summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/wa.po
blob: e85473222d6c8f4670a8821d4c33747598522d4f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
#
# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2002, 2003.
# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2003.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-18 15:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../drakpxelinux.pl:67
#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr ""
"No do PXE: li no el menu PXE (on mot/limero avou rén k' des letes ASCII, "
"pont d' blancs)"

#: ../drakpxelinux.pl:68
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr ""
"Sierveu: adresse IP do sierveu k' a l' ridant d' astalaedje. Vos ndè ploz "
"askepyî onk avou l' macrea do sierveu d' astalaedje Mandriva Linux."

#: ../drakpxelinux.pl:69
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "Nawea: memdisk ou vmlinuz"

#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "Initrd: imådje d' enondaedje pa rantoele (network.img) ou all.rdz"

#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr "Eterface rantoele: kéne eterface rantoele eployî po ls astalaedjes."

#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "Rantoele: DHCP ou ene adresse IP"

#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Ridant d' astalaedje: li tchmin en etir disk' å ridant do sierveu "
"d' astalaedje Mandriva Linux"

#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "Metôde d' astalaedje: tchoezixhoz NFS ou HTTP."

#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
msgstr "Memwere: li grandeu del memwere (ramsize) di l' imådje d' enondaedje."

#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr ""
"Håynaedje: tchinne di håynaedje X11 po håyner so ene ôte copiutrece å lon "
"(eg: 10.0.133:0)"

#: ../drakpxelinux.pl:77
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr ""
"Môde VGA: si vos avoz des rujhes avou l' môde VGA, vos l' poloz candjî chal."

#: ../drakpxelinux.pl:82
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "imådje d' enondaedje pa rantoele (network.img) ou all.rdz"

#: ../drakpxelinux.pl:83
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr "«memdisk» dins l' cas di network.img, ôtrumint «vmlinuz»"

#: ../drakpxelinux.pl:84
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "si vos avoz des rujhes avou l' môde VGA, vos l' poloz candjî chal."

#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "eterface rantoele eployeye ls astalaedjes"

#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
msgstr "Informåcion håynêye dins l' aidance PXE (tape F1)"

#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "DHCP ou ene adresse IP"

#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"li tchmin en etir disk' å ridant do sierveu d' astalaedje Mandriva Linux"

#: ../drakpxelinux.pl:89
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "metôde d' astalaedje: tchoezixhoz NFS ou HTTP."

#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
msgstr "grandeu del memwere (ramsize) di l' imådje d' enondaedje."

#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "håynaedje å lon so ene ôte copiutrece (eg: 10.0.1.33:0)"

#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "adresse IP do sierveu k' a l' ridant d' astalaedje."

#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr ""
"djivêye di totes les intrêyes PXE, li cene tchoezeye c' est l' cene pol "
"prémetou enondaedje"

#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
msgstr "enonder on macrea po-z apontyî on sierveu PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr "candjî l' intrêye PXE tchoezeye"

#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
msgstr "oister les tchoezeyès intrêyes PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "apply change to configuration file"
msgstr "fé les candjmints e fitchî d' apontiaedje"

#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
msgstr "enonder on macrea po radjouter ene intrêye PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
msgstr "lére li documintåcion so les fyis"

#: ../drakpxelinux.pl:117 ../drakpxelinux.pl:747
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "Sierveu PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:117
#, c-format
msgid "Restarting PXE server..."
msgstr "Renondant l' siervue PXE..."

#: ../drakpxelinux.pl:118 ../drakpxelinux.pl:131 ../drakpxelinux.pl:241
#: ../drakpxelinux.pl:244 ../drakpxelinux.pl:247 ../drakpxelinux.pl:323
#: ../drakpxelinux.pl:362 ../drakpxelinux.pl:364 ../drakpxelinux.pl:367
#: ../drakpxelinux.pl:371 ../drakpxelinux.pl:530 ../drakpxelinux.pl:649
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Aroke!"

#: ../drakpxelinux.pl:118
#, c-format
msgid "Error Restarting PXE server"
msgstr "Åk n' a nén stî tot renondant l' sierveu PXE."

