summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorWilly Sudiarto Raharjo <willysr@mandriva.com>2005-03-15 04:00:38 +0000
committerWilly Sudiarto Raharjo <willysr@mandriva.com>2005-03-15 04:00:38 +0000
commit4a58e52319736b9f239ae617480e2d99c7d96d33 (patch)
treee6265a9039403ddb32344b502e1e83f8cc9e2781
parentf771bad573dc7e6eff8d862a80937e6befd9bc3b (diff)
downloaddrakwizard-4a58e52319736b9f239ae617480e2d99c7d96d33.tar
drakwizard-4a58e52319736b9f239ae617480e2d99c7d96d33.tar.gz
drakwizard-4a58e52319736b9f239ae617480e2d99c7d96d33.tar.bz2
drakwizard-4a58e52319736b9f239ae617480e2d99c7d96d33.tar.xz
drakwizard-4a58e52319736b9f239ae617480e2d99c7d96d33.zip
Updated
-rw-r--r--po/id.po345
1 files changed, 192 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index dfe488e2..906bf048 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -90,11 +90,12 @@ msgid "Client identification:"
msgstr "Identifikasi klien:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "Ingat bahwa nomor IP dan nama klien harus unik pada jaringan."
+msgstr ""
+"Perhatikan bahwa alamat IP yang diberikan dan nama klien harus unik "
+"pada jaringan."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
@@ -1909,14 +1910,13 @@ msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasikan server proxy Anda."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "Konfigurasi Server FTP"
+msgstr "Mengkonfigurasikan sistem Anda "
+"sebagai server Proxy..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
-#, fuzzy
msgid "Squid proxy"
-msgstr "Konfigurator squid"
+msgstr "Proxy Squid"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
@@ -1927,6 +1927,8 @@ msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
+"Anda harus mengatur ulang nama domain Anda, bukan berupa localdomain "
+"atau none. Silahkan jalankan drakconnect untuk mengaturnya."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
@@ -1934,19 +1936,19 @@ msgstr "Tentukan server PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan image boot (Mandrakelinux rilis < 9.2}"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus image boot pada PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Modifikasi image boot pada PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan image all.rdz (Mandrakelinux rilis > 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
@@ -1965,26 +1967,37 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
+"Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server PXE, dan manajemen "
+"image boot PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) adalah sebuah "
+"protokol yang didesain oleh Intel yang mengijinkan komputer untuk boot "
+"melalui jaringan. PXE disimpan pada ROM dari kartu jaringan generasi "
+"baru. Ketika komputer boot, BIOS memuat ROM PXE pada memori dan "
+"mengeksekusinya. Sebuah menu akan ditampilkan, mengijinkan komputer "
+"untuk mem-boot sistem operasi melalui jaringan."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Tambah image boot"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
+"Deskripsi PXE digunakan untuk menjelaskan fungsi image boot, misal: "
+"Image Mandrakelinux 10, image Mandrakelinux cooker.."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
+"Nama PXE: Nama yang ditampilkan pada menu PXE (harap menyediakan kata "
+"ASCII atau sebuah angka, tanpa spasi)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Path ke image: menyediakan path lengkap ke image boot jaringan"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -1992,10 +2005,14 @@ msgid ""
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
-
+"Untuk boot melalui jaringan, komputer jaringan memerlukan sebuah image boot."
+"Terlebih, kita harus memberi nama image ini, sehingga setiap image boot "
+"terhubung dengan sebuah nama pada menu PXE. Pengguna bisa memilih image "
+"mana yang hendak ia pilih melalui PXE."
+
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan image boot all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2003,10 +2020,13 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
+"Untuk alasan teknis, pada kasus multiple image boot, lebih mudah untuk "
+"mem-boot komputer jaringan melalui kernel (vmlinuz), dan menyediakan "
+"satu file dengan semua driver yang diperlukan (pada contoh all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr ""
+msgstr "Path ke all.rdz: menyediakan path lengkap ke image all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2014,118 +2034,129 @@ msgid ""
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"Untuk boot melalui jaringan, komputer jaringan memerlukan sebuah image boot."
