summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 804df0f15ea8de1d62c7eebfc3cbee363fa903d2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
# translation of drakwizard-fr.po to french
#
# Arnaud Desmons <adesmons@mandrakesoft.com>, 2002.
# Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2003.
# Pierre Soubourou <poupoune5@yahoo.fr>, 2004.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Soubourou <poupoune5@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../drakpxelinux.pl:65
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE Label: the name displayed in PXE menu (a word/number)"
msgstr "Nom PXE : nom dans le menu PXE (un mot ou chiffre sans espace). "

#: ../drakpxelinux.pl:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Server: IP address of server, which contains installation directory"
msgstr ""
"Serveur IP : l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire "
"d'installation. Pour en créer un, veuillez utiliser l'assistant "
"d'installation de serveur MDK."

#: ../drakpxelinux.pl:67
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:68
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img ) or all.rdz"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr ""
"Interface de client réseau : interface à travers laquelle l'interface client "
"doit être installée."

#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory: full path to MDK install server directory"
msgstr ""
"Répertoire d'installation : chemin complet du serveur d'installation "
"Mandrake."

#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "Méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP."

#: ../drakpxelinux.pl:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk"
msgstr "Taille de la RAM : ajuste la taille de la RAM sur votre disque."

#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
msgstr ""

# mistake in msgid whith-> with
#: ../drakpxelinux.pl:75
#, fuzzy, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "Option VGA : pour résoudre les problèmes avec les affichages VGA."

#: ../drakpxelinux.pl:80
#, c-format
msgid "network boot image (network.img ) or all.rdz"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:81
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr ""

# mistake in msgid whith-> with
#: ../drakpxelinux.pl:82
#, fuzzy, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "Option VGA : pour résoudre les problèmes avec les affichages VGA."

#: ../drakpxelinux.pl:83
#, fuzzy, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr ""
"Interface de client réseau : interface à travers laquelle l'interface client "
"doit être installée."

#: ../drakpxelinux.pl:84
#, fuzzy, c-format
msgid "the name displayed in PXE menu (a word/number)"
msgstr "Nom PXE : nom dans le menu PXE (un mot ou chiffre sans espace). "

#: ../drakpxelinux.pl:85
#, fuzzy, c-format
msgid "dhcp or an IP address"
msgstr "Adresse IP"

#: ../drakpxelinux.pl:86
#, fuzzy, c-format
msgid "full path to MDK install server directory"
msgstr ""
"Répertoire d'installation : chemin complet du serveur d'installation "
"Mandrake."

#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP."

#: ../drakpxelinux.pl:88
#, fuzzy, c-format
msgid "ramsize parameter on boot disk"
msgstr "Taille de la RAM : ajuste la taille de la RAM sur votre disque."

#: ../drakpxelinux.pl:89
#, c-format
msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:91
#, fuzzy, c-format
msgid "IP address of server, which contains installation directory"
msgstr ""
"Serveur IP : l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire "
"d'installation. Pour en créer un, veuillez utiliser l'assistant "
"d'installation de serveur MDK."

#: ../drakpxelinux.pl:92
#, fuzzy, c-format
msgid "list all PXE entry, selected one is the default boot"
msgstr "Choisir l'imprimante sélectionnée comme étant celle par défaut"

#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
msgid "Launch a wizard to setup a PXE server"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "Edit the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove the PXE entry selected"
msgstr "Supprimer sélection"

#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "Launch a Wizard to add a PXE entry "
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:97
#, fuzzy, c-format
msgid "get help from Online documentation"
msgstr "Avec la documentation de base"

#: ../drakpxelinux.pl:106 ../drakpxelinux.pl:354 ../drakpxelinux.pl:357
#: ../drakpxelinux.pl:453 ../drakpxelinux.pl:493 ../drakpxelinux.pl:495
#: ../drakpxelinux.pl:498 ../drakpxelinux.pl:500 ../drakpxelinux.pl:831
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Erreur !"