#: ../drakpxelinux.pl:131
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
"\n"
"Please install the pxe package."
msgstr ""
"i manke %s\n"
"\n"
"Astalez l' pacaedje pxe s' i vs plait."

#: ../drakpxelinux.pl:220 ../drakpxelinux.pl:879
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "Radjouter ene intrêye PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:223
#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Radjouter ene imådje d' enondaedje «all.rdz»"

#: ../drakpxelinux.pl:223
#, c-format
msgid ""
"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
"through PXE."
msgstr ""
"Po-z enonder ene copiutrece åd triviè del rantoele, elle a mezåjhe d' ene "
"imådje d' enondaedje. Di pus, i fåt dner on no a ciste imådje la, po "
"k' tchaeke imådje d' enondaedje åye avou ene intrêye e menu PXE. Insi, les "
"uzeus polèt tchoezi kéne imådje i vlèt-st enonder avou PXE."

#: ../drakpxelinux.pl:223
#, c-format
msgid ""
"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Po des råjhons tecnikes, dins l' cas di pus d' ene imådje d' enondaedje, "
"c' est pus simpe di fé enonder l' copiutrece avou on nawea (vmlinuz), eyet "
"dner on fitchî avou les mineus k' i fåt (dins nosse cas, «all.rdz»)."

#: ../drakpxelinux.pl:227
#, c-format
msgid ""
"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
"copied into \n"
"%s.\n"
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
msgstr ""
"Cwand ci macrea årè fini, l' imådje «all.rdz» eyet l' nawea «vmlinuz» seront "
"copyîs e \n"
"%s.\n"
"\n"
"Li menu PXE serè metou a djoû avou cisse novele intrêye ci."

#: ../drakpxelinux.pl:229
#, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "Etikete PXE:"

#: ../drakpxelinux.pl:230
#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
"without spaces)"
msgstr "li no håyné e menu PXE (on mot/limero e letes ASCII, pont d' blancs)"

#: ../drakpxelinux.pl:231
#, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "Informåcion PXE:"

#: ../drakpxelinux.pl:232
#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
"e.g.:\n"
"Mandriva Linux 10 rescue disk\n"
"Mandriva Linux cooker install via http"
msgstr ""
"L' informåcion PXE est eployeye po dner des racsegnes sol role di l' imådje "
"d' enondaedje,\n"
"egzimpe:\n"
"Mandriva Linux 10 - plake di rapexhaedje\n"
"Mandriva Linux cooker - astalaedje pa http"

#: ../drakpxelinux.pl:233
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr "Tchimin en etir disk' a l' imådje «all.rdz»:"

#: ../drakpxelinux.pl:234
#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
msgstr "Dinez li tchimin en etir disk' å sourdant d' l' imådje «all.rdz»"

#: ../drakpxelinux.pl:235
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr "Tchimin en etir disk' å sourdant vmlinuz:"

#: ../drakpxelinux.pl:236
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr "Dinez li tchimin en etir disk' å sourdant do nawea «vmlinuz»"

#: ../drakpxelinux.pl:241
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr ""
"L' etikete PXE doet esse on no/limero avou rén ki des letes ASCII et sins "
"vudes. Coridjîz s' i vs plait."

#: ../drakpxelinux.pl:244
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
msgstr "Dinez on tchmin corek pol fitchî «all.rdz» s' i vs plait"

#: ../drakpxelinux.pl:247
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
msgstr "Dinez on tchmin corek pol fitchî «vmlinuz» s' i vs plait"

#: ../drakpxelinux.pl:252
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "radjouter ene intrêye PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:252
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "radjouter ene intrêye PXE dins l' apontiaedje di vosse sierveu PXE..."

#: ../drakpxelinux.pl:275
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Complumints"

#: ../drakpxelinux.pl:276
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Li macrea a radjouté comifåt l' imådje d' enondaedje PXE."

