid lemezhely-foglalása:" +msgstr "A /var/spool/squid lemezhely-foglalĂĄsa:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"A memória-gyorstár az a RAM-mennyiség, amely a gyorstárműveletek számára van " -"fenntartva (a Squid memóriafoglalása ennél nagyobb)." +"A memĂłria-gyorstĂĄr az a RAM-mennyisĂŠg, amely a gyorstĂĄrmĹąveletek szĂĄmĂĄra van " +"fenntartva (a Squid memĂłriafoglalĂĄsa ennĂŠl nagyobb)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "A proxy-gyorstár mérete" +msgstr "A proxy-gyorstĂĄr mĂŠrete" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:164 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Memória-gyorstár (MB):" +msgstr "MemĂłria-gyorstĂĄr (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:165 @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Lemezhely (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "Access Control" -msgstr "Hozzáféréskezelés" +msgstr "HozzĂĄfĂŠrĂŠskezelĂŠs" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "" @@ -1788,23 +1788,23 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos abban, hogy mit " -"érdemes választani, válassza a \"Helyi hálózat\" szintet - általában az a " -"legmegfelelőbb. Legyen óvatos: lehetséges, hogy a \"Minden\" elnevezésű " -"szint nem eléggé biztonságos." +"VĂĄlassza ki az igĂŠnyeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos abban, hogy mit " +"ĂŠrdemes vĂĄlasztani, vĂĄlassza a \"Helyi hĂĄlĂłzat\" szintet - ĂĄltalĂĄban az a " +"legmegfelelőbb. Legyen Ăłvatos: lehetsĂŠges, hogy a \"Minden\" elnevezĂŠsĹą " +"szint nem elĂŠggĂŠ biztonsĂĄgos." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 #, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "A proxyhoz több különböző hozzáféréskezelési szint állítható be." +msgstr "A proxyhoz tĂśbb kĂźlĂśnbĂśző hozzĂĄfĂŠrĂŠskezelĂŠsi szint ĂĄllĂ­thatĂł be." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" -"Használhat numerikus formátumot (példa: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") vagy " -"szövegest (példa: \".tartomány.net\")" +"HasznĂĄlhat numerikus formĂĄtumot (pĂŠlda: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") vagy " +"szĂśvegest (pĂŠlda: \".tartomĂĄny.net\")" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:122 #, fuzzy @@ -1812,55 +1812,55 @@ msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" -"Használhat numerikus formátumot (példa: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") vagy " -"szövegest (példa: \".tartomány.net\")" +"HasznĂĄlhat numerikus formĂĄtumot (pĂŠlda: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") vagy " +"szĂśvegest (pĂŠlda: \".tartomĂĄny.net\")" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"A Squid beállítható többszintű proxy használatára. Egy újabb felsőbb szintű " -"proxy a megfelelő gépnév és port megadásával vehető fel." +"A Squid beĂĄllĂ­thatĂł tĂśbbszintĹą proxy hasznĂĄlatĂĄra. Egy Ăşjabb felsőbb szintĹą " +"proxy a megfelelő gĂŠpnĂŠv ĂŠs port megadĂĄsĂĄval vehető fel." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Gyorstár-hierarchia" +msgstr "GyorstĂĄr-hierarchia" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" -"Ha nincs szüksége erre a funkcióra, válassza a \"Nincs felsőbb szintű proxy" -"\" lehetőséget." +"Ha nincs szĂźksĂŠge erre a funkciĂłra, vĂĄlassza a \"Nincs felsőbb szintĹą proxy" +"\" lehetősĂŠget." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" -"Adja meg a felhasználandó gépnevet (példa: \"cache.tartomány.net\") és proxy-" +"Adja meg a felhasznĂĄlandĂł gĂŠpnevet (pĂŠlda: \"cache.tartomĂĄny.net\") ĂŠs proxy-" "portot." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "A felsőbb szintű proxy gépneve:" +msgstr "A felsőbb szintĹą proxy gĂŠpneve:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "A felsőbb szintű proxy portja:" +msgstr "A felsőbb szintĹą proxy portja:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "A proxy beállítása" +msgstr "A proxy beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"A varázsló a következő, a proxy beállításához szükséges paramétereket " -"gyűjtötte össze:" +"A varĂĄzslĂł a kĂśvetkező, a proxy beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz szĂźksĂŠges paramĂŠtereket " +"gyĹąjtĂśtte Ăśssze:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 #: ../samba_wizard/Samba.pm:212 ../web_wizard/Apache.pm:131 @@ -1868,8 +1868,8 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a " -"\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot." +"Az ĂŠrtĂŠkek elfogadĂĄsĂĄhoz ĂŠs a kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz nyomja le a " +"\"KĂśvetkező\" gombot; javĂ­tĂĄshoz az \"Előző\" gombot." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Port:" @@ -1877,17 +1877,17 @@ msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166 msgid "Access Control:" -msgstr "Hozzáféréskezelés:" +msgstr "HozzĂĄfĂŠrĂŠskezelĂŠs:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 #, fuzzy msgid "The wizard have successfully configured your proxy server." -msgstr "A varázsló sikeresen beállította a proxy-kiszolgálót." +msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a proxy-kiszolgĂĄlĂłt." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 #, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "Az FTP-kiszolgáló beállítása" +msgstr "Az FTP-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 #, fuzzy @@ -1897,12 +1897,12 @@ msgstr "Squid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 #, fuzzy msgid "PXE Wizard" -msgstr "FTP-varázsló" +msgstr "FTP-varĂĄzslĂł" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 #, fuzzy msgid "Set PXE server" -msgstr "NFS-kiszolgáló" +msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandrake release < 9.2)" @@ -1923,12 +1923,12 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "PXE wizard" -msgstr "FTP-varázsló" +msgstr "FTP-varĂĄzslĂł" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "Set a PXE server." -msgstr "Adatbáziskiszolgáló" +msgstr "AdatbĂĄziskiszolgĂĄlĂł" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" @@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "A telepítés nem sikerült." +msgstr "A telepĂ­tĂŠs nem sikerĂźlt." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" @@ -2053,17 +2053,17 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 #, fuzzy msgid "Server IP:" -msgstr "Kiszolgálónév:" +msgstr "KiszolgĂĄlĂłnĂŠv:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 #, fuzzy msgid "Install directory:" -msgstr "Felhasználói könyvtár:" +msgstr "FelhasznĂĄlĂłi kĂśnyvtĂĄr:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 #, fuzzy msgid "Installation method:" -msgstr "A telepítés nem sikerült." +msgstr "A telepĂ­tĂŠs nem sikerĂźlt." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 #, fuzzy msgid "TFTP directory:" -msgstr "Felhasználói könyvtár:" +msgstr "FelhasznĂĄlĂłi kĂśnyvtĂĄr:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 #, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst." +msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" @@ -2197,27 +2197,27 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst." +msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst." +msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst." +msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst." +msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "A varázsló sikeresen beállította a proxy-kiszolgálót." +msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a proxy-kiszolgĂĄlĂłt." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." @@ -2225,46 +2225,46 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:34 msgid "Samba wizard" -msgstr "Samba-varázsló" +msgstr "Samba-varĂĄzslĂł" #: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62 #, perl-format msgid "%s does not exist." -msgstr "%s nem létezik." +msgstr "%s nem lĂŠtezik." #: ../samba_wizard/Samba.pm:65 #, fuzzy msgid "All - no access restriction" -msgstr "Minden - nincs elérési tiltás" +msgstr "Minden - nincs elĂŠrĂŠsi tiltĂĄs" #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Az én szabályaim - kérdezzen rá az engedélyezett/letiltott gépekre" +msgstr "Az ĂŠn szabĂĄlyaim - kĂŠrdezzen rĂĄ az engedĂŠlyezett/letiltott gĂŠpekre" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"A Samba lehetővé teszi a kiszolgáló számára, hogy fájl- és " -"nyomtatókiszolgálóként viselkedjen a Linuxtól eltérő operációs rendszert " -"futtató munkaállomások felé." +"A Samba lehetővĂŠ teszi a kiszolgĂĄlĂł szĂĄmĂĄra, hogy fĂĄjl- ĂŠs " +"nyomtatĂłkiszolgĂĄlĂłkĂŠnt viselkedjen a LinuxtĂłl eltĂŠrő operĂĄciĂłs rendszert " +"futtatĂł munkaĂĄllomĂĄsok felĂŠ." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "Samba configuration wizard" -msgstr "Samba beállításvarázsló" +msgstr "Samba beĂĄllĂ­tĂĄsvarĂĄzslĂł" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" -"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló Samba-szolgáltatásainak " -"beállításához." +"Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt a kiszolgĂĄlĂł Samba-szolgĂĄltatĂĄsainak " +"beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" -"A Sambának tudnia kell, melyik windowsos munkacsoportot fogja kiszolgálni." +"A SambĂĄnak tudnia kell, melyik windowsos munkacsoportot fogja kiszolgĂĄlni." