summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@Latn.po
blob: f9c358ac5b3343cffc0c21bc4dc2d7b538c71b9b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
# translation of drakpxelinux-sr.po to 
# translation of drakpxelinux.po to 
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux-sr\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-27 00:14+0100\n"
"Last-Translator: Tomislav Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../drakpxelinux.pl:68
#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr "PXE oznaka: ime koje se prikazuje u PXE meniju (ASCII reč/broj)"

#: ../drakpxelinux.pl:69
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "Server: IP adresa servera na kome se nalazi instalacioni direktorijum"

#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "Kernel: memdisk ili vmlinuz"

#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "Initrd: mrežna boot slika (network.img) ili all.rdz"

#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr "Interfejs: mrežni interfejs koji se koristi za proces instalacije"

#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "Mreža: DHCP ili IP adresa"

#: ../drakpxelinux.pl:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory: full path to Mageia install server directory"
msgstr ""
"Direktorijum: puna staza do direktorijuma na Mandriva Linux instalacionom "
"serveru"

#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "Način instalacije: NFS ili HTTP"

#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
msgstr "Ramsize: ramsize (količina sistemske memorije) parametar na boot slici"

#: ../drakpxelinux.pl:77
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "Displej: izvezite displej na drugi računar (npr. 10.0.1.33:0)"

#: ../drakpxelinux.pl:78
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "VGA: ako naiđete na neki problem sa VGA, molim podesite"

#: ../drakpxelinux.pl:83
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "mrežnu boot sliku (network.img) ili all.rdz"

#: ../drakpxelinux.pl:84
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr "memdisk u slučaju network.img, ili vmlinuz"

#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "ako naiđete na neki proglem sa VGA, molim podesite"

#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "mrežni interfejs koji koristite prilikom procesa instalacije"

#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
msgstr "Informacije prikazane u PXE pomoći (taster F1)"

#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "DHCP ili IP adresa"

#: ../drakpxelinux.pl:89
#, fuzzy, c-format
msgid "full path to Mageia install server directory"
msgstr "puna staza do direktorijuma na Mandriva Linux  instalacionom serveru"

#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "način instalacije: izaberite NFS ili HTTP"

#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
msgstr "ramsize (količina sistemske memorije) parametar na boot slici"

#: ../drakpxelinux.pl:92
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "izvezite displej na drugi računar (npr. 10.0.1.33:0)"

#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "IP adresa servera na kome se nalazi instalacioni direktorijum"

#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr "lista sve PXE unose, odabran je podrazumevani boot"

#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
msgstr "pokreće čarobnjaka za podešavanje PXE servera"

#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr "menja PXE unos odabran u dijalog prozoru"

#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
msgstr "uklanja odabrani PXE unos"

#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
msgid "apply change to configuration file"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
msgstr "pokreće čarobnjaka za dodavanje PXE unosa"

#: ../drakpxelinux.pl:101
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
msgstr "potražite pomoć u dokumentaciji na mreži"

#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1112 ../drakpxelinux.pl:1200
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1112
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "Čarobnjak za podešavanje PXE servera je neočekivano prekinut:"

#: ../drakpxelinux.pl:133 ../drakpxelinux.pl:818
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "PXE server"

#: ../drakpxelinux.pl:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Restarting PXE server..."
msgstr "Podesi PXE server."

#: ../drakpxelinux.pl:134 ../drakpxelinux.pl:144 ../drakpxelinux.pl:325
#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:416
#: ../drakpxelinux.pl:434 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
#: ../drakpxelinux.pl:684 ../drakpxelinux.pl:722
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Greška!"

#: ../drakpxelinux.pl:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Error Restarting PXE server"
msgstr "Podesi PXE server."

#: ../drakpxelinux.pl:144
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
"\n"
"Please install the pxe package."
msgstr ""
"nedostaje %s\n"
"\n"
"Molim instalirajte pxe paket."