+"Terlebih, kita harus memberi nama image ini, sehingga setiap image boot "
+"terhubung dengan sebuah nama pada menu PXE. Pengguna bisa memilih image "
+"mana yang hendak ia pilih melalui PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
+"Pilih image boot PXE yang hendak Anda hapus dari server PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Hapus image boot""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Image boot PXE, dan entry yang berhubungan pada menu PXE akan dihapus."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Image boot yang akan dihapus:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan opsi pada image boot"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
+"Pada beberapa kasus, Anda ingin menambahkan beberapa opsi pada image boot "
+"PXE. Wizard berikut menyediakan cara mudah untuk mengkustomisasi image boot "
+"dengan parameter umum."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
+"Silahkan pilih, dari daftar berikut, image boot PXE yang hendak dimodifikasi"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "Image boot yang akan dimodifikasi:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Add option to the PXE boot image"
-msgstr "Sang dukun sukses menambah klien."
+msgstr "Tambahkan opsi pada image boot PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
+"Direktori Install: path lengkap ke direktori server install Mandrakelinux"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "Metode installasi: pilih NFS atau HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
msgstr ""
+"IP Server: Alamat IP server, yang berisi direktori installasi."
+"Anda bisa membuat satu dengan wizard server install Mandrakelinux."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
-#, fuzzy
msgid "Server IP:"
-msgstr "Nama Server:"
+msgstr "IP Server:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
-#, fuzzy
msgid "Install directory:"
-msgstr "Direktori pengguna:"
+msgstr "Direktori install:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
-msgstr ""
+msgstr "Metode installasi:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Opsi ACPI: Advanced Configuration and Power Interface"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
+"Antarmuka jaringan klien: antarmuka jaringan yang digunakan untuk "
+"proses installasi."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran RAM: sesuaikan parameter ramsize pada image boot."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr ""
+msgstr "Opsi VGA: Jika Anda mengalami masalah dengan VGA, Harap disesuaikan. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Antarmuka jaringan klien:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran RAM:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "Opsi VGA:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
-msgstr ""
+msgstr "Opsi ACPI:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
-msgstr ""
+msgstr "Opsi APIC:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
-msgstr ""
+msgstr "Opsi custom:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -2151,10 +2182,13 @@ msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
+"Harap menyediakan image yang bootable. Untuk boot melalui jaringan, "
+"komputer jaringan memerlukan sebuah image boot."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr ""
+msgstr "Kami membutuhkan image all.rdz atau network.img. Harap "
+"menambahkan salah satu."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2162,92 +2196,94 @@ msgid ""
"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
+"Harap menyediakan sebuah image all.rdz, yang berisi semua driver. "
+"Anda bisa menemukannya pada CD pertama dari distribusi Mandrakelinux"
+"pada direktori /isolinux/alt0/."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Harap pilih sebuah image dari direktori selain %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
+"Harap menyediakan name PXE yang benar: Satu kata ASCII atau angka tanpa "
+"spasi."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
+"Untuk menambah/menghapus/memodifikasi image boot PXE, Anda harus menjalankan"
+"'Set Server PXE' sebelumnya."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
-msgstr ""
+msgstr "Nama yang sama sudah digunakan pada menu PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
-msgstr ""
+msgstr "Harap menyediakan nama yang lain."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard akan mempersialkan semua file default untuk mensetting "
+"server PXE Anda"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
-#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "Direktori pengguna:"
+msgstr "Direktori TFTP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
-msgstr ""
+msgstr "Path image boot:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "File 'default' PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr ""
+msgstr "File 'bantuan' PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard akan memodifikasi opsi boot dengan parameter berikut:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "Sang dukun sukses menambah klien."
+msgstr "Wizard akan menghapus image boot PXE ini"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar PXE yang akan dihapus:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr "Sang dukun sukses menambah klien."
+msgstr "Wizard akan menambahkan boot image PXE ini"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Wizard berhasil menambahkan image boot PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "Sang dukun sukses menambah klien."
+msgstr "Wizard berhasil menghapus image boot PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr "Sang dukun sukses menambah klien."
+msgstr "Wizard berhasil memodifikasi opsi boot."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "Server proxy Anda sukses dikonfigurasikan."
+msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server PXE Anda."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr ""
+msgstr "Mengkonfigurasi server PXE pada sistem Anda..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
@@ -2255,33 +2291,34 @@ msgstr "Server PXE"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:38
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Konfigurator Samba"
+msgstr "Wizard Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:63 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "%s tidak ada."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:70
-#, fuzzy
msgid "All - no access restriction"
msgstr "Semua - Tanpa batasan akses"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Aturan saya - Tanyalah saya ttg host yg diizinkan/ditolak"
+msgstr "Aturanku - Tanya saya tentang host yang diizinkan/ditolak"
+
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Samba memungkinkan server Anda menjadi server file dan cetak utk "
-"stasiunkerja sistem non-Linux."
+"Samba memungkinkan server Anda menjadi server file dan cetak untuk "
+"workstation yang menjalankan sistem non-Linux."
+
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba configuration wizard"
-msgstr "Konfigurator Samba"
+msgstr "Wizard konfigurasi Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid ""
@@ -2290,19 +2327,19 @@ msgstr "Alat ini membantu konfigurasi layanan Samba server Anda."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba perlu tahu Grupkerja Mindows yg akan dilayani."
+msgstr "Samba perlu tahu Workgroup Windows yang akan dilayani."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Workgroup"
-msgstr "Grupkerja"
+msgstr "Workgroup"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:231
msgid "Workgroup:"
-msgstr "Grupkerja:"
+msgstr "Workgroup:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "Grupkerja salah"
+msgstr "Workgroup salah"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
msgid "Server banner."
@@ -2312,7 +2349,8 @@ msgstr "Banner Server."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr "Banner adalah cara server ini digambarkan di stasiunkerja Mindows."
+msgstr ""
+"Banner adalah cara server ini digambarkan pada workstation Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "Banner:"
@@ -2320,51 +2358,54 @@ msgstr "Banner:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:108
msgid "The server banner is incorrect"
-msgstr "Banner Server tak benar"
+msgstr "Banner Server tidak benar"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Access level:"
msgstr "Tingkat Akses:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Contoh 1: izinkan semua IP di 150.203.*.*; kecuali satu\\nhosts allow = "
-"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"* Contoh 1: izinkan semua IP pada 150.203.*.*; kecuali\n"
+"satu\n"
+"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Contoh 2: izinkan host yg cocok dg jaringan/netmask yg diberikan\\nhosts "
-"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"* Contoh 2: izinkan host yang cocok dengan jaringan/netmask \n"
+"yang diberikan\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-msgstr "* Contoh 3: izinkan beberapa host\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+msgstr ""
+"* Contoh 3: izinkan beberapa host\n"
+"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Contoh 4: izinkan hanya host di grupnet NIS \"foonet\", tapi tolak akses "
-"dari satu host tertentu\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
+"* Contoh 4: izinkan hanya host di netgroup NIS \"foonet\", tapi tolak akses "
+"dari satu host tertentu\n"
+"hosts allow = @foonet\n"
+"hosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Ingat, akses tetap memerlukan katasandi tingkat-pengguna yg cocok."
+msgstr "Perhatikan, akses tetap memerlukan katasandi tingkat-pengguna"
+"yang sesuai."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:131
msgid "Allow hosts:"
@@ -2384,17 +2425,17 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba dapat menyajikan area file guna bersama utk stasiunkerja Mindows, juga "
-"dapat menyediakan printer guna bersama terhadap printer yg terhubung dg "
+"Samba dapat menyajikan area file sharing bagi workstation Windows Anda, "
+"dan juga menyediakan printer sharing untuk printer yang terhubung pada "
"server Anda."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:145
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Aktifkan area sharing file"
+msgstr "Aktifkan area file sharing"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:146
msgid "Enable server Printer Sharing"
-msgstr "Aktifkan Guna Bersama Printer Server"
+msgstr "Aktifkan Sharing Printer Server"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
msgid "Make home directories available for their owners"
@@ -2405,8 +2446,9 @@ msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"Anda mengizinkan pengguna mengakses direktori rumah mereka via samba tapi "
-"Anda/mereka harus menggunakan smbpasswd utk mengeset katasandi."
