summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po341
1 files changed, 184 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 4a5621d..4f18c60 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-#
+#
# Translators:
# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2002
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003-2005
@@ -9,349 +9,369 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:06+0000\n"
"Last-Translator: zhangmin <zm1990s@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_CN/)\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
+"language/zh_CN/)\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../drakpxelinux.pl:70
+#: ../drakpxelinux.pl:68
#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr "PXE 标签:PXE 菜单中所显示的名称(一个 ASCII 单词或数字)"
-#: ../drakpxelinux.pl:71
+#: ../drakpxelinux.pl:69
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "服务器:服务器的 IP 地址,其中包含了安装目录"
-#: ../drakpxelinux.pl:72
+#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "内核:memdisk 或 vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:73
+#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "Initrd: 网络启动映像(network.img)或 all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:74
+#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr "网卡:用于安装过程的网卡安装"
-#: ../drakpxelinux.pl:75
+#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "网络:DHCP 或 IP 地址"
-#: ../drakpxelinux.pl:76
+#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
msgid "Directory: full path to Mageia install server directory"
msgstr "目录:Mageia 安装服务器的完整路径"
-#: ../drakpxelinux.pl:77
+#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "安装方式:选择 NFS 或 HTTP"
-#: ../drakpxelinux.pl:78
+#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
msgstr "内存大小:在启动盘上调整内存大小"
-#: ../drakpxelinux.pl:79
+#: ../drakpxelinux.pl:77
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "显示:将显示导出至另外的计算机(如:10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:80
+#: ../drakpxelinux.pl:78
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "VGA:如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整。"
-#: ../drakpxelinux.pl:85
+#: ../drakpxelinux.pl:83
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "网络启动映像(network.img)或 all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:86
+#: ../drakpxelinux.pl:84
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr "如果是 network.img,则是 memdisk,否则就是 vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:87
+#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整"
-#: ../drakpxelinux.pl:88
+#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "安装过程所使用的网卡"
-#: ../drakpxelinux.pl:89
+#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
msgstr "PXE 帮助(F1 键)中显示的信息"
-#: ../drakpxelinux.pl:90
+#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "DHCP 或 IP 地址"
-#: ../drakpxelinux.pl:91
+#: ../drakpxelinux.pl:89
#, c-format
msgid "full path to Mageia install server directory"
msgstr "Mageia 安装服务器的完整路径"
-#: ../drakpxelinux.pl:92
+#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "安装方式: 选择 NFS 或 HTTP。"
-#: ../drakpxelinux.pl:93
+#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
msgstr "启动盘上的 ramsize 参数"
-#: ../drakpxelinux.pl:94
+#: ../drakpxelinux.pl:92
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "将显示导出至另外一台计算机(即:10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:96
+#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "包含安装目录的服务器的 IP 地址。"
-#: ../drakpxelinux.pl:97
+#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr "列出全部 PXE 项,默认启动为所选项"
-#: ../drakpxelinux.pl:98
+#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
msgstr "调用向导设置 PXE 服务器"
-#: ../drakpxelinux.pl:99
+#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr "用对话框编辑选中的 PXE 项"
-#: ../drakpxelinux.pl:100
+#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
msgstr "删除选中的 PXE 项"
-#: ../drakpxelinux.pl:101
+#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
msgid "apply change to configuration file"
msgstr "将更改应用到配置文件"
-#: ../drakpxelinux.pl:102
+#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
msgstr "调用向导添加 PXE 项"
-#: ../drakpxelinux.pl:103
+#: ../drakpxelinux.pl:101
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
msgstr "从在线文档获得帮助"
-#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1112 ../drakpxelinux.pl:1200
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "出错"
-#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1112
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "PXE 服务器向导意外失败:"
-#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#: ../drakpxelinux.pl:133 ../drakpxelinux.pl:818
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "PXE 服务器"
-#: ../drakpxelinux.pl:135
+#: ../drakpxelinux.pl:133
#, c-format
msgid "Restarting PXE server..."
msgstr "正在重新启动 PXE 服务器..."
-#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
-#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
-#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:134 ../drakpxelinux.pl:144 ../drakpxelinux.pl:325
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:416
+#: ../drakpxelinux.pl:434 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
-#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#: ../drakpxelinux.pl:684 ../drakpxelinux.pl:722
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "错误!"