#: ../drakpxelinux.pl:303 ../drakpxelinux.pl:1189
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "Dodaj PXE unos"

#: ../drakpxelinux.pl:306
#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Dodaj all.rdz boot sliku"

#: ../drakpxelinux.pl:306
#, c-format
msgid ""
"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
"through PXE."
msgstr ""
"Za boot preko mreže, mrežnom računaru je potrebna boot slika. Osim toga, "
"potrebno je dati ime toj slici, tako da se svaka boot slika odnosi na "
"određeno ime u PXE meniju. Tako korisnik može izabrati koju sliku želi da "
"pokrene preko PXE."

#: ../drakpxelinux.pl:306
#, c-format
msgid ""
"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Iz tehničkih razloga, u slučaju višestrukih boot slika jednostavnije je "
"pokrenuti mrežni računar preko kernela (vmlinuz), i obezbediti jednu "
"datoteku sa svim potrebnim upravljačkim programima (u našem slučaju all.rdz)."

#: ../drakpxelinux.pl:311
#, c-format
msgid ""
"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
"copied into \n"
"%s.\n"
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
msgstr ""
"Kad čarobnjak završi posao, all.rdz slika i kernel vmlinuz biće iskopirani "
"u \n"
"%s.\n"
"\n"
"Lista u PXE meniju će biti ažurirana sa novim unosom."

#: ../drakpxelinux.pl:313
#, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "PXE oznaka:"

#: ../drakpxelinux.pl:314
#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
"without spaces)"
msgstr ""
"ime koje se prikazuje u PXE meniju (molim unesite ASCII reč ili broj, bez "
"razmaka)"

#: ../drakpxelinux.pl:315
#, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "PXE informacije:"

#: ../drakpxelinux.pl:316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
"e.g.:\n"
"Mageia rescue disk\n"
"Mageia cauldron install via http"
msgstr ""
"PXE informacije se koriste kako bi se objasnija uloga boot slike,\n"
"npr:\n"
"Mandriva Linux 10 disk za spasavanje\n"
"Mandriva Linux cooker instalacija preko http"

#: ../drakpxelinux.pl:317
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr "Puna staza do izvora all.rdz slike:"

#: ../drakpxelinux.pl:318
#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
msgstr "Unesite punu stazu do lokacije all.rdz slike"

#: ../drakpxelinux.pl:319
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr "Puna staza do vmlinuz izvora"

#: ../drakpxelinux.pl:320
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr "Unesite punu stazu do lokacije vmlinuz kernela"

#: ../drakpxelinux.pl:325 ../drakpxelinux.pl:434
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr "PXE oznaka treba biti ASCII reč/broj bez razmaka. Molim podesite"

#: ../drakpxelinux.pl:328
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
msgstr "Molim unesite ispravnu stazu do all.rdz"

#: ../drakpxelinux.pl:331
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
msgstr "Molim unesite ispravnu stazu do vmlinuz"

#: ../drakpxelinux.pl:336
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "dodaj PXE unos"

#: ../drakpxelinux.pl:336
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "dodaj PXE unos u podešavanje PXE servera..."

#: ../drakpxelinux.pl:367
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Čestitke"

#: ../drakpxelinux.pl:368
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao PXE boot sliku."

#: ../drakpxelinux.pl:391 ../drakpxelinux.pl:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Local"
msgstr "Oznaka"

#: ../drakpxelinux.pl:391
#, c-format
msgid "You can't remove local entry."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:416
#, c-format
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
msgstr ""
"Nađen je isti unos u PXE listi sa oznakom: %s.\n"
"Molim izaberite drugu oznaku"

#: ../drakpxelinux.pl:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Clone %s entry"
msgstr "Ukloni PXE unos"

#: ../drakpxelinux.pl:471
#, c-format
msgid "You can't modify local entry."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:486
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "Odabir"

#: ../drakpxelinux.pl:497
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Mora biti direktorijum."