#: ../drakpxelinux.pl:300 ../drakpxelinux.pl:344
#, c-format
msgid "Local"
msgstr "Locåle"

#: ../drakpxelinux.pl:300
#, c-format
msgid "You can't remove local entry."
msgstr "Vos n' poloz nén oister ene intrêye locåle."

#: ../drakpxelinux.pl:323
#, c-format
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
msgstr ""
"Dj' a trové ene rishonnante intrêye PXE dizo l' no: %s.\n"
"Tchoezixhoz ene ôte etikete s' i vs plait"

#: ../drakpxelinux.pl:344
#, c-format
msgid "You can't modify local entry."
msgstr "Vos n' poloz nén candjî ene intrêye locåle."

#: ../drakpxelinux.pl:356
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "Tchoezi"

#: ../drakpxelinux.pl:362
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Ça dvreut esse on ridant."

#: ../drakpxelinux.pl:364
#, c-format
msgid "Should be a file"
msgstr "Ça dvreut esse on fitchî."

#: ../drakpxelinux.pl:367
#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
msgstr "Ça dvreut esse on fitchî di secteu d' enondaedje."

#: ../drakpxelinux.pl:371
#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
msgstr "Ça dvreut esse on fitchî initrd."

#: ../drakpxelinux.pl:392
#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
msgstr "Tchoezixhoz l' nawea a-z enonder"

#: ../drakpxelinux.pl:400
#, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "Tchoezixhoz l' «initrd» ki va avou"

#: ../drakpxelinux.pl:428
#, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "Tchoezixhoz on ridant"

#: ../drakpxelinux.pl:463 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP ou adresse IP"

#: ../drakpxelinux.pl:483
#, c-format
msgid "PXE entry"
msgstr "Intrêye PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:485 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etikete"

#: ../drakpxelinux.pl:486 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Discrijhaedje di l' intrêye"

#: ../drakpxelinux.pl:488
#, c-format
msgid "Kernel image: "
msgstr "Imådje do nawea: "

#: ../drakpxelinux.pl:489
#, c-format
msgid "Initrd image: "
msgstr "Imådje initrd: "

#: ../drakpxelinux.pl:493
#, c-format
msgid "Mandriva Linux installer options"
msgstr "Tchuzes di l' astaleu Mandriva Linux"

#: ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "Grandeu ramdisk"

#: ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Tchuzes da vosse"

#: ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr "Finté del waitroûle (môde framebuffer)"

#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "Adresse IP ou sierveu X å lon"

#: ../drakpxelinux.pl:499
#, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "Tchuzes otomatikes"

#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Metôde d' astalaedje"

#: ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Eterface rantoele"

#: ../drakpxelinux.pl:508 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "No do sierveu å lon"

#: ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "Ridant d' astalaedje å lon"

#: ../drakpxelinux.pl:530
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Dinez ene adresse IP valide s' i vs plait."

#: ../drakpxelinux.pl:638
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "documintåcion PXE so les fyis"

#: ../drakpxelinux.pl:649
#, c-format
msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE server wizard to readjust it."
msgstr ""
"Vosse %s èn corespond nén a l' apontiaedje di voste adresse IP do moumint. "
"Renondant l' macrea po s' mete a djoû."

#: ../drakpxelinux.pl:663
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Macrea PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:667
#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "Macrea PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:667
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Defini on sierveu PXE."

#: ../drakpxelinux.pl:667
#, c-format
msgid ""
"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu PXE, eyet manaedjî les "
"imådjes PXE. Li protocole PXE (Pre-boot eXecution Environmint; evironmint di "
"pré-enondaedje) est on protocole tuzé pa Intel ki permete åzès copiutreces "
"di s' enonder åd triviè del rantoele. Li PXE est metou dins ene tchike ROM "
"des cåtes rantoele di nouve djermêye. Cwand li copiutrece est esprindowe, li "
"BIOS tchedje li ROM PXE e memwere eyet l' enonder. Adon, on menu est håyné, "
"ki permete al copiutrece d' enonder on sistinme d' operance k' est tcherdjî "
"viè l' rantoele."