+"Anda telah memilih untuk mengizinkan pengguna mengakses direktori rumah "
+"mereka via samba tapi Anda/mereka harus menggunakan smbpasswd untuk "
+"menentukan katasandi."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:158 ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../samba_wizard/Samba.pm:234
@@ -2415,45 +2457,45 @@ msgstr "Direktori yg di-share:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Tuliskan path direktori yg ingin di-share."
+msgstr "Tuliskan path direktori yang ingin di-share."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:165
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Buat direktori share jika tidak ada"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:170
msgid "Failed to create directory."
-msgstr ""
+msgstr "Gagal untuk membuat direktori."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
msgid "File permissions"
msgstr "Izin file"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
-#, fuzzy
msgid ""
"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this:\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Tuliskan pengguna atau grup dipisahkan oleh koma (grup harus diawali dg \\'@"
-"\\') seperti:\\nroot, fred, @users, @wheel utk tiap jenis izin."
+"Tuliskan pengguna atau grup dipisahkan oleh koma (grup harus diawali '@') "
+"seperti:\n"
+"root, fred, @users, @wheel untuk setiap jenis izin."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:187
msgid "Read list:"
-msgstr "daftar baca:"
+msgstr "Daftar baca:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "root, fred, @users, @wheel"
-msgstr ""
+msgstr "root, fred, @users, @wheel"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "Write list:"
-msgstr "daftar tulis:"
+msgstr "Daftar tulis:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Pilih printer mana yg Anda ingin utk diakses oleh pengguna"
+msgstr "Pilih printer mana yang akan dapat diakses oleh pengguna"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
msgid "Enable all printers"
@@ -2461,12 +2503,11 @@ msgstr "Aktifkan semua printer"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
msgid "Configuring Samba"
-msgstr "Konfigurasi Samba"
+msgstr "Mengkonfigurasi Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
-#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr "Parameter konfigurasi Samba telah terkumpul."
+msgstr "Wizard mengumpulkan parameter berikut untuk mengkonfigurasi Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "Server banner:"
@@ -2490,16 +2531,15 @@ msgstr "Printer:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:243
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Server Samba sukses dikonfigurasikan."
+msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server Samba Anda."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:525
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "Konfigurasi Server FTP"
+msgstr "Mengkonfigurasi server Samba Anda..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
-msgstr "Dukun waktu"
+msgstr "Wizard waktu"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
@@ -2507,28 +2547,32 @@ msgstr "Coba lagi"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Save config without test"
-msgstr "Simpan konfigurasi tanpa tes"
+msgstr "Simpan konfigurasi tanpa pengujian"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Alat ini membantu mengeset jam server Anda sinkron dg server waktu luar."
+"Wizard ini akan membantu menentukan jam server Anda tersinkron dengan "
+"server waktu eksternal."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Demikianlah server Anda akan jadi server waktu lokal jaringan Anda."
+msgstr "Sehingga server Anda akan jadi server waktu lokal jaringan Anda."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "tekan Maju utk mulai, atau Batal utk keluar"
+msgstr "tekan berikutnya untuk mulai, atau batal untuk meninggalkan "
+"wizard ini."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
+"(kami merekomendasikan menggunakan server pool.ntp.org dua kali karena "
+"server ini secara acak menunjuk pada server waktu yang ada)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
@@ -2547,31 +2591,28 @@ msgid "Secondary time server:"
msgstr "Server Waktu Sekunder:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Pilih zona waktu:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
-#, fuzzy
msgid "Choose a region:"
-msgstr "Pilih zona waktu:"
+msgstr "Pilih wilayah:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
-#, fuzzy
msgid "Choose a city:"
-msgstr "Pilih zona waktu:"
+msgstr "Pilih kota:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Jika server waktu tak tersedia segera karena suatu sebab, Anda akan menunggu "
-"sekitar 30 detik."
+"Jika server waktu tidak tersedia segera (jaringan atau alasan lain), "
+"akan terdapat jeda sekitar 30 detik."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Tekan Maju utk memulai tes server waktu."
+msgstr "Tekan berikutnya untuk memulai pengujian server waktu."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
@@ -2583,28 +2624,27 @@ msgstr "Zona waktu:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Server waktu tak bereaksi. Sebabnya mungkin:"
+msgstr "Server waktu tidak bereaksi. Penyebabnya mungkin:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- server waktu tak ada"
+msgstr "- server waktu tidak ada"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
-msgstr "- tanpa jaringan luar"
+msgstr "- tidak ada jaringan keluar"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- other reasons..."
msgstr "- alasan lain..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
-#, fuzzy
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"Anda dapat mencoba lagi mengontak server waktu, atau menyimpan konfigurasi "
-"tanpa mengeset waktu secara aktual."