#: ../drakpxelinux.pl:499
#, c-format
msgid "Should be a file"
msgstr "Mora biti datoteka"

#: ../drakpxelinux.pl:503
#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
msgstr "Mora biti boot sektor datoteka"

#: ../drakpxelinux.pl:509
#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
msgstr "Mora biti initrd datoteka"

#: ../drakpxelinux.pl:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Should be a perl script"
msgstr "Mora biti datoteka"

#: ../drakpxelinux.pl:540
#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
msgstr "Izaberi kernel za pokretanje"

#: ../drakpxelinux.pl:556
#, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "Izaberi odgovarajući initrd"

#: ../drakpxelinux.pl:582
#, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "Izaberi direktorijum"

#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP ili IP adresa"

#: ../drakpxelinux.pl:636
#, c-format
msgid "PXE entry"
msgstr "PXE unos"

#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"

#: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Opis unosa"

#: ../drakpxelinux.pl:641
#, c-format
msgid "Kernel image: "
msgstr "Slika kernela: "

#: ../drakpxelinux.pl:642
#, c-format
msgid "Initrd image: "
msgstr "Slika initrd: "

#: ../drakpxelinux.pl:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia installer options"
msgstr "Opcije Mandriva Linux instalera"

#: ../drakpxelinux.pl:648 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "Veličina ramdisk-a"

#: ../drakpxelinux.pl:649 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Vaše opcije"

#: ../drakpxelinux.pl:650 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr "Rezolucija frame buffer-a"

#: ../drakpxelinux.pl:651 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "Udaljena IP adresa X servera"

#: ../drakpxelinux.pl:652
#, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "Automatska podešavanja"

#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Način instalacije"

#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Mrežni interfejs"

#: ../drakpxelinux.pl:661 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "Ime udaljenog servera"

#: ../drakpxelinux.pl:663 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "Udaljeni instalacioni direktorijum"

#: ../drakpxelinux.pl:684
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Molim unesite ispravnu IP adresu."

#: ../drakpxelinux.pl:711
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "mrežna PXE dokumentacija"

#: ../drakpxelinux.pl:722
#, c-format
msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE server wizard to readjust it."
msgstr ""
"Vaš %s ne odgovara pravim podešavanjima Vaše IP adrese. Ponovo pokrećem PXE "
"server čarobnjaka radi pononvog podešavanja."

#: ../drakpxelinux.pl:735
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE čarobnjak"

#: ../drakpxelinux.pl:739
#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE čarobnjak"

#: ../drakpxelinux.pl:739
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Podesi PXE server."

#: ../drakpxelinux.pl:739
#, c-format
msgid ""
"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite PXE server i boot sliku. PXE (Pre-"
"boot eXecution Environment) je protokol dizajniran od strane Intel-a koji "
"omogućuje pokretanje računara preko mreže. PXE se čuva u ROM-u mrežnih "
"kartica novije generacije. Prilikom pokretanja računara, BIOS učitava PXE "
"ROM u memoriju i izvršava ga. Pojavljuje se meni koji omogućuje da računar "
"pokrene operativni sistem koji se učitava preko mreže."

#: ../drakpxelinux.pl:744
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "Podesi PXE server"

#: ../drakpxelinux.pl:744
#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Moramo da koristimo posebnu dhcpd.conf datoteku sa PXE parametrom. Da biste "
"podesili takav DHCP server, pokrenite DHCP čarobnjaka u označite polje "
"'Omogući PXE'. Ako to ne učinite, ovaj server neće odgovoriti na PXE zahtev."

#: ../drakpxelinux.pl:744
#, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Čarobnjak će sada da podesi sve podrazumevane konfiguracione datoteke kako "
"bi omogućio pokretanje računara preko mreže."