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Workgroup" @@ -2280,27 +2280,27 @@ msgstr "A munkacsoport helytelen" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "Server banner." -msgstr "A kiszolgáló leírása." +msgstr "A kiszolgĂĄlĂł leĂ­rĂĄsa." #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"A leírás azt adja meg, hogy a kiszolgáló milyen leírással jelenik meg a " -"windowsos munkaállomásokon." +"A leĂ­rĂĄs azt adja meg, hogy a kiszolgĂĄlĂł milyen leĂ­rĂĄssal jelenik meg a " +"windowsos munkaĂĄllomĂĄsokon." #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "Banner:" -msgstr "Leírás:" +msgstr "LeĂ­rĂĄs:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 msgid "The server banner is incorrect" -msgstr "A kiszolgáló leírása helytelen" +msgstr "A kiszolgĂĄlĂł leĂ­rĂĄsa helytelen" #: ../samba_wizard/Samba.pm:114 msgid "Access level :" -msgstr "Hozzáférési szint:" +msgstr "HozzĂĄfĂŠrĂŠsi szint:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy @@ -2308,8 +2308,8 @@ msgid "" "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* 1. példa: a 150.203.*.* mintának megfelelő IP-címek engedélyezése egy " -"kivétellel\\nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +"* 1. pĂŠlda: a 150.203.*.* mintĂĄnak megfelelő IP-cĂ­mek engedĂŠlyezĂŠse egy " +"kivĂŠtellel\\nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy @@ -2317,8 +2317,8 @@ msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* 2. példa: egy adott hálózatra/hálózati maszkra illeszkedő gépek " -"engedélyezése\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +"* 2. pĂŠlda: egy adott hĂĄlĂłzatra/hĂĄlĂłzati maszkra illeszkedő gĂŠpek " +"engedĂŠlyezĂŠse\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"* 3. példa: néhány gép engedélyezése\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +"* 3. pĂŠlda: nĂŠhĂĄny gĂŠp engedĂŠlyezĂŠse\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 #, fuzzy @@ -2336,26 +2336,26 @@ msgid "" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" -"* 4. példa: csak a \"foonet\" nevű NIS csoportban levő gépek engedélyezése " -"egy bizonyos gép letiltásával\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" +"* 4. pĂŠlda: csak a \"foonet\" nevĹą NIS csoportban levő gĂŠpek engedĂŠlyezĂŠse " +"egy bizonyos gĂŠp letiltĂĄsĂĄval\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" -"Megjegyzés: a hozzáféréshez szükség van megfelelő felhasználószintű " +"MegjegyzĂŠs: a hozzĂĄfĂŠrĂŠshez szĂźksĂŠg van megfelelő felhasznĂĄlĂłszintĹą " "jelszavakra." #: ../samba_wizard/Samba.pm:126 msgid "Allow hosts:" -msgstr "Engedélyezett gépek:" +msgstr "EngedĂŠlyezett gĂŠpek:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:127 msgid "Deny hosts:" -msgstr "Letiltott gépek:" +msgstr "Letiltott gĂŠpek:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "Enabled Samba services" -msgstr "Samba-szolgáltatások bekapcsolva" +msgstr "Samba-szolgĂĄltatĂĄsok bekapcsolva" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "" @@ -2363,43 +2363,43 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"A Sambával létrehozható egy közös használatú fájlmegosztási terület, " -"amelyhez hozzáférhetnek a windowsos munkaállomások. A kiszolgálóhoz " -"csatlakozó nyomtatók is megoszthatók a Samba használatával." +"A SambĂĄval lĂŠtrehozhatĂł egy kĂśzĂśs hasznĂĄlatĂş fĂĄjlmegosztĂĄsi terĂźlet, " +"amelyhez hozzĂĄfĂŠrhetnek a windowsos munkaĂĄllomĂĄsok. A kiszolgĂĄlĂłhoz " +"csatlakozĂł nyomtatĂłk is megoszthatĂłk a Samba hasznĂĄlatĂĄval." #: ../samba_wizard/Samba.pm:140 msgid "Enable file sharing area" -msgstr "A fájlmegosztási terület bekapcsolása" +msgstr "A fĂĄjlmegosztĂĄsi terĂźlet bekapcsolĂĄsa" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Enable server Printer Sharing" -msgstr "A kiszolgáló nyomtatómegosztásának bekapcsolása" +msgstr "A kiszolgĂĄlĂł nyomtatĂłmegosztĂĄsĂĄnak bekapcsolĂĄsa" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "A saját könyvtárak elérhetők legyenek a tulajdonosaik számára" +msgstr "A sajĂĄt kĂśnyvtĂĄrak elĂŠrhetők legyenek a tulajdonosaik szĂĄmĂĄra" #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"Úgy döntött, hogy engedélyezi a felhasználók számára a saját könyvtáraiknak " -"a Sambán keresztül történő elérését. Szükség van egy jelszó beállítására; ez " -"elvégezhető az smbpasswd programmal." +"Úgy dĂśntĂśtt, hogy engedĂŠlyezi a felhasznĂĄlĂłk szĂĄmĂĄra a sajĂĄt kĂśnyvtĂĄraiknak " +"a SambĂĄn keresztĂźl tĂśrtĂŠnő elĂŠrĂŠsĂŠt. SzĂźksĂŠg van egy jelszĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄra; ez " +"elvĂŠgezhető az smbpasswd programmal." #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159 #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 msgid "Shared directory:" -msgstr "Megosztott könyvtár:" +msgstr "Megosztott kĂśnyvtĂĄr:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Adja meg a megosztásra szánt könyvtár útvonalát." +msgstr "Adja meg a megosztĂĄsra szĂĄnt kĂśnyvtĂĄr ĂştvonalĂĄt." #: ../samba_wizard/Samba.pm:169 msgid "File permissions" -msgstr "Fájlengedélyek" +msgstr "FĂĄjlengedĂŠlyek" #: ../samba_wizard/Samba.pm:169 #, fuzzy @@ -2408,13 +2408,13 @@ msgid "" "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"Adjon meg felhasználókat és csoportokat vesszővel elválasztva (a " -"csoportnevek elé egy \\'@\\' jelet kell tenni) az összes fajta engedélyhez a " -"következőképpen: \\nroot, fred, @users, @wheel" +"Adjon meg felhasznĂĄlĂłkat ĂŠs csoportokat vesszővel elvĂĄlasztva (a " +"csoportnevek elĂŠ egy \\'@\\' jelet kell tenni) az Ăśsszes fajta engedĂŠlyhez a " +"kĂśvetkezőkĂŠppen: \\nroot, fred, @users, @wheel" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "Read list:" -msgstr "olvasási lista:" +msgstr "olvasĂĄsi lista:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "root, fred, @users, @wheel" @@ -2422,86 +2422,86 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "Write list:" -msgstr "írási lista:" +msgstr "Ă­rĂĄsi lista:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:187 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" -"Válassza ki, mely nyomtatók legyenek elérhetők az ismert felhasználók által" +"VĂĄlassza ki, mely nyomtatĂłk legyenek elĂŠrhetők az ismert felhasznĂĄlĂłk ĂĄltal" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 msgid "Enable all printers" -msgstr "Az összes nyomtató elérhető" +msgstr "Az Ăśsszes nyomtatĂł elĂŠrhető" #: ../samba_wizard/Samba.pm:212 msgid "Configuring Samba" -msgstr "A Samba beállítása" +msgstr "A Samba beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: ../samba_wizard/Samba.pm:212 #, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "" -"A varázsló a következő, a Samba beállításához szükséges paramétereket " -"gyűjtötte össze:" +"A varĂĄzslĂł a kĂśvetkező, a Samba beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz szĂźksĂŠges paramĂŠtereket " +"gyĹąjtĂśtte Ăśssze:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:221 msgid "Server banner:" -msgstr "A kiszolgáló leírása:" +msgstr "A kiszolgĂĄlĂł leĂ­rĂĄsa:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:222 msgid "File sharing:" -msgstr "Fájlmegosztás:" +msgstr "FĂĄjlmegosztĂĄs:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:224 msgid "Print server:" -msgstr "Nyomtatókiszolgáló:" +msgstr "NyomtatĂłkiszolgĂĄlĂł:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:225 msgid "Home:" -msgstr "Saját könyvtár:" +msgstr "SajĂĄt kĂśnyvtĂĄr:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:226 msgid "Printers:" -msgstr "Nyomtatók:" +msgstr "NyomtatĂłk:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "A varázsló sikeresen beállította a Samba kiszolgálót." +msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a Samba kiszolgĂĄlĂłt." #: ../samba_wizard/Samba.pm:478 #, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "Az FTP-kiszolgáló beállítása" +msgstr "Az FTP-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" -msgstr "Idővarázsló" +msgstr "IdővarĂĄzslĂł" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" -msgstr "Próbálja meg újra" +msgstr "PrĂłbĂĄlja meg Ăşjra" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" -msgstr "Beállítások mentése tesztelés nélkül" +msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsok mentĂŠse tesztelĂŠs nĂŠlkĂźl" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló időbeállításához - egy külső " -"időkiszolgálóval szinkronizálva." +"Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt a kiszolgĂĄlĂł időbeĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz - egy kĂźlső " +"időkiszolgĂĄlĂłval szinkronizĂĄlva." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Az Ön kiszolgálója lesz a hálózat helyi időkiszolgálója." +msgstr "Az Ön kiszolgĂĄlĂłja lesz a hĂĄlĂłzat helyi időkiszolgĂĄlĂłja." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" -"Indításhoz nyomja le a \"Következő\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a " -"\"Mégsem\" gombot." +"IndĂ­tĂĄshoz nyomja le a \"KĂśvetkező\" gombot; a varĂĄzslĂłbĂłl valĂł kilĂŠpĂŠshez a " +"\"MĂŠgsem\" gombot." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" @@ -2511,70 +2511,70 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Válasszon egy elsődleges és egy másodlagos kiszolgálót a listából." +msgstr "VĂĄlasszon egy elsődleges ĂŠs egy mĂĄsodlagos kiszolgĂĄlĂłt a listĂĄbĂłl." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time servers" -msgstr "Időkiszolgálók" +msgstr "IdőkiszolgĂĄlĂłk" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary time server:" -msgstr "Az elsődleges időkiszolgáló:" +msgstr "Az elsődleges időkiszolgĂĄlĂł:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary time server:" -msgstr "A másodlagos időkiszolgáló:" +msgstr "A mĂĄsodlagos időkiszolgĂĄlĂł:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 #, fuzzy msgid "Choose a timezone" -msgstr "Válasszon egy időzónát:" +msgstr "VĂĄlasszon egy időzĂłnĂĄt:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 #, fuzzy msgid "Choose a region:" -msgstr "Válasszon egy időzónát:" +msgstr "VĂĄlasszon egy időzĂłnĂĄt:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 #, fuzzy msgid "Choose a city:" -msgstr "Válasszon egy időzónát:" +msgstr "VĂĄlasszon egy időzĂłnĂĄt:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Ha az időkiszolgáló nem érhető el azonnal (hálózati vagy egyéb okok miatt), " -"akkor körülbelül 30 másodpercnyi várakozásra lesz szükség." +"Ha az időkiszolgĂĄlĂł nem ĂŠrhető el azonnal (hĂĄlĂłzati vagy egyĂŠb okok miatt), " +"akkor kĂśrĂźlbelĂźl 30 mĂĄsodpercnyi vĂĄrakozĂĄsra lesz szĂźksĂŠg." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Az időkiszolgálók teszteléséhez nyomja le a \"Következő\" gombot." +msgstr "Az időkiszolgĂĄlĂłk tesztelĂŠsĂŠhez nyomja le a \"KĂśvetkező\" gombot." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Az időkiszolgálók elérhetőségének tesztelése" +msgstr "Az időkiszolgĂĄlĂłk elĂŠrhetősĂŠgĂŠnek tesztelĂŠse" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" -msgstr "Időzóna:" +msgstr "IdőzĂłna:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Az időkiszolgálók nem válaszolnak. Ennek okai a következők lehetnek:" +msgstr "Az időkiszolgĂĄlĂłk nem vĂĄlaszolnak. Ennek okai a kĂśvetkezők lehetnek:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" -msgstr "- nem létező időkiszolgálók" +msgstr "- nem lĂŠtező időkiszolgĂĄlĂłk" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" -msgstr "- nincs külső hálózat" +msgstr "- nincs kĂźlső hĂĄlĂłzat" #: ../time_wizard/Ntp.pm:148 msgid "- other reasons..." -msgstr "- egyéb okok..." +msgstr "- egyĂŠb okok..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 #, fuzzy @@ -2582,59 +2582,59 @@ msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"Ismételten megpróbálkozhat az időkiszolgálók elérésével; vagy pedig " -"elmentheti a beállításokat anélkül, hogy az idő beállításra kerülne." +"IsmĂŠtelten megprĂłbĂĄlkozhat az időkiszolgĂĄlĂłk elĂŠrĂŠsĂŠvel; vagy pedig " +"elmentheti a beĂĄllĂ­tĂĄsokat anĂŠlkĂźl, hogy az idő beĂĄllĂ­tĂĄsra kerĂźlne." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Időkiszolgáló-beállítások elmentve." +msgstr "IdőkiszolgĂĄlĂł-beĂĄllĂ­tĂĄsok elmentve." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"Az Ön kiszolgálója mostantól időkiszolgálóként működhet a helyi hálózat " -"számára." +"Az Ön kiszolgĂĄlĂłja mostantĂłl időkiszolgĂĄlĂłkĂŠnt mĹąkĂśdhet a helyi hĂĄlĂłzat " +"szĂĄmĂĄra." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" -msgstr "Web-varázsló" +msgstr "Web-varĂĄzslĂł" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt a webkiszolgáló beállításához." +msgstr "Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt a webkiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" -msgstr "Webkiszolgáló-beállítási varázsló" +msgstr "WebkiszolgĂĄlĂł-beĂĄllĂ­tĂĄsi varĂĄzslĂł" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "" -"Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem." +"Ha nem kĂ­vĂĄnja aktivĂĄlni a webkiszolgĂĄlĂłt, ne jelĂślje ki egyik opciĂłt sem." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Válassza ki, milyen fajta webes szolgáltatást szeretne aktiválni:" +msgstr "VĂĄlassza ki, milyen fajta webes szolgĂĄltatĂĄst szeretne aktivĂĄlni:" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web server" -msgstr "Webkiszolgáló" +msgstr "WebkiszolgĂĄlĂł" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" -"Az Ön kiszolgálója nyújthat webes szolgáltatásokat a belső hálózat " -"(intranet) felé és az internet felé is." +"Az Ön kiszolgĂĄlĂłja nyĂşjthat webes szolgĂĄltatĂĄsokat a belső hĂĄlĂłzat " +"(intranet) felĂŠ ĂŠs az internet felĂŠ is." #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web server for the intranet" -msgstr "A webkiszolgáló intranetes elérésének lehetővé tétele" +msgstr "A webkiszolgĂĄlĂł intranetes elĂŠrĂŠsĂŠnek lehetővĂŠ tĂŠtele" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web server for the Internet" -msgstr "A webkiszolgáló internetes elérésének lehetővé tétele" +msgstr "A webkiszolgĂĄlĂł internetes elĂŠrĂŠsĂŠnek lehetővĂŠ tĂŠtele" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "" @@ -2642,10 +2642,10 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"* Felhasználói modul: lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy a saját " -"könyvtárukban levő valamelyik könyvtárt elérhetővé tegyék a gép HTTP-" -"kiszolgálóján keresztül a http://www.kiszolgalo.com/~felhasznalo címen. " -"Ehhez meg kell adni a szóban forgó könyvtár nevét." +"* FelhasznĂĄlĂłi modul: lehetővĂŠ teszi a felhasznĂĄlĂłk szĂĄmĂĄra, hogy a sajĂĄt " +"kĂśnyvtĂĄrukban levő valamelyik kĂśnyvtĂĄrt elĂŠrhetővĂŠ tegyĂŠk a gĂŠp HTTP-" +"kiszolgĂĄlĂłjĂĄn keresztĂźl a http://www.kiszolgalo.com/~felhasznalo cĂ­men. " +"Ehhez meg kell adni a szĂłban forgĂł kĂśnyvtĂĄr nevĂŠt." #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Modules :" @@ -2657,147 +2657,147 @@ msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"* Felhasználói modul: lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy a saját " -"könyvtárukban levő valamelyik könyvtárt elérhetővé tegyék a gép HTTP-" -"kiszolgálóján keresztül a http://www.kiszolgalo.com/~felhasznalo címen. " -"Ehhez meg kell adni a szóban forgó könyvtár nevét." +"* FelhasznĂĄlĂłi modul: lehetővĂŠ teszi a felhasznĂĄlĂłk szĂĄmĂĄra, hogy a sajĂĄt " +"kĂśnyvtĂĄrukban levő valamelyik kĂśnyvtĂĄrt elĂŠrhetővĂŠ tegyĂŠk a gĂŠp HTTP-" +"kiszolgĂĄlĂłjĂĄn keresztĂźl a http://www.kiszolgalo.com/~felhasznalo cĂ­men. " +"Ehhez meg kell adni a szĂłban forgĂł kĂśnyvtĂĄr nevĂŠt." #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Adja meg azt a nevet (~/ nélkül), amellyel a felhasználóknak létre kell " -"hozniuk egy könyvtárt a saját könyvtárukban, ha elérhetővé kívánnak tenni " -"adatokat a http://www.kiszolgalo.com/~felhasznalo címen" +"Adja meg azt a nevet (~/ nĂŠlkĂźl), amellyel a felhasznĂĄlĂłknak lĂŠtre kell " +"hozniuk egy kĂśnyvtĂĄrt a sajĂĄt kĂśnyvtĂĄrukban, ha elĂŠrhetővĂŠ kĂ­vĂĄnnak tenni " +"adatokat a http://www.kiszolgalo.com/~felhasznalo cĂ­men" #: ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "felhasználói HTTP-alkönyvtár: ~/" +msgstr "felhasznĂĄlĂłi HTTP-alkĂśnyvtĂĄr: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" -"Adja meg azon könyvtár útvonalát, amelyik könyvtárt dokumentumgyökérként " -"szeretné használni." +"Adja meg azon kĂśnyvtĂĄr ĂştvonalĂĄt, amelyik kĂśnyvtĂĄrt dokumentumgyĂśkĂŠrkĂŠnt " +"szeretnĂŠ hasznĂĄlni." #: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "Document root:" -msgstr "Dokumentumgyökér:" +msgstr "DokumentumgyĂśkĂŠr:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Configuring the Web server" -msgstr "A webkiszolgáló beállítása" +msgstr "A webkiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" -"A varázsló a következő, a webkiszolgáló beállításához szükséges " -"paramétereket gyűjtötte össze:" +"A varĂĄzslĂł a kĂśvetkező, a webkiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz szĂźksĂŠges " +"paramĂŠtereket gyĹąjtĂśtte Ăśssze:" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Intranet web server:" -msgstr "Intranetes webkiszolgáló:" +msgstr "Intranetes webkiszolgĂĄlĂł:" #: ../web_wizard/Apache.pm:138 msgid "Internet web server:" -msgstr "Internetes webkiszolgáló:" +msgstr "Internetes webkiszolgĂĄlĂł:" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" -msgstr "Felhasználói könyvtár:" +msgstr "FelhasznĂĄlĂłi kĂśnyvtĂĄr:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "" -"A varázsló sikeresen beállította az intranetes/internetes webkiszolgálót." +"A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta az intranetes/internetes webkiszolgĂĄlĂłt." #: ../web_wizard/Apache.pm:236 #, fuzzy msgid "Apache server" -msgstr "Intranetes webkiszolgáló:" +msgstr "Intranetes webkiszolgĂĄlĂł:" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." -msgstr "A DNS-kiszolgáló beállítása" +msgstr "A DNS-kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa" #, fuzzy #~ msgid "Hostname" -#~ msgstr "Gépnév" +#~ msgstr "GĂŠpnĂŠv" #~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -#~ msgstr "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgáló DHCP-szolgáltatásait." +#~ msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a kiszolgĂĄlĂł DHCP-szolgĂĄltatĂĄsait." #~ msgid "FTP Server" -#~ msgstr "FTP-kiszolgáló" +#~ msgstr "FTP-kiszolgĂĄlĂł" #~ msgid "News Server" -#~ msgstr "Hírkiszolgáló" +#~ msgstr "HĂ­rkiszolgĂĄlĂł" #~ msgid "NFS Server" -#~ msgstr "NFS-kiszolgáló" +#~ msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł" #, fuzzy #~ msgid "NIS Server with autofs map" -#~ msgstr "Hírkiszolgáló" +#~ msgstr "HĂ­rkiszolgĂĄlĂł" #, fuzzy #~ msgid "NIS Server:" -#~ msgstr "NFS-kiszolgáló" +#~ msgstr "NFS-kiszolgĂĄlĂł" #, fuzzy #~ msgid "Network File:" -#~ msgstr "Hálózati eszköz" +#~ msgstr "HĂĄlĂłzati eszkĂśz" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" -#~ "Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a " -#~ "\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot." +#~ "Az ĂŠrtĂŠkek elfogadĂĄsĂĄhoz ĂŠs a kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz nyomja le a " +#~ "\"KĂśvetkező\" gombot; javĂ­tĂĄshoz az \"Előző\" gombot." #~ msgid "Document Root:" -#~ msgstr "Dokumentumgyökér:" +#~ msgstr "DokumentumgyĂśkĂŠr:" #~ msgid "Configuring the Internet Mail" -#~ msgstr "Az internetes levelezés beállítása" +#~ msgstr "Az internetes levelezĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " #~ "boot images." #~ msgstr "" -#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló DNS-szolgáltatásainak " -#~ "beállításához. Ez a beállítás helyi DNS-szolgáltatást fog nyújtani a " -#~ "helyi számítógépnevekhez; a külső (nem helyi) kérések egy külső DNS-hez " -#~ "lesznek irányítva." +#~ "Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt a kiszolgĂĄlĂł DNS-szolgĂĄltatĂĄsainak " +#~ "beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz. Ez a beĂĄllĂ­tĂĄs helyi DNS-szolgĂĄltatĂĄst fog nyĂşjtani a " +#~ "helyi szĂĄmĂ­tĂłgĂŠpnevekhez; a kĂźlső (nem helyi) kĂŠrĂŠsek egy kĂźlső DNS-hez " +#~ "lesznek irĂĄnyĂ­tva." #, fuzzy #~ msgid "Will now remove your PXE boot image" -#~ msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst." +#~ msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully modify image(s)." -#~ msgstr "A varázsló sikeresen felvette a klienst." +#~ msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen felvette a klienst." #~ msgid "Masquerade not good!" -#~ msgstr "A maszkolás (masquerade) nem megfelelő." +#~ msgstr "A maszkolĂĄs (masquerade) nem megfelelő." #, fuzzy #~ msgid "Nis Client" -#~ msgstr "A kliens IP-címe:" +#~ msgstr "A kliens IP-cĂ­me:" #, fuzzy #~ msgid "Choose a country:" -#~ msgstr "Válasszon egy időzónát:" +#~ msgstr "VĂĄlasszon egy időzĂłnĂĄt:" #~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." #~ msgstr "" -#~ "Ha nem kívánja aktiválni az FTP-kiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót " +#~ "Ha nem kĂ­vĂĄnja aktivĂĄlni az FTP-kiszolgĂĄlĂłt, ne jelĂślje ki egyik opciĂłt " #~ "sem." #, fuzzy @@ -2805,28 +2805,28 @@ msgstr "A DNS-kiszolg #~ "Warning\n" #~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration." #~ msgstr "" -#~ "Figyelmeztetés\\nJelenleg DHCP-módban van, ezért elképzelhető, hogy a " -#~ "kiszolgáló nem működik az aktuális beállítással." +#~ "FigyelmeztetĂŠs\\nJelenleg DHCP-mĂłdban van, ezĂŠrt elkĂŠpzelhető, hogy a " +#~ "kiszolgĂĄlĂł nem mĹąkĂśdik az aktuĂĄlis beĂĄllĂ­tĂĄssal." #~ msgid "" #~ "A client of your local network is a machine connected to the network " #~ "having its own name and IP number." #~ msgstr "" -#~ "A helyi hálózat kliensgépei olyan számítógépek, amelyek a hálózatra " -#~ "vannak kötve, továbbá saját névvel és IP-címmel rendelkeznek." +#~ "A helyi hĂĄlĂłzat kliensgĂŠpei olyan szĂĄmĂ­tĂłgĂŠpek, amelyek a hĂĄlĂłzatra " +#~ "vannak kĂśtve, tovĂĄbbĂĄ sajĂĄt nĂŠvvel ĂŠs IP-cĂ­mmel rendelkeznek." #~ msgid "" #~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the " #~ "network." #~ msgstr "" -#~ "A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton " -#~ "belül." +#~ "A megadott IP-cĂ­mnek ĂŠs kliensnĂŠvnek egyedinek kell lenni a hĂĄlĂłzaton " +#~ "belĂźl." #~ msgid "IP number of the machine:" -#~ msgstr "A gép IP-címe:" +#~ msgstr "A gĂŠp IP-cĂ­me:" #~ msgid "DNS Server Addresses" -#~ msgstr "A DNS-kiszolgálók címe" +#~ msgstr "A DNS-kiszolgĂĄlĂłk cĂ­me" #~ msgid "" #~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using " @@ -2834,95 +2834,95 @@ msgstr "A DNS-kiszolg #~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this " #~ "address are given by your Internet provider." #~ msgstr "" -#~ "A DNS lehetővé teszi a hálózat számára, hogy normál internetes gépneveket " -#~ "használva kommunikáljon az internettel. A DNS beállításához meg kell adni " -#~ "az elsődleges és a másodlagos DNS-kiszolgáló IP-címét - általában ezeket " -#~ "az internetszolgáltatótól lehet megszerezni." +#~ "A DNS lehetővĂŠ teszi a hĂĄlĂłzat szĂĄmĂĄra, hogy normĂĄl internetes gĂŠpneveket " +#~ "hasznĂĄlva kommunikĂĄljon az internettel. A DNS beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz meg kell adni " +#~ "az elsődleges ĂŠs a mĂĄsodlagos DNS-kiszolgĂĄlĂł IP-cĂ­mĂŠt - ĂĄltalĂĄban ezeket " +#~ "az internetszolgĂĄltatĂłtĂłl lehet megszerezni." #, fuzzy #~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" #~ msgstr "" -#~ "Az IP-címek 4 darab, egymástól ponttal elválasztott számból állnak; mind " -#~ "a 4 szám kisebb 256-nál." +#~ "Az IP-cĂ­mek 4 darab, egymĂĄstĂłl ponttal elvĂĄlasztott szĂĄmbĂłl ĂĄllnak; mind " +#~ "a 4 szĂĄm kisebb 256-nĂĄl." #, fuzzy #~ msgid "Primary DNS Address" -#~ msgstr "Az elsődleges DNS címe:" +#~ msgstr "Az elsődleges DNS cĂ­me:" #~ msgid "Secondary DNS Address:" -#~ msgstr "A másodlagos DNS címe:" +#~ msgstr "A mĂĄsodlagos DNS cĂ­me:" #~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -#~ msgstr "Üres címet adott meg a DNS-kiszolgálóhoz." +#~ msgstr "Üres cĂ­met adott meg a DNS-kiszolgĂĄlĂłhoz." #~ msgid "" #~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify " #~ "machine names outside your local network." #~ msgstr "" -#~ "A választás elfogadható, de így nem lesz lehetőség a helyi hálózaton " -#~ "kívül eső gépek neveinek azonosítására." +#~ "A vĂĄlasztĂĄs elfogadhatĂł, de Ă­gy nem lesz lehetősĂŠg a helyi hĂĄlĂłzaton " +#~ "kĂ­vĂźl eső gĂŠpek neveinek azonosĂ­tĂĄsĂĄra." #~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." #~ msgstr "" -#~ "Az értékek üresen hagyásához nyomja le a \"Következő\" gombot; egy érték " -#~ "megadásához az \"Előző\" gombot." +#~ "Az ĂŠrtĂŠkek Ăźresen hagyĂĄsĂĄhoz nyomja le a \"KĂśvetkező\" gombot; egy ĂŠrtĂŠk " +#~ "megadĂĄsĂĄhoz az \"Előző\" gombot." #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "DNS service:" #~ msgstr "" -#~ "A varázsló a következő, a DNS-szolgáltatás beállításához szükséges " -#~ "paramétereket gyűjtötte össze:" +#~ "A varĂĄzslĂł a kĂśvetkező, a DNS-szolgĂĄltatĂĄs beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz szĂźksĂŠges " +#~ "paramĂŠtereket gyĹąjtĂśtte Ăśssze:" #~ msgid "Primary DNS Address:" -#~ msgstr "Az elsődleges DNS címe:" +#~ msgstr "Az elsődleges DNS cĂ­me:" #, fuzzy #~ msgid "Dns (add client)" -#~ msgstr "DNS-varázsló (kliens felvétele)" +#~ msgstr "DNS-varĂĄzslĂł (kliens felvĂŠtele)" #, fuzzy #~ msgid "NIS+autofs configuration wizard" -#~ msgstr "DNS-beállítási varázsló" +#~ msgstr "DNS-beĂĄllĂ­tĂĄsi varĂĄzslĂł" #, fuzzy #~ msgid "Nis Server:" -#~ msgstr "Hírkiszolgáló:" +#~ msgstr "HĂ­rkiszolgĂĄlĂł:" #, fuzzy #~ msgid "Home nis:" -#~ msgstr "Saját könyvtár:" +#~ msgstr "SajĂĄt kĂśnyvtĂĄr:" #, fuzzy #~ msgid "Nis directory Makefile:" -#~ msgstr "Felhasználói könyvtár:" +#~ msgstr "FelhasznĂĄlĂłi kĂśnyvtĂĄr:" #~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Mégsem" +#~ msgstr "MĂŠgsem" #~ msgid "Next" -#~ msgstr "Következő" +#~ msgstr "KĂśvetkező" #~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Előző" +#~ msgstr "Előző" #~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -#~ msgstr "Fájlrendszer Méret Fogl Szab Fog% Csatolási pont" +#~ msgstr "FĂĄjlrendszer MĂŠret Fogl Szab Fog% CsatolĂĄsi pont" #, fuzzy #~ msgid "Warming." -#~ msgstr "Figyelmeztetés" +#~ msgstr "FigyelmeztetĂŠs" #, fuzzy #~ msgid "Congratulationss" -#~ msgstr "Gratulálunk" +#~ msgstr "GratulĂĄlunk" #~ msgid "" #~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" -#~ "A paraméterek beállításához nyomja le a \"Következő\" gombot; a " -#~ "varázslóból való kilépéshez a \"Mégsem\" gombot." +#~ "A paramĂŠterek beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz nyomja le a \"KĂśvetkező\" gombot; a " +#~ "varĂĄzslĂłbĂłl valĂł kilĂŠpĂŠshez a \"MĂŠgsem\" gombot." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" @@ -2931,236 +2931,236 @@ msgstr "A DNS-kiszolg #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Client configuration" #~ msgstr "" -#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt " -#~ "követően a kliensbeállítás fog következni." +#~ "Ha azt a lehetősĂŠget vĂĄlasztja, hogy elvĂŠgzi most a beĂĄllĂ­tĂĄst, akkor ezt " +#~ "kĂśvetően a kliensbeĂĄllĂ­tĂĄs fog kĂśvetkezni." #~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Beállítás" +#~ msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄs" #~ msgid "You need to be root to run this wizard" -#~ msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges" +#~ msgstr "A varĂĄzslĂł elindĂ­tĂĄsĂĄhoz rendszergazdai jogosultsĂĄg szĂźksĂŠges" #~ msgid "Network not configured yet" -#~ msgstr "A hálózat még nincs beállítva" +#~ msgstr "A hĂĄlĂłzat mĂŠg nincs beĂĄllĂ­tva" #~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -#~ msgstr "Olyan gépnevet vagy IP-címet adott meg, amely már használatban van." +#~ msgstr "Olyan gĂŠpnevet vagy IP-cĂ­met adott meg, amely mĂĄr hasznĂĄlatban van." #~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Kilépés" +#~ msgstr "KilĂŠpĂŠs" #~ msgid "" #~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " #~ "correct your choice." #~ msgstr "" -#~ "A már létező érték módosításához nyomja le a \"Következő\" gombot; " -#~ "javításhoz az \"Előző\" gombot." +#~ "A mĂĄr lĂŠtező ĂŠrtĂŠk mĂłdosĂ­tĂĄsĂĄhoz nyomja le a \"KĂśvetkező\" gombot; " +#~ "javĂ­tĂĄshoz az \"Előző\" gombot." #~ msgid "" #~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " #~ "wizard." #~ msgstr "" -#~ "A varázsló elindítása előtt