#: ../drakpxelinux.pl:672
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "Defini sierveu PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:672
#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"I fåt-st eployî on fitchî dhcpd.conf sipeciå avou des parametes PXE. Po-z "
"apontyî on sfwait sierveu DHCP, enondez l' macrea DHCP et s' clitchîz sol "
"boesse «Mete PXE en alaedje». Si vos nel fjhoz nén, les dmandes PXE èn "
"seront nén respondowes på sierveu."

#: ../drakpxelinux.pl:672
#, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Li macrea va asteure apontyî tos les prémetous fitchîs d' apontiaedje k' i "
"fåt po permete åzès copiutreces di s' enonder pal rantoele."

#: ../drakpxelinux.pl:677
#, c-format
msgid "PXE server Interface"
msgstr "Eterface do sierveu PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:685
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr ""
"Li macrea va asteure preparer tos les prémetous fitchîs k' end a mezåjhe po "
"vosse sierveu PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:690
#, c-format
msgid "TFTP directory:        %s"
msgstr "Ridant TFTP:                        %s"

#: ../drakpxelinux.pl:691
#, c-format
msgid "Boot image path:       %s"
msgstr "Tchimin po l' imådje d' enondaedje: %s"

#: ../drakpxelinux.pl:692
#, c-format
msgid "PXE config file:       %s"
msgstr "Fitchî d' apontiaedje PXE:          %s"

#: ../drakpxelinux.pl:693
#, c-format
msgid "PXE help file:       %s"
msgstr "Fitchî d' aidance PXE:              %s"

#: ../drakpxelinux.pl:700
#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
msgstr "Fén d' l' apontiaedje do sierveu PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:701
#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
msgstr ""
"Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu PXE. Asteure vos ploz apontyî "
"les intrêyes do menu PXE."

#: ../drakpxelinux.pl:747
#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "Apontiaedje do sierveu PXE so vosse sistinme..."

#: ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Kernel image"
msgstr "Imådje do nawea"

#: ../drakpxelinux.pl:793
#, c-format
msgid "Initrd image"
msgstr "Imådje initrd"

#: ../drakpxelinux.pl:803
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "Apontyîz on sierveu PXE s' i vs plait"

#: ../drakpxelinux.pl:803
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure your PXE server."
msgstr ""
"I shonnreut ki ça soeye li prumî côp ki vos enondez ciste usteye ci.\n"
"On macrea aparexhrè ki vs aidrè a-z apontyî l' sierveu PXE da vosse."

#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:885 ../drakpxelinux.pl:909
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Aroke"

#: ../drakpxelinux.pl:814 ../drakpxelinux.pl:909
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "Li macrea di sierveu PXE a fwait berwete la k' on s' atindeut nén:"

#: ../drakpxelinux.pl:874
#, c-format
msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
msgstr "Drakpxelinux po manaedjî l' sierveu PXE da vosse"

#: ../drakpxelinux.pl:885
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr ""
"Li macrea d' radjoutaedje d' intrêyes PXE a fwait berwete la k' on "
"s' atindeut nén:"

#: ../drakpxelinux.pl:889
#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "Oister ene intrêye PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:892
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr "Candjî ene intrêye PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:895
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Mete en ouve"

#: ../drakpxelinux.pl:899
#, c-format
msgid "Default boot:"
msgstr "Prémetou enondaedje:"

#: ../drakpxelinux.pl:903
#, c-format
msgid "Reconfigure PXE Server"
msgstr "Rapontyî l' sierveu PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:913
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Aidance"

#~ msgid "You are not root. Exiting..."
#~ msgstr "Vos n' estoz nén root. Dji cwite..."

#~ msgid "boot:"
#~ msgstr "enonder:"

#~ msgid ""
#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
#~ msgstr ""
#~ "Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne. Po on sierveu DNS vos dvoz aveur on "
#~ "no d' dominne corek, nén «localdomain» nerén on dominne vude. Enondez "
#~ "drakconnect po l' candjî."

#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
#~ msgstr "li no el menu PXE (on mot/limero e letes ASCII, pont d' blancs)"

#~ msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
#~ msgstr "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"