#: ../drakpxelinux.pl:106
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
"\n"
"Please install pxe package."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "Add PXE entry"
msgstr "Ajouter une entrée"

#: ../drakpxelinux.pl:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Ajouter une image de démarrage « all.rdz »."

#: ../drakpxelinux.pl:337
#, c-format
msgid ""
"To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need "
"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Pour démarrer par le réseau, l'ordinateur client a besoin d'une image de "
"démarrage. Nous\n"
"allons distinguer ces images en les associant à des noms. L'utilisateur "
"pourra donc choisir\n"
"l'image qu'il voudra démarrer par PXE."

#: ../drakpxelinux.pl:337
#, c-format
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Dans certain cas, il est plus simple de démarrer l'ordinateur sur un noyau "
"(vmlinuz), et de fournir\n"
"un fichier contenant tous les pilotes nécessaires (dans notre cas all.rdz)."

#: ../drakpxelinux.pl:341
#, c-format
msgid ""
"At the end of this wizard, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
"copied into \n"
"%s.\n"
"\n"
"PXE menu list will be updated with this new entry"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:343
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "Image PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, with no space)"
msgstr "Nom PXE : nom dans le menu PXE (un mot ou chiffre sans espace). "

#: ../drakpxelinux.pl:345
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "Informations PCI"

#: ../drakpxelinux.pl:346
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PXE information is used to explain the rule of the boot image,\n"
"ie:\n"
"Mandrake 10 rescue disk\n"
"Mandrake cooker install via http"
msgstr ""
"La description PXE est utilise pour définir le rôle de l'image, par "
"exemple :\n"
"image de démarrage Mandrake 10, image de démarrage Mandrake cooker.."

#: ../drakpxelinux.pl:347
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
msgstr "Chemin de all.rdz : chemin complet jusqu'à l'image all.rdz"

#: ../drakpxelinux.pl:349
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:350
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:354 ../drakpxelinux.pl:453
#, c-format
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:357
#, c-format
msgid "PXE label should be a name/number without space. Please adjust"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:362
#, fuzzy, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "Ajouter une entrée"

#: ../drakpxelinux.pl:362
#, fuzzy, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "L'assistant fera maintenant la configuration de votre DNS esclave"

#: ../drakpxelinux.pl:405
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Félicitations"

#: ../drakpxelinux.pl:406
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "L'assistant a ajouté avec succès l'image d'amorçage de PXE."

#: ../drakpxelinux.pl:486
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"

# I had to modify that one a bit...
#: ../drakpxelinux.pl:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Erreur : ce doit être un répertoire."

#: ../drakpxelinux.pl:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Should be a file"
msgstr "Choisissez un fichier"

#: ../drakpxelinux.pl:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
msgstr "Choisissez un fichier"

#: ../drakpxelinux.pl:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Should be an initrd file"
msgstr "Choisissez un fichier"

#: ../drakpxelinux.pl:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Select kernel to boot"
msgstr "Sélectionner individuellement les utilisateurs"

#: ../drakpxelinux.pl:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "Sélection"

#: ../drakpxelinux.pl:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "Choisissez un nouveau dossier"

#: ../drakpxelinux.pl:591 ../drakpxelinux.pl:991
#, fuzzy, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "Adresse IP"

#: ../drakpxelinux.pl:606
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE entry"
msgstr "Ajouter une entrée"

#: ../drakpxelinux.pl:608 ../drakpxelinux.pl:991
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: ../drakpxelinux.pl:609 ../drakpxelinux.pl:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Description"

#: ../drakpxelinux.pl:611 ../drakpxelinux.pl:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Kernel image"
msgstr "Noyau"

#: ../drakpxelinux.pl:612 ../drakpxelinux.pl:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Initrd image"
msgstr "Fichier RamDisk"

#: ../drakpxelinux.pl:616
#, c-format
msgid "Mandrakelinux installer options"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:991
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Détection automatique"

#: ../drakpxelinux.pl:620
#, c-format
msgid "Frame Buffer resolution"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "Configurer un serveur PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "Détection automatique"