+"Anda bisa mencoba menghubungi lagi server waktu, atau menyimpan konfigurasi "
+"tanpa menentukan waktu aktual."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
@@ -2612,27 +2652,28 @@ msgstr "Konfigurasi server waktu telah disimpan"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Server Anda kini dapat berperan sbg server waktu jaringan lokal Anda."
+msgstr "Server Anda kini dapat berperan sebagai server waktu jaringan lokal Anda."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
-msgstr "Konfigurator web"
+msgstr "Wizard web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr "Alat ini membantu konfigurasi Server Web jaringan Anda."
+msgstr "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server Web untuk jaringan"
+"Anda."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
-msgstr "Konfigurator Server Web"
+msgstr "Wizard konfigurasi server web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr "Jangan tandai kotak jika tak ingin mengaktifkan Server Web."
+msgstr "Jangan tandai kotak jika Anda tidak ingin mengaktifkan Server Web."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Pilih jenis layanan Web yg ingin diaktifkan:"
+msgstr "Pilih jenis layanan Web yang ingin diaktifkan:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web server"
@@ -2643,16 +2684,16 @@ msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
-"Server Anda dapat berperan sbg Server Web terhadap jaringan internal "
-"(intranet) dan Internet."
+"Server Anda dapat berperan sebagai Server Web untuk jaringan internal "
+"(intranet) dan server Web untuk Internet."
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web server for the intranet"
-msgstr "Aktifkan Server Web utk Intranet"
+msgstr "Aktifkan Server Web untuk Intranet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web server for the Internet"
-msgstr "Aktifkan Server Web utk Internet"
+msgstr "Aktifkan Server Web untuk Internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
@@ -2660,31 +2701,29 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* Modul pengguna: izinkan pengguna menampakkan direktori dalam direktori "
-"home mereka pada server http Anda via http://www.yourserver.com/~user, Anda "
-"akan ditanyai lebih lanjut nama direktori ini."
+"* Modul pengguna: izinkan pengguna menampilkan direktori home mereka "
+"melalui server http via http://www.serverAnda.com/~user, Anda "
+"akan ditanya tentang nama direktori ini."
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules:"
msgstr "Modul:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"* Modul pengguna: izinkan pengguna menampakkan direktori dalam direktori "
-"home mereka pada server http Anda via http://www.yourserver.com/~user, Anda "
-"akan ditanyai lebih lanjut nama direktori ini."
+"Ijinkan pengguna untuk menampilkan direktori home mereka \n"
+"melalui server http via http://www.serverAnda.com/~user."
#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"Tuliskan nama direktori yg harus dibuat oleh pengguna di home mereka (tanpa "
-"~/) agar tersedia via http://www.yourserver.com/~user"
+"Tuliskan nama direktori yang harus dibuat oleh pengguna di home mereka (tanpa "
+"~/) agar tersedia via http://www.serverAnda.com/~user"
#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory: ~/"
@@ -2692,7 +2731,7 @@ msgstr "Sub-direktori http pengguna: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Ketikkan path direktori yg ingin dijadikan root dokumen."
+msgstr "Ketikkan path direktori yang ingin dijadikan root dokumen."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
@@ -2700,13 +2739,15 @@ msgstr "Root dokumen:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web server"
-msgstr "Konfigurasi Server Web"
+msgstr "Mengkonfigurasi Server Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
-msgstr "Parameter konfigurasi Server Web telah terkumpul"
+msgstr ""
+"Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk mengkonfigurasi "
+"server Web Anda"
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
@@ -2722,14 +2763,12 @@ msgstr "Direktori pengguna:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr "Server Web Intranet/Internet sukses dikonfigurasikan"
+msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server Web Intranet/Internet Anda"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Apache server"
-msgstr "Server web intranet:"
+msgstr "Server Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "Konfigurasi Server DNS"
+msgstr "Mengkonfigurasi sistem Anda sebagai server Apache ..."