#: ../drakpxelinux.pl:749
#, c-format
msgid "PXE server Interface"
msgstr "Interfejs PXE servera"

#: ../drakpxelinux.pl:757
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr ""
"Čarobnjak će sada da pripremi sve podrazumevane datoteke za podešavanje PXE "
"servera"

#: ../drakpxelinux.pl:762
#, c-format
msgid "TFTP directory:        %s"
msgstr "TFTP direktorijum:        %s"

#: ../drakpxelinux.pl:763
#, c-format
msgid "Boot image path:       %s"
msgstr "Putanja do boot slike:       %s"

#: ../drakpxelinux.pl:764
#, c-format
msgid "PXE config file:       %s"
msgstr "PXE konfiguraciona datoteka:       %s"

#: ../drakpxelinux.pl:765
#, c-format
msgid "PXE help file:       %s"
msgstr "PXE datoteka pomoći:       %s"

#: ../drakpxelinux.pl:772
#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
msgstr "Kraj podešavanja PXE servera"

#: ../drakpxelinux.pl:773
#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
msgstr ""
"Čarobnjak je uspešno podesio Vaš PXE server. Sada možete da podesite unos u "
"PXE meniju."

#: ../drakpxelinux.pl:818
#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "Podešava se PXE server na Vašem sistemu..."

#: ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Kernel image"
msgstr "Kernel slika"

#: ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Initrd image"
msgstr "Initrd slika"

#: ../drakpxelinux.pl:873
#, fuzzy, c-format
msgid "MAC address"
msgstr "DHCP ili IP adresa"

#: ../drakpxelinux.pl:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation profile"
msgstr "Način instalacije"

#: ../drakpxelinux.pl:875
#, c-format
msgid "Boot profile"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:876
#, c-format
msgid "Computer Name"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:937 ../drakpxelinux.pl:942
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Neijedan"

#: ../drakpxelinux.pl:1039 ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1164
#, c-format
msgid "Add profile"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1044
#, c-format
msgid "The %s profile already exists!"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1101
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "Molim podesite PXE server"

#: ../drakpxelinux.pl:1101
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure your PXE server."
msgstr ""
"Izgleda da prvi put pokrećete ovaj alat.\n"
"Pojaviće se čarobnjak za podešavanje Vašeg PXE servera."

#: ../drakpxelinux.pl:1119
#, c-format
msgid "Drakpxelinux"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1153
#, c-format
msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE configuration file"
msgstr "Kraj podešavanja PXE servera"

#: ../drakpxelinux.pl:1161
#, c-format
msgid "Profiles list"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1165
#, c-format
msgid "Clone profile"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1167 ../drakpxelinux.pl:1173 ../drakpxelinux.pl:1192
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../drakpxelinux.pl:1167
#, c-format
msgid "No need to clone local profile."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1171
#, c-format
msgid "Remove profile"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1173
#, c-format
msgid "Can't remove local profile."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1180
#, c-format
msgid "Default boot:"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1192
#, c-format
msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1200
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "Čarobnjak za PXE unos j neočekivano prekinut:"

#: ../drakpxelinux.pl:1203
#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "Ukloni PXE unos"

#: ../drakpxelinux.pl:1208
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr "Izmeni PXE unos"

#: ../drakpxelinux.pl:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "Clone PXE entry"
msgstr "Ukloni PXE unos"

#: ../drakpxelinux.pl:1219
#, c-format
msgid "Systems"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1225
#, fuzzy, c-format
msgid "Set installation profile"
msgstr "Udaljeni instalacioni direktorijum"

#: ../drakpxelinux.pl:1235
#, c-format
msgid "Set boot profile"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1246
#, c-format
msgid "Log"
msgstr ""

#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
#~ msgstr "Ponovo podesi PXE server"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoć"

#~ msgid "boot:"
#~ msgstr "boot:"

#~ msgid ""
#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
#~ msgstr ""
#~ "Morate ponovo podesiti ime domena, da ne bude jednako lokalnom domenu ili "
#~ "nijedno. Molim pokrenite drakconnect i upotrebite FQDN hostname."