#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:991
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Méthode d'installation"

#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Interface"

#: ../drakpxelinux.pl:631
#, c-format
msgid "Remote Server name"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:991
#, c-format
msgid "Remote installation Directory"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:811
#, fuzzy, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "Documentez-vous"

#: ../drakpxelinux.pl:831
#, c-format
msgid ""
"Your %s doesnt match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE wizard server to readjust it."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:845
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Assistant PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:853
#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "Assistant PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:853
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Configurer un serveur PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:853
#, c-format
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"L'assistant vous aidera à configurer le serveur PXE. PXE (pour l'anglais Pre-"
"boot Execution Environnement, soit environnement d'exécution avant amorçage) "
"est un protocole conçu par Intel et qui permet aux systèmes de démarrer à "
"travers un réseau. PXE est entreposé dans la mémoire ROM des nouvelles "
"générations de cartes réseau. Lorsque l'ordinateur démarre, le BIOS charge "
"la ROM et le PXE dans sa mémoire et l'exécute. Un menu est alors affiché, "
"permettant à l'ordinateur d'amorcer à distance un système d'exploitation à "
"travers le réseau."

#: ../drakpxelinux.pl:858
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "Configurer un serveur PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:858
#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Nous avons besoin d'utiliser un serveur DHCP supportant le mode PXE. Pour le "
"configurer,\n"
" lancez juste l'assistant DHCP et cochez la case « activer le support PXE ». "
"Si votre\n"
"serveur DHCP n'a pas le support PXE activé, ce n'est pas lui qui répondra "
"aux requêtes PXE\n"
"sur le réseau."

#: ../drakpxelinux.pl:858
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Entrer tous les fichiers de configuration par défauts pour installer un "
"serveur PXE."

#: ../drakpxelinux.pl:863
#, fuzzy, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr "Préparation des fichiers par défaut d'installation du serveur PXE"

#: ../drakpxelinux.pl:865
#, fuzzy, c-format
msgid "TFTP directory:        %s"
msgstr "Répertoire TFTP :"

#: ../drakpxelinux.pl:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Boot image path:       %s"
msgstr "Chemin de l'image de démarrage :"

#: ../drakpxelinux.pl:867
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE config file:       %s"
msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]"

#: ../drakpxelinux.pl:868
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE help file:       %s"
msgstr "Fichier PXE d'aide :"

#: ../drakpxelinux.pl:875
#, fuzzy, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
msgstr "L'assistant fera maintenant la configuration de votre DNS esclave"

#: ../drakpxelinux.pl:876
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès le serveur PXE."

#: ../drakpxelinux.pl:961
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "Serveur de démarrage (PXE)"

#: ../drakpxelinux.pl:961
#, c-format
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Configurer le serveur PXE sur votre système..."

#: ../drakpxelinux.pl:991
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:991
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "Configurer un serveur de fax"

#: ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will apppear to configure your PXE server."
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1012 ../drakpxelinux.pl:1062
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: ../drakpxelinux.pl:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "The PXE server wizard had unexpectly failled:"
msgstr "L'assistant des alertes par mail a échoué de manière imprévue :"

#: ../drakpxelinux.pl:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "The add PXE entry wizard had unexpectly failled:"
msgstr "L'assistant des alertes par mail a échoué de manière imprévue :"

#: ../drakpxelinux.pl:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "Supprimer une clé"

#: ../drakpxelinux.pl:1069
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr ""

#: ../drakpxelinux.pl:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "boot:"
msgstr "&Redémarrage"

#: ../drakpxelinux.pl:1075
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Information"

#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatique"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Réseau"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Serveur"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Répertoire"

#, fuzzy
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Childsplay"

#, fuzzy
#~ msgid "Other options"
#~ msgstr "Options de l'imprimante"

#, fuzzy
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Options"

#, fuzzy
#~ msgid "Wizard PXE server"
#~ msgstr "Serveur de démarrage (PXE)"