be kell állítania az alapvető hálózati " -#~ "paramétereket." +#~ "A varĂĄzslĂł elindĂ­tĂĄsa előtt be kell ĂĄllĂ­tania az alapvető hĂĄlĂłzati " +#~ "paramĂŠtereket." #~ msgid "User addition" -#~ msgstr "Felhasználó felvétele" +#~ msgstr "FelhasznĂĄlĂł felvĂŠtele" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" -#~ "Az érték elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a " -#~ "\"Megerősítés\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot." +#~ "Az ĂŠrtĂŠk elfogadĂĄsĂĄhoz ĂŠs a kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz nyomja le a " +#~ "\"MegerősĂ­tĂŠs\" gombot; javĂ­tĂĄshoz az \"Előző\" gombot." #~ msgid "Please type a password for the root user:" -#~ msgstr "Adjon meg egy jelszót a rendszergazda (root) számára:" +#~ msgstr "Adjon meg egy jelszĂłt a rendszergazda (root) szĂĄmĂĄra:" #~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" -#~ msgstr "A MySQL adatbáziskiszolgáló beállítása" +#~ msgstr "A MySQL adatbĂĄziskiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa" #~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Megerősítés" +#~ msgstr "MegerősĂ­tĂŠs" #~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -#~ msgstr "A varázsló sikeresen beállította a MySQL adatbáziskiszolgálót." +#~ msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a MySQL adatbĂĄziskiszolgĂĄlĂłt." #~ msgid "Add" -#~ msgstr "Felvétel" +#~ msgstr "FelvĂŠtel" #~ msgid "Note: This user will have all permissions" #~ msgstr "" -#~ "Megjegyzés: ez a felhasználó minden lehetséges jogosultsággal rendelkezni " +#~ "MegjegyzĂŠs: ez a felhasznĂĄlĂł minden lehetsĂŠges jogosultsĂĄggal rendelkezni " #~ "fog" #~ msgid "MySQL Database wizard" -#~ msgstr "MySQL adatbázisvarázsló" +#~ msgstr "MySQL adatbĂĄzisvarĂĄzslĂł" #~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -#~ msgstr "A kiszolgáló indításához meg kell adni egy rendszergazdai jelszót" +#~ msgstr "A kiszolgĂĄlĂł indĂ­tĂĄsĂĄhoz meg kell adni egy rendszergazdai jelszĂłt" #~ msgid "Root Password:" -#~ msgstr "Rendszergazdai jelszó:" +#~ msgstr "Rendszergazdai jelszĂł:" #~ msgid "MySQL Database Server" -#~ msgstr "MySQL adatbáziskiszolgáló" +#~ msgstr "MySQL adatbĂĄziskiszolgĂĄlĂł" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "MySQL Database Server" #~ msgstr "" -#~ "A varázsló a következő, a MySQL adatbáziskiszolgáló beállításához " -#~ "szükséges paramétereket gyűjtötte össze:" +#~ "A varĂĄzslĂł a kĂśvetkező, a MySQL adatbĂĄziskiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz " +#~ "szĂźksĂŠges paramĂŠtereket gyĹąjtĂśtte Ăśssze:" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " #~ "network." #~ msgstr "" -#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt a MySQL adatbáziskiszolgálónak a " -#~ "hálózathoz való beállításához." +#~ "Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt a MySQL adatbĂĄziskiszolgĂĄlĂłnak a " +#~ "hĂĄlĂłzathoz valĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz." #~ msgid "Please enter a username and password to add a user" #~ msgstr "" -#~ "Felhasználó felvételéhez adjon meg egy felhasználónevet és egy jelszót" +#~ "FelhasznĂĄlĂł felvĂŠtelĂŠhez adjon meg egy felhasznĂĄlĂłnevet ĂŠs egy jelszĂłt" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "MySQL Database configuration" #~ msgstr "" -#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt " -#~ "követően a MySQL adatbáziskezelő beállítása fog következni." +#~ "Ha azt a lehetősĂŠget vĂĄlasztja, hogy elvĂŠgzi most a beĂĄllĂ­tĂĄst, akkor ezt " +#~ "kĂśvetően a MySQL adatbĂĄziskezelő beĂĄllĂ­tĂĄsa fog kĂśvetkezni." #~ msgid "Fix it" -#~ msgstr "Javítás" +#~ msgstr "JavĂ­tĂĄs" #~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." #~ msgstr "" -#~ "Ez a kiszolgáló tartalmazza a mindenkori mérvadó adatokat (authoritative " -#~ "server)? Ha nem biztos benne, kérdezze meg a rendszeradminisztrátort." +#~ "Ez a kiszolgĂĄlĂł tartalmazza a mindenkori mĂŠrvadĂł adatokat (authoritative " +#~ "server)? Ha nem biztos benne, kĂŠrdezze meg a rendszeradminisztrĂĄtort." #~ msgid "DHCP Configuration Wizard" -#~ msgstr "DHCP-beállítási varázsló" +#~ msgstr "DHCP-beĂĄllĂ­tĂĄsi varĂĄzslĂł" #~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -#~ msgstr "Közepes - web, FTP és SSH látszik kívülről" +#~ msgstr "KĂśzepes - web, FTP ĂŠs SSH lĂĄtszik kĂ­vĂźlről" #~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" #~ msgstr "" -#~ "Erős - kívülről nem látható a rendszer, a felhasználók csak a webet " -#~ "használhatják" +#~ "Erős - kĂ­vĂźlről nem lĂĄthatĂł a rendszer, a felhasznĂĄlĂłk csak a webet " +#~ "hasznĂĄlhatjĂĄk" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "firewall:" #~ msgstr "" -#~ "A varázsló a következő, a tűzfal beállításához szükséges paramétereket " -#~ "gyűjtötte össze:" +#~ "A varĂĄzslĂł a kĂśvetkező, a tĹązfal beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz szĂźksĂŠges paramĂŠtereket " +#~ "gyĹąjtĂśtte Ăśssze:" #~ msgid "" #~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " #~ "from the Internet." #~ msgstr "" -#~ "A tűzfal megvédi a belső hálózatot az internet felől történő illetéktelen " -#~ "hozzáférésektől." +#~ "A tĹązfal megvĂŠdi a belső hĂĄlĂłzatot az internet felől tĂśrtĂŠnő illetĂŠktelen " +#~ "hozzĂĄfĂŠrĂŠsektől." #~ msgid "Device" -#~ msgstr "Eszköz" +#~ msgstr "EszkĂśz" #~ msgid "Firewall wizard" -#~ msgstr "Tűzfalvarázsló" +#~ msgstr "TĹązfalvarĂĄzslĂł" #~ msgid "None - No protection" -#~ msgstr "Semmilyen - nincs védelem" +#~ msgstr "Semmilyen - nincs vĂŠdelem" #~ msgid "Internet Network Device:" -#~ msgstr "Internetes hálózati eszköz:" +#~ msgstr "Internetes hĂĄlĂłzati eszkĂśz:" #~ msgid "" #~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " #~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " #~ "Medium level is usually the most appropriate." #~ msgstr "" -#~ "Beállítható, hogy a tűzfal milyen védelmi szintet (mekkora védelmet) " -#~ "nyújtson. Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos " -#~ "abban, hogy mit érdemes választani, válassza a \"Közepes\" szintet - " -#~ "általában az a legmegfelelőbb." +#~ "BeĂĄllĂ­thatĂł, hogy a tĹązfal milyen vĂŠdelmi szintet (mekkora vĂŠdelmet) " +#~ "nyĂşjtson. VĂĄlassza ki az igĂŠnyeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos " +#~ "abban, hogy mit ĂŠrdemes vĂĄlasztani, vĂĄlassza a \"KĂśzepes\" szintet - " +#~ "ĂĄltalĂĄban az a legmegfelelőbb." #~ msgid "The device name is not correct" -#~ msgstr "Az eszköznév helytelen" +#~ msgstr "Az eszkĂśznĂŠv helytelen" #~ msgid "Fix It" -#~ msgstr "Javítás" +#~ msgstr "JavĂ­tĂĄs" #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" -#~ msgstr "Tűzfalbeállítási varázsló" +#~ msgstr "TĹązfalbeĂĄllĂ­tĂĄsi varĂĄzslĂł" #~ msgid "" #~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " #~ "choose the device you are using for the external connection." #~ msgstr "" -#~ "A tűzfalnak tudnia kell, hogyan van a kiszolgáló az internethez " -#~ "kapcsolva. Válassza ki, melyik eszközt használja a külső kapcsolathoz." +#~ "A tĹązfalnak tudnia kell, hogyan van a kiszolgĂĄlĂł az internethez " +#~ "kapcsolva. VĂĄlassza ki, melyik eszkĂśzt hasznĂĄlja a kĂźlső kapcsolathoz." #~ msgid "Protection Level" -#~ msgstr "Védelmi szint" +#~ msgstr "VĂŠdelmi szint" #~ msgid "Something terrible happened" -#~ msgstr "Hiba lépett fel." +#~ msgstr "Hiba lĂŠpett fel." #~ msgid "Firewall Network Device" -#~ msgstr "Hálózati tűzfaleszköz" +#~ msgstr "HĂĄlĂłzati tĹązfaleszkĂśz" #~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -#~ msgstr "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgálón a tűzfalat." +#~ msgstr "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a kiszolgĂĄlĂłn a tĹązfalat." #~ msgid "Configuring the Firewall" -#~ msgstr "A tűzfal beállítása" +#~ msgstr "A tĹązfal beĂĄllĂ­tĂĄsa" #~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Kilépés" +#~ msgstr "KilĂŠpĂŠs" #~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." #~ msgstr "" -#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló tűzfalának beállításához." +#~ "Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt a kiszolgĂĄlĂł tĹązfalĂĄnak beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz." #~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" -#~ msgstr "Gyenge - kismértékű szűrés, a szabványos szolgáltatások elérhetők" +#~ msgstr "Gyenge - kismĂŠrtĂŠkĹą szĹąrĂŠs, a szabvĂĄnyos szolgĂĄltatĂĄsok elĂŠrhetők" #~ msgid "Protection Level:" -#~ msgstr "Védelmi szint:" +#~ msgstr "VĂŠdelmi szint:" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " #~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." #~ msgstr "" -#~ "Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév." -#~ "tartomány.tartománytípus\"; például, ha a szolgáltató címe \"szolgáltató." -#~ "com\", akkor az internetes hírkiszolgálóé általában \"news.szolgáltató.com" +#~ "Az internetes gĂŠpneveknek a kĂśvetkező formĂĄjĂşnak kell lenni: \"gĂŠpnĂŠv." +#~ "tartomĂĄny.tartomĂĄnytĂ­pus\"; pĂŠldĂĄul, ha a szolgĂĄltatĂł cĂ­me \"szolgĂĄltatĂł." +#~ "com\", akkor az internetes hĂ­rkiszolgĂĄlóÊ ĂĄltalĂĄban \"news.szolgĂĄltatĂł.com" #~ "\"." #~ msgid "" #~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " #~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." #~ msgstr "" -#~ "Kiválaszthatja, milyen fajta cím jelenjen meg a kimenő levelek \"Feladó" -#~ "\" (\"From\") és \"Válaszcím\" (\"Reply-to\") mezőiben." +#~ "KivĂĄlaszthatja, milyen fajta cĂ­m jelenjen meg a kimenő levelek \"FeladĂł" +#~ "\" (\"From\") ĂŠs \"VĂĄlaszcĂ­m\" (\"Reply-to\") mezőiben." #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " #~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." #~ msgstr "" -#~ "Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév." -#~ "tartomány.tartománytípus\"; például, ha a szolgáltató címe \"szolgáltató." -#~ "com\", akkor az internetes levelezőkiszolgálóé általában \"smtp." -#~ "szolgáltató.com\"." +#~ "Az internetes gĂŠpneveknek a kĂśvetkező formĂĄjĂşnak kell lenni: \"gĂŠpnĂŠv." +#~ "tartomĂĄny.tartomĂĄnytĂ­pus\"; pĂŠldĂĄul, ha a szolgĂĄltatĂł cĂ­me \"szolgĂĄltatĂł." +#~ "com\", akkor az internetes levelezőkiszolgĂĄlóÊ ĂĄltalĂĄban \"smtp." +#~ "szolgĂĄltatĂł.com\"." #~ msgid "There seems to be a problem..." -#~ msgstr "Úgy tűnik, probléma van." +#~ msgstr "Úgy tĹąnik, problĂŠma van." #~ msgid "Do It" -#~ msgstr "Végrehajtás" +#~ msgstr "VĂŠgrehajtĂĄs" #~ msgid "Hmmm" #~ msgstr "Hmmm" @@ -3169,28 +3169,28 @@ msgstr "A DNS-kiszolg #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "POSTFIX configuration" #~ msgstr "" -#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt " -#~ "követően a Postfix beállítása fog következni." +#~ "Ha azt a lehetősĂŠget vĂĄlasztja, hogy elvĂŠgzi most a beĂĄllĂ­tĂĄst, akkor ezt " +#~ "kĂśvetően a Postfix beĂĄllĂ­tĂĄsa fog kĂśvetkezni." #~ msgid "Mail Address:" -#~ msgstr "Levélcím:" +#~ msgstr "LevĂŠlcĂ­m:" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Proxy configuration." #~ msgstr "" -#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt " -#~ "követően a proxy beállítása fog következni." +#~ "Ha azt a lehetősĂŠget vĂĄlasztja, hogy elvĂŠgzi most a beĂĄllĂ­tĂĄst, akkor ezt " +#~ "kĂśvetően a proxy beĂĄllĂ­tĂĄsa fog kĂśvetkezni." #~ msgid "This Wizard needs to run as root" -#~ msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges" +#~ msgstr "A varĂĄzslĂł elindĂ­tĂĄsĂĄhoz rendszergazdai jogosultsĂĄg szĂźksĂŠges" #~ msgid "" #~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " #~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" #~ msgstr "" -#~ "Használhat numerikus formátumot (példa: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") " -#~ "vagy szövegest (példa: \".tartomány.net\")" +#~ "HasznĂĄlhat numerikus formĂĄtumot (pĂŠlda: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") " +#~ "vagy szĂśvegest (pĂŠlda: \".tartomĂĄny.net\")" #~ msgid "/etc/services:" #~ msgstr "/etc/services:" @@ -3199,66 +3199,66 @@ msgstr "A DNS-kiszolg #~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " #~ "feature." #~ msgstr "" -#~ "Ha nincs szüksége erre a funkcióra, válassza a \"Nincs felsőbb szintű " -#~ "proxy\" lehetőséget." +#~ "Ha nincs szĂźksĂŠge erre a funkciĂłra, vĂĄlassza a \"Nincs felsőbb szintĹą " +#~ "proxy\" lehetősĂŠget." #~ msgid "" #~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " #~ "of the proxy to use." #~ msgstr "" -#~ "Adja meg a felhasználandó gépnevet (példa: \"cache.tartomány.net\") és " +#~ "Adja meg a felhasznĂĄlandĂł gĂŠpnevet (pĂŠlda: \"cache.tartomĂĄny.net\") ĂŠs " #~ "proxy-portot." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "SAMBA configuration" #~ msgstr "" -#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor ezt " -#~ "követően a Samba beállítása fog következni." +#~ "Ha azt a lehetősĂŠget vĂĄlasztja, hogy elvĂŠgzi most a beĂĄllĂ­tĂĄst, akkor ezt " +#~ "kĂśvetően a Samba beĂĄllĂ­tĂĄsa fog kĂśvetkezni." #~ msgid "" #~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " #~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " #~ "pirate" #~ msgstr "" -#~ "* 4. példa: csak a \"foonet\" nevű NIS csoportban levő gépek " -#~ "engedélyezése egy bizonyos gép letiltásával\\nhosts allow = @foonet" +#~ "* 4. pĂŠlda: csak a \"foonet\" nevĹą NIS csoportban levő gĂŠpek " +#~ "engedĂŠlyezĂŠse egy bizonyos gĂŠp letiltĂĄsĂĄval\\nhosts allow = @foonet" #~ "\\nhosts deny = pirate" #~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." #~ msgstr "" -#~ "Ez a varázsló beállítja a kiszolgáló alapvető hálózati paramétereit." +#~ "Ez a varĂĄzslĂł beĂĄllĂ­tja a kiszolgĂĄlĂł alapvető hĂĄlĂłzati paramĂŠtereit." #~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" -#~ msgstr "Alapvető hálózatbeállítási varázsló" +#~ msgstr "Alapvető hĂĄlĂłzatbeĂĄllĂ­tĂĄsi varĂĄzslĂł" #~ msgid "The network address is wrong" -#~ msgstr "A hálózati cím helytelen" +#~ msgstr "A hĂĄlĂłzati cĂ­m helytelen" #~ msgid "Server IP address:" -#~ msgstr "A kiszolgáló IP-címe:" +#~ msgstr "A kiszolgĂĄlĂł IP-cĂ­me:" #~ msgid "Network Address" -#~ msgstr "Hálózati cím" +#~ msgstr "HĂĄlĂłzati cĂ­m" #~ msgid "" #~ "You should not run any other applications while running this wizard and " #~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." #~ msgstr "" -#~ "A varázsló használata közben lehetőleg ne futtasson semmilyen más " -#~ "alkalmazást. A varázslóból való kilépés után lépjen ki a rendszerből, " -#~ "majd jelentkezzen be újra." +#~ "A varĂĄzslĂł hasznĂĄlata kĂśzben lehetőleg ne futtasson semmilyen mĂĄs " +#~ "alkalmazĂĄst. A varĂĄzslĂłbĂłl valĂł kilĂŠpĂŠs utĂĄn lĂŠpjen ki a rendszerből, " +#~ "majd jelentkezzen be Ăşjra." #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " #~ "server." #~ msgstr "" -#~ "A varázsló sikeresen beállította a kiszolgálógép alapvető hálózati " -#~ "szolgáltatásait." +#~ "A varĂĄzslĂł sikeresen beĂĄllĂ­totta a kiszolgĂĄlĂłgĂŠp alapvető hĂĄlĂłzati " +#~ "szolgĂĄltatĂĄsait." #~ msgid "" #~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -#~ msgstr "(itt módosíthatja ezeket az értékeket - legyen vele körültekintő)" +#~ msgstr "(itt mĂłdosĂ­thatja ezeket az ĂŠrtĂŠkeket - legyen vele kĂśrĂźltekintő)" #~ msgid "" #~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " @@ -3266,87 +3266,87 @@ msgstr "A DNS-kiszolg #~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " #~ "accept the default value." #~ msgstr "" -#~ "A hálózati cím egy, a hálózatot azonosító számsorozat. A felajánlott " -#~ "érték egy olyan környezetre van tervezve, ahol nincsen internetkapcsolat, " -#~ "vagy csak maszkolással (masquerading) lehetséges a kapcsolódás. Általában " -#~ "javasolt elfogadni az alapértelmezés szerinti értéket." +#~ "A hĂĄlĂłzati cĂ­m egy, a hĂĄlĂłzatot azonosĂ­tĂł szĂĄmsorozat. A felajĂĄnlott " +#~ "ĂŠrtĂŠk egy olyan kĂśrnyezetre van tervezve, ahol nincsen internetkapcsolat, " +#~ "vagy csak maszkolĂĄssal (masquerading) lehetsĂŠges a kapcsolĂłdĂĄs. ÁltalĂĄban " +#~ "javasolt elfogadni az alapĂŠrtelmezĂŠs szerinti ĂŠrtĂŠket." #~ msgid "Note about networking" -#~ msgstr "Megjegyzés a hálózatkezelésről" +#~ msgstr "MegjegyzĂŠs a hĂĄlĂłzatkezelĂŠsről" #~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Kiszolgálócím" +#~ msgstr "KiszolgĂĄlĂłcĂ­m" #~ msgid "" #~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " #~ "by dots; the last number of the list must be zero." #~ msgstr "" -#~ "A hálózati cím 4 darab, egymástól ponttal elválasztott számból áll. Mind " -#~ "a 4 szám kisebb 256-nál; az utolsó számnak 0-nak kell lenni." +#~ "A hĂĄlĂłzati cĂ­m 4 darab, egymĂĄstĂłl ponttal elvĂĄlasztott szĂĄmbĂłl ĂĄll. Mind " +#~ "a 4 szĂĄm kisebb 256-nĂĄl; az utolsĂł szĂĄmnak 0-nak kell lenni." #~ msgid "" #~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " #~ "outside world." #~ msgstr "" -#~ "Megjegyzés: ha szükséges hozzáférni a külvilághoz, akkor az átjáró IP-" -#~ "címe ne legyen üres." +#~ "MegjegyzĂŠs: ha szĂźksĂŠges hozzĂĄfĂŠrni a kĂźlvilĂĄghoz, akkor az ĂĄtjĂĄrĂł IP-" +#~ "cĂ­me ne legyen Ăźres." #~ msgid "The Server IP address is incorrect" -#~ msgstr "A kiszolgáló IP-címe helytelen" +#~ msgstr "A kiszolgĂĄlĂł IP-cĂ­me helytelen" #~ msgid "Configuring your network" -#~ msgstr "A hálózat beállítása" +#~ msgstr "A hĂĄlĂłzat beĂĄllĂ­tĂĄsa" #~ msgid "" #~ "This page computes the default server address; it should be invisible." #~ msgstr "" -#~ "Ezen a lapon az alapértelmezett kiszolgálócím meghatározása történik." +#~ "Ezen a lapon az alapĂŠrtelmezett kiszolgĂĄlĂłcĂ­m meghatĂĄrozĂĄsa tĂśrtĂŠnik." #~ msgid "IP net address:" -#~ msgstr "IP hálózati cím:" +#~ msgstr "IP hĂĄlĂłzati cĂ­m:" #~ msgid "Server Wizard" -#~ msgstr "Kiszolgálóvarázsló" +#~ msgstr "KiszolgĂĄlĂłvarĂĄzslĂł" #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." #~ msgstr "" -#~ "Valószínű, hogy a helyi hálózat tartományneve és IP-címei különböznek a " -#~ "kiszolgáló \"külső\" kapcsolatának megfelelő adataitól." +#~ "ValĂłszĂ­nĹą, hogy a helyi hĂĄlĂłzat tartomĂĄnyneve ĂŠs IP-cĂ­mei kĂźlĂśnbĂśznek a " +#~ "kiszolgĂĄlĂł \"kĂźlső\" kapcsolatĂĄnak megfelelő adataitĂłl." #~ msgid "" #~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " #~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " #~ "not the same device used for internet access." #~ msgstr "" -#~ "Válassza ki azt a hálózati eszközt (általában kártya), amellyel a " -#~ "kiszolgálónak a hálózatra csatlakoznia kell. A helyi hálózathoz " -#~ "kapcsolódó eszközről van szó, amely eltérhet az internet eléréséhez " -#~ "használt eszköztől." +#~ "VĂĄlassza ki azt a hĂĄlĂłzati eszkĂśzt (ĂĄltalĂĄban kĂĄrtya), amellyel a " +#~ "kiszolgĂĄlĂłnak a hĂĄlĂłzatra csatlakoznia kell. A helyi hĂĄlĂłzathoz " +#~ "kapcsolĂłdĂł eszkĂśzről van szĂł, amely eltĂŠrhet az internet elĂŠrĂŠsĂŠhez " +#~ "hasznĂĄlt eszkĂśztől." #~ msgid "" #~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " #~ "description." #~ msgstr "" -#~ "Az eszközök a linuxos nevükkel vannak megjelenítve és - ha ismert - a " -#~ "kártyaleírással." +#~ "Az eszkĂśzĂśk a linuxos nevĂźkkel vannak megjelenĂ­tve ĂŠs - ha ismert - a " +#~ "kĂĄrtyaleĂ­rĂĄssal." #~ msgid "" #~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " #~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " #~ "should be different from the one used for the internal network." #~ msgstr "" -#~ "Itt látható a külső átjáró (gateway) jelenleg beállított értéke (a " -#~ "kezdeti telepítés során megadott érték). Az eszköznek (hálózati kártya " -#~ "vagy modem) különbözőnek kell lenni a belső hálózatban használttól." +#~ "Itt lĂĄthatĂł a kĂźlső ĂĄtjĂĄrĂł (gateway) jelenleg beĂĄllĂ­tott ĂŠrtĂŠke (a " +#~ "kezdeti telepĂ­tĂŠs sorĂĄn megadott ĂŠrtĂŠk). Az eszkĂśznek (hĂĄlĂłzati kĂĄrtya " +#~ "vagy modem) kĂźlĂśnbĂśzőnek kell lenni a belső hĂĄlĂłzatban hasznĂĄlttĂłl." #~ msgid "" #~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " #~ "your server." #~ msgstr "" -#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló alapvető hálózati " -#~ "szolgáltatásainak beállításához." +#~ "Ez a varĂĄzslĂł segĂ­tsĂŠget nyĂşjt a kiszolgĂĄlĂł alapvető hĂĄlĂłzati " +#~ "szolgĂĄltatĂĄsainak beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz." #~ msgid "" #~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " @@ -3354,64 +3354,64 @@ msgstr "A DNS-kiszolg #~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " #~ "are doing, accept the default value." #~ msgstr "" -#~ "A kiszolgáló IP-címe egy, a kiszolgálót a hálózaton azonosító " -#~ "számsorozat. A felajánlott érték egy privát hálózaton való használatra " -#~ "van tervezve, ahol nincsen internetkapcsolat, vagy csak maszkolással " -#~ "(masquerading) lehetséges a kapcsolódás. Általában javasolt elfogadni az " -#~ "alapértelmezés szerinti értéket." +#~ "A kiszolgĂĄlĂł IP-cĂ­me egy, a kiszolgĂĄlĂłt a hĂĄlĂłzaton azonosĂ­tĂł " +#~ "szĂĄmsorozat. A felajĂĄnlott ĂŠrtĂŠk egy privĂĄt hĂĄlĂłzaton valĂł hasznĂĄlatra " +#~ "van tervezve, ahol nincsen internetkapcsolat, vagy csak maszkolĂĄssal " +#~ "(masquerading) lehetsĂŠges a kapcsolĂłdĂĄs. ÁltalĂĄban javasolt elfogadni az " +#~ "alapĂŠrtelmezĂŠs szerinti ĂŠrtĂŠket." #~ msgid "The host name is not correct" -#~ msgstr "A gépnév nem megfelelő" +#~ msgstr "A gĂŠpnĂŠv nem megfelelő" #~ msgid "" #~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " #~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " #~ "of your upstream configuration)." #~ msgstr "" -#~ "A gépnév az a név, amelyet a hálózatban levő munkaállomások (és esetleg - " -#~ "beállítástól függően - az interneten keresztül kapcsolódó gépek) fognak a " -#~ "kiszolgáló elérésére használni." +#~ "A gĂŠpnĂŠv az a nĂŠv, amelyet a hĂĄlĂłzatban levő munkaĂĄllomĂĄsok (ĂŠs esetleg - " +#~ "beĂĄllĂ­tĂĄstĂłl fĂźggően - az interneten keresztĂźl kapcsolĂłdĂł gĂŠpek) fognak a " +#~ "kiszolgĂĄlĂł elĂŠrĂŠsĂŠre hasznĂĄlni." #~ msgid "Wizard Error." -#~ msgstr "Hiba a varázslóban." +#~ msgstr "Hiba a varĂĄzslĂłban." #~ msgid "net device" -#~ msgstr "hálózati eszköz" +#~ msgstr "hĂĄlĂłzati eszkĂśz" #~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -#~ msgstr "Ezen a lapon a tartománynév meghatározása történik." +#~ msgstr "Ezen a lapon a tartomĂĄnynĂŠv meghatĂĄrozĂĄsa tĂśrtĂŠnik." #~ msgid "Gateway device:" -#~ msgstr "Átjáróeszköz:" +#~ msgstr "ÁtjĂĄrĂłeszkĂśz:" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "network" #~ msgstr "" -#~ "A varázsló a következő, a hálózat beállításához szükséges paramétereket " -#~ "gyűjtötte össze:" +#~ "A varĂĄzslĂł a kĂśvetkező, a hĂĄlĂłzat beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz szĂźksĂŠges paramĂŠtereket " +#~ "gyĹąjtĂśtte Ăśssze:" #~ msgid "Device:" -#~ msgstr "Eszköz:" +#~ msgstr "EszkĂśz:" #~ msgid "" #~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " #~ "his own local network (C class network)." #~ msgstr "" -#~ "A varázslók szemszögéből a számítógép egy kiszolgáló, amely a saját helyi " -#~ "hálózatát kezeli (C osztályú hálózat)." +#~ "A varĂĄzslĂłk szemszĂśgĂŠből a szĂĄmĂ­tĂłgĂŠp egy kiszolgĂĄlĂł, amely a sajĂĄt helyi " +#~ "hĂĄlĂłzatĂĄt kezeli (C osztĂĄlyĂş hĂĄlĂłzat)." #~ msgid "Server Address:" -#~ msgstr "Kiszolgálócím:" +#~ msgstr "KiszolgĂĄlĂłcĂ­m:" #~ msgid "" #~ "External connection is a network from which the computer is client " #~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " #~ "modem." #~ msgstr "" -#~ "A külső kapcsolat egy olyan hálózatot jelöl, amelyen a számítógép " -#~ "kliensként van jelen (például internet) - egy másik hálózati kártyával " -#~ "vagy modemmel kapcsolódva." +#~ "A kĂźlső kapcsolat egy olyan hĂĄlĂłzatot jelĂśl, amelyen a szĂĄmĂ­tĂłgĂŠp " +#~ "klienskĂŠnt van jelen (pĂŠldĂĄul internet) - egy mĂĄsik hĂĄlĂłzati kĂĄrtyĂĄval " +#~ "vagy modemmel kapcsolĂłdva." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " @@ -3419,29 +3419,29 @@ msgstr "A DNS-kiszolg #~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " #~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." #~ msgstr "" -#~ "A gépneveknek a következő formátumúnak kell lenniük: \"gép.tartomány." -#~ "tartománytípus\". Ha a szerver egy internetes kiszolgáló lesz, akkor a " -#~ "tartománynév (domain name) az internetszolgáltatónál bejegyzett név kell " -#~ "legyen. Ha csak intranetes funkciókhoz lesz használva a gép, akkor " -#~ "bármilyen érvényes név megfelel, például: \"cég.net\"." +#~ "A gĂŠpneveknek a kĂśvetkező formĂĄtumĂşnak kell lenniĂźk: \"gĂŠp.tartomĂĄny." +#~ "tartomĂĄnytĂ­pus\". Ha a szerver egy internetes kiszolgĂĄlĂł lesz, akkor a " +#~ "tartomĂĄnynĂŠv (domain name) az internetszolgĂĄltatĂłnĂĄl bejegyzett nĂŠv kell " +#~ "legyen. Ha csak intranetes funkciĂłkhoz lesz hasznĂĄlva a gĂŠp, akkor " +#~ "bĂĄrmilyen ĂŠrvĂŠnyes nĂŠv megfelel, pĂŠldĂĄul: \"cĂŠg.net\"." #~ msgid "Network Address:" -#~ msgstr "Hálózati cím:" +#~ msgstr "HĂĄlĂłzati cĂ­m:" #~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -#~ msgstr "CRI, Párizsi Egyetem, Franciaország" +#~ msgstr "CRI, PĂĄrizsi Egyetem, FranciaorszĂĄg" #~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" #~ msgstr "Manchesteri Egyetem, Manchester, Anglia" #~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -#~ msgstr "SCI, Limoges-i Egyetem, Franciaország" +#~ msgstr "SCI, Limoges-i Egyetem, FranciaorszĂĄg" #~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -#~ msgstr "Kanadai Meteorológiai Központ, Dorval, Quebec, Kanada" +#~ msgstr "Kanadai MeteorolĂłgiai KĂśzpont, Dorval, Quebec, Kanada" #~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -#~ msgstr "(válasszon Önhöz földrajzilag közel levő kiszolgálót)" +#~ msgstr "(vĂĄlasszon ÖnhĂśz fĂśldrajzilag kĂśzel levő kiszolgĂĄlĂłt)" #~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #~ msgstr "Oklahomai Egyetem, Norman, Oklahoma, USA" @@ -3450,90 +3450,90 @@ msgstr "A DNS-kiszolg #~ msgstr "Reginai Egyetem, Regina, Saskatchewan, Kanada" #~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -#~ msgstr "Trinity Egyetem, Dublin, Írország" +#~ msgstr "Trinity Egyetem, Dublin, ÍrorszĂĄg" #~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Szingapúr" +#~ msgstr "SzingapĂşr" #~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" -#~ msgstr "Hong Kong-i Kínai Egyetem" +#~ msgstr "Hong Kong-i KĂ­nai Egyetem" #~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -#~ msgstr "UNLV Műszaki Egyetem, Las Vegas, NV" +#~ msgstr "UNLV MĹąszaki Egyetem, Las Vegas, NV" #~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -#~ msgstr "Altea (Alicante, Spanyolország)" +#~ msgstr "Altea (Alicante, SpanyolorszĂĄg)" #~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -#~ msgstr "Kanadai Nemzeti Kutatóintézet, Ottawa, Ontario, Kanada" +#~ msgstr "Kanadai Nemzeti KutatĂłintĂŠzet, Ottawa, Ontario, Kanada" #~ msgid "CISM, Lyon, France" -#~ msgstr "CISM, Lyon, Franciaország" +#~ msgstr "CISM, Lyon, FranciaorszĂĄg" #~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -#~ msgstr "Inet, Szöul, Korea" +#~ msgstr "Inet, SzĂśul, Korea" #~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -#~ msgstr "Csernogolovkai Tudományos Központ, moszkvai terület, Oroszország" +#~ msgstr "Csernogolovkai TudomĂĄnyos KĂśzpont, moszkvai terĂźlet, OroszorszĂĄg" #~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -#~ msgstr "Washington Állami Egyetem, Richland, Wa" +#~ msgstr "Washington Állami Egyetem, Richland, Wa" #~ msgid "University of Adelaide, South Australia" -#~ msgstr "Adelaide-i Egyetem, Dél-Ausztrália" +#~ msgstr "Adelaide-i Egyetem, DĂŠl-AusztrĂĄlia" #~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -#~ msgstr "CRIUC, Caeni Egyetem, Franciaország" +#~ msgstr "CRIUC, Caeni Egyetem, FranciaorszĂĄg" #~ msgid "WARNING" -#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS" +#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS" #~ msgid "Loria, Nancy, France" -#~ msgstr "Loria, Nancy, Franciaország" +#~ msgstr "Loria, Nancy, FranciaorszĂĄg" #~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -#~ msgstr "Fukuokai Egyetem, Fukuoka, Japán" +#~ msgstr "Fukuokai Egyetem, Fukuoka, JapĂĄn" #~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -#~ msgstr "Svájci Szövetségi Technológiai Intézet" +#~ msgstr "SvĂĄjci SzĂśvetsĂŠgi TechnolĂłgiai IntĂŠzet" #~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Franciaország" +#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, FranciaorszĂĄg" #~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -#~ msgstr "Számítástudományi Tanszék, Strathclyde-i Egyetem, Glasgow, Skócia" +#~ msgstr "SzĂĄmĂ­tĂĄstudomĂĄnyi TanszĂŠk, Strathclyde-i Egyetem, Glasgow, SkĂłcia" #~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -#~ msgstr "MIT Információs Rendszerek, Cambridge, MA" +#~ msgstr "MIT InformĂĄciĂłs Rendszerek, Cambridge, MA" #~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -#~ msgstr "Baylor Orvostudományi Egyetem, Houston, Texas" +#~ msgstr "Baylor OrvostudomĂĄnyi Egyetem, Houston, Texas" #~ msgid "Penn State University, University Park, PA" -#~ msgstr "Penn Állami Egyetem, PA" +#~ msgstr "Penn Állami Egyetem, PA" #~ msgid "University of Oslo, Norway" -#~ msgstr "Oslói Egyetem, Norvégia" +#~ msgstr "OslĂłi Egyetem, NorvĂŠgia" #~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -#~ msgstr "Számítástudományi Tanszék, Wisconsin-Madisoni Egyetem" +#~ msgstr "SzĂĄmĂ­tĂĄstudomĂĄnyi TanszĂŠk, Wisconsin-Madisoni Egyetem" #~ msgid "activate user module" -#~ msgstr "felhasználói modul aktiválása" +#~ msgstr "felhasznĂĄlĂłi modul aktivĂĄlĂĄsa" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " #~ "use the Back button to correct them." #~ msgstr "" -#~ "Az érték elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a " -#~ "\"Megerősítés\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot." +#~ "Az ĂŠrtĂŠk elfogadĂĄsĂĄhoz ĂŠs a kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz nyomja le a " +#~ "\"MegerősĂ­tĂŠs\" gombot; javĂ­tĂĄshoz az \"Előző\" gombot." #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." #~ msgstr "" -#~ "Valószínű, hogy a helyi hálózat tartományneve és IP-címei különböznek a " -#~ "kiszolgáló \"külső\" kapcsolatának megfelelő adataitól." +#~ "ValĂłszĂ­nĹą, hogy a helyi hĂĄlĂłzat tartomĂĄnyneve ĂŠs IP-cĂ­mei kĂźlĂśnbĂśznek a " +#~ "kiszolgĂĄlĂł \"kĂźlső\" kapcsolatĂĄnak megfelelő adataitĂłl." #~ msgid "" #~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " @@ -3541,125 +3541,125 @@ msgstr "A DNS-kiszolg #~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " #~ "like \"company.net\"." #~ msgstr "" -#~ "A gépneveknek a következő formátumúnak kell lenniük: \"gép.tartomány." -#~ "tartománytípus\". Ha a szerver egy internetes kiszolgáló lesz, akkor a " -#~ "tartománynév (domain name) az internetszolgáltatónál bejegyzett név kell " -#~ "legyen. Ha csak intranetes funkciókhoz lesz használva a gép, akkor " -#~ "bármilyen érvényes név megfelel, például: \"cég.net\"." +#~ "A gĂŠpneveknek a kĂśvetkező formĂĄtumĂşnak kell lenniĂźk: \"gĂŠp.tartomĂĄny." +#~ "tartomĂĄnytĂ­pus\". Ha a szerver egy internetes kiszolgĂĄlĂł lesz, akkor a " +#~ "tartomĂĄnynĂŠv (domain name) az internetszolgĂĄltatĂłnĂĄl bejegyzett nĂŠv kell " +#~ "legyen. Ha csak intranetes funkciĂłkhoz lesz hasznĂĄlva a gĂŠp, akkor " +#~ "bĂĄrmilyen ĂŠrvĂŠnyes nĂŠv megfelel, pĂŠldĂĄul: \"cĂŠg.net\"." #~ msgid "Public directory:" -#~ msgstr "Nyilvános könyvtár:" +#~ msgstr "NyilvĂĄnos kĂśnyvtĂĄr:" #~ msgid "" #~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " #~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " #~ "external world." #~ msgstr "" -#~ "A számítógép által mutatott időt kétféleképpen lehet beállítani: a \"helyi" -#~ "\" módszer esetén csak a rendszeróra lesz beállítva - anélkül, hogy a " -#~ "külvilággal ez szinkronizálásra kerülne." +#~ "A szĂĄmĂ­tĂłgĂŠp ĂĄltal mutatott időt kĂŠtfĂŠlekĂŠppen lehet beĂĄllĂ­tani: a \"helyi" +#~ "\" mĂłdszer esetĂŠn csak a rendszerĂłra lesz beĂĄllĂ­tva - anĂŠlkĂźl, hogy a " +#~ "kĂźlvilĂĄggal ez szinkronizĂĄlĂĄsra kerĂźlne." #~ msgid "" #~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " #~ "correct time." #~ msgstr "" -#~ "Ha időkiszolgálót használ, a számítógép attól a kiszolgálótól fogja a " -#~ "pontos időt lekérdezni." +#~ "Ha időkiszolgĂĄlĂłt hasznĂĄl, a szĂĄmĂ­tĂłgĂŠp attĂłl a kiszolgĂĄlĂłtĂłl fogja a " +#~ "pontos időt lekĂŠrdezni." #~ msgid "Internet time setting (external time server)" -#~ msgstr "Internetes időbeállítás (külső időkiszolgáló)" +#~ msgstr "Internetes időbeĂĄllĂ­tĂĄs (kĂźlső időkiszolgĂĄlĂł)" #~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" -#~ msgstr "Milyen fajta beállítást szeretne végezni?" +#~ msgstr "Milyen fajta beĂĄllĂ­tĂĄst szeretne vĂŠgezni?" #~ msgid "Type of setting" -#~ msgstr "A beállítás típusa" +#~ msgstr "A beĂĄllĂ­tĂĄs tĂ­pusa" #~ msgid "Local time setting" -#~ msgstr "Helyi időbeállítás" +#~ msgstr "Helyi időbeĂĄllĂ­tĂĄs" #~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "A webkiszolgáló intranetes és internetes elérésének lehetővé tétele" +#~ msgstr "A webkiszolgĂĄlĂł intranetes ĂŠs internetes elĂŠrĂŠsĂŠnek lehetővĂŠ tĂŠtele" #~ msgid "Time configuration wizard" -#~ msgstr "Időbeállítási varázsló" +#~ msgstr "IdőbeĂĄllĂ­tĂĄsi varĂĄzslĂł" #~ msgid "Client wizard" -#~ msgstr "Kliensvarázsló" +#~ msgstr "KliensvarĂĄzslĂł" #~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there." -#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a hálózati időkezelő eszközök nem találhatók." +#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a hĂĄlĂłzati időkezelő eszkĂśzĂśk nem talĂĄlhatĂłk." #~ msgid "WARNING:" -#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS:" +#~ msgstr "FIGYELMEZTETÉS:" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "TIME configuration." #~ msgstr "" -#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor az " -#~ "időkiszolgálók beállítása fog következni." +#~ "Ha azt a lehetősĂŠget vĂĄlasztja, hogy elvĂŠgzi most a beĂĄllĂ­tĂĄst, akkor az " +#~ "időkiszolgĂĄlĂłk beĂĄllĂ­tĂĄsa fog kĂśvetkezni." #~ msgid "No network have been detected." -#~ msgstr "Hálózat nem található." +#~ msgstr "HĂĄlĂłzat nem talĂĄlhatĂł." #~ msgid "" #~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " #~ "Otherwise, press \"back\" to set the local time only, or cancel to exit " #~ "this wizard." #~ msgstr "" -#~ "Ha biztos abban, hogy tovább szeretne lépni, nyomja le a \"Következő\" " -#~ "gombot. Ha csak a helyi időt szeretné beállítani, akkor a \"Vissza\" " -#~ "gombot nyomja le. A varázslóból a \"Mégsem\" gombbal lehet kilépni." +#~ "Ha biztos abban, hogy tovĂĄbb szeretne lĂŠpni, nyomja le a \"KĂśvetkező\" " +#~ "gombot. Ha csak a helyi időt szeretnĂŠ beĂĄllĂ­tani, akkor a \"Vissza\" " +#~ "gombot nyomja le. A varĂĄzslĂłbĂłl a \"MĂŠgsem\" gombbal lehet kilĂŠpni." #~ msgid "Can't install the NTP tools!" -#~ msgstr "Az NTP eszközök nem telepíthetők." +#~ msgstr "Az NTP eszkĂśzĂśk nem telepĂ­thetők." #~ msgid "" #~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing " #~ "it." -#~ msgstr "Telepítse az NTP-t, vagy helyezze be az azt tartalmazó CD-t." +#~ msgstr "TelepĂ­tse az NTP-t, vagy helyezze be az azt tartalmazĂł CD-t." #~ msgid "" #~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" -#~ "Az eszközök telepítéséhez nyomja le a \"Következő\" gombot; " -#~ "visszalépéshez a \"Vissza\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a " -#~ "\"Mégsem\" gombot." +#~ "Az eszkĂśzĂśk telepĂ­tĂŠsĂŠhez nyomja le a \"KĂśvetkező\" gombot; " +#~ "visszalĂŠpĂŠshez a \"Vissza\" gombot; a varĂĄzslĂłbĂłl valĂł kilĂŠpĂŠshez a " +#~ "\"MĂŠgsem\" gombot." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "DHCP configuration" #~ msgstr "" -#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a " -#~ "DHCP beállítása fog következni." +#~ "Ha azt a lehetősĂŠget vĂĄlasztja, hogy elvĂŠgzi most a beĂĄllĂ­tĂĄst, akkor a " +#~ "DHCP beĂĄllĂ­tĂĄsa fog kĂśvetkezni." #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "DNS configuration" #~ msgstr "" -#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a " -#~ "DNS beállítása fog következni." +#~ "Ha azt a lehetősĂŠget vĂĄlasztja, hogy elvĂŠgzi most a beĂĄllĂ­tĂĄst, akkor a " +#~ "DNS beĂĄllĂ­tĂĄsa fog kĂśvetkezni." #~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az intranet és az internet számára" +#~ msgstr "Az FTP-kiszolgĂĄlĂł bekapcsolĂĄsa az intranet ĂŠs az internet szĂĄmĂĄra" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "NEWS configuration" #~ msgstr "" -#~ "Ha azt a lehetőséget választja, hogy elvégzi most a beállítást, akkor a " -#~ "hírszolgáltatás beállítása fog következni." +#~ "Ha azt a lehetősĂŠget vĂĄlasztja, hogy elvĂŠgzi most a beĂĄllĂ­tĂĄst, akkor a " +#~ "hĂ­rszolgĂĄltatĂĄs beĂĄllĂ­tĂĄsa fog kĂśvetkezni." #~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." -#~ msgstr "A varázsló elindításához rendszergazdai jogosultság szükséges..." +#~ msgstr "A varĂĄzslĂł elindĂ­tĂĄsĂĄhoz rendszergazdai jogosultsĂĄg szĂźksĂŠges..." #~ msgid "End" -#~ msgstr "Befejezés" +#~ msgstr "BefejezĂŠs" #~ msgid "See you soon!" -#~ msgstr "Viszontlátásra!" +#~ msgstr "ViszontlĂĄtĂĄsra!" #~ msgid "Dhcp" #~ msgstr "DHCP" @@ -3671,20 +3671,20 @@ msgstr "A DNS-kiszolg #~ msgstr "ProFTPd" #~ msgid "News" -#~ msgstr "Hírek" +#~ msgstr "HĂ­rek" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" -#~ msgstr "Idő" +#~ msgstr "Idő" #~ msgid "Apache" #~ msgstr "Apache" #~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" #~ msgstr "" -#~ "Kilépéshez nyomja le a \"Kilépés\" gombot; javításhoz a \"Vissza\" gombot" +#~ "KilĂŠpĂŠshez nyomja le a \"KilĂŠpĂŠs\" gombot; javĂ­tĂĄshoz a \"Vissza\" gombot" #~ msgid "No Samba service has been requested" -#~ msgstr "Samba-szolgáltatásra nem volt kérés" +#~ msgstr "Samba-szolgĂĄltatĂĄsra nem volt kĂŠrĂŠs" -- cgit v1.2.1