-#: ../drakpxelinux.pl:136
+#: ../drakpxelinux.pl:134
#, c-format
msgid "Error Restarting PXE server"
msgstr "重新启动 PXE 服务器出错"
-#: ../drakpxelinux.pl:146
+#: ../drakpxelinux.pl:144
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
"\n"
"Please install the pxe package."
-msgstr "缺少 %s\n\n请安装 pxe 软件包。"
+msgstr ""
+"缺少 %s\n"
+"\n"
+"请安装 pxe 软件包。"
-#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#: ../drakpxelinux.pl:303 ../drakpxelinux.pl:1189
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "添加 PXE 项"
-#: ../drakpxelinux.pl:309
+#: ../drakpxelinux.pl:306
#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "添加 all.rdz 启动映像"
-#: ../drakpxelinux.pl:309
+#: ../drakpxelinux.pl:306
#, c-format
msgid ""
"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
"through PXE."
-msgstr "要通过网络启动,网络计算机需要有引导映像。除此以外,我们还需要为此映像命名,这样每个引导映像在 PXE 菜单中就有一个对应的名字了。用户可以通过 PXE 选择想要启动哪个映像。"
+msgstr ""
+"要通过网络启动,网络计算机需要有引导映像。除此以外,我们还需要为此映像命名,"
+"这样每个引导映像在 PXE 菜单中就有一个对应的名字了。用户可以通过 PXE 选择想要"
+"启动哪个映像。"
-#: ../drakpxelinux.pl:309
+#: ../drakpxelinux.pl:306
#, c-format
msgid ""
-"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot"
-" the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
-msgstr "从技术方面考虑,如果有多个引导映像的话,通过内核(vmlinuz)并提供包含所需全部驱动程序的文件(all.rdz)来启动网络计算机更加容易。"
+msgstr ""
+"从技术方面考虑,如果有多个引导映像的话,通过内核(vmlinuz)并提供包含所需全部驱"
+"动程序的文件(all.rdz)来启动网络计算机更加容易。"
-#: ../drakpxelinux.pl:314
+#: ../drakpxelinux.pl:311
#, c-format
msgid ""
-"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
"%s.\n"
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
-msgstr "当此向导完成后,all.rdz 映像以及内核 vmlinuz 将被复制到\n%s。\n\nPXE 菜单列表将会用此新项更新。"
+msgstr ""
+"当此向导完成后,all.rdz 映像以及内核 vmlinuz 将被复制到\n"
+"%s。\n"
+"\n"
+"PXE 菜单列表将会用此新项更新。"
-#: ../drakpxelinux.pl:316
+#: ../drakpxelinux.pl:313
#, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "PXE 标签:"
-#: ../drakpxelinux.pl:317
+#: ../drakpxelinux.pl:314
#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
"without spaces)"
msgstr "PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字,无空格)"
-#: ../drakpxelinux.pl:318
+#: ../drakpxelinux.pl:315
#, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "PXE 信息:"
-#: ../drakpxelinux.pl:319
-#, c-format
+#: ../drakpxelinux.pl:316
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
"e.g.:\n"
"Mageia rescue disk\n"
-"Mageia Cauldron install via http"
-msgstr "PXE信息用于描述启动映像的用途,\n例如:\nMageia 拯救盘\n通过网络安装 Mageia Cauldron"
+"Mageia cauldron install via http"
+msgstr ""
+"PXE信息用于描述启动映像的用途,\n"
+"例如:\n"
+"Mageia 拯救盘\n"
+"通过网络安装 Mageia Cauldron"
-#: ../drakpxelinux.pl:320
+#: ../drakpxelinux.pl:317
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr "all.rdz 映像源的完整路径:"
-#: ../drakpxelinux.pl:321
+#: ../drakpxelinux.pl:318
#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
msgstr "提供 all.rdz 映像位置的完整路径"
-#: ../drakpxelinux.pl:322
+#: ../drakpxelinux.pl:319
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr "vmlinuz 源的完整路径:"
-#: ../drakpxelinux.pl:323
+#: ../drakpxelinux.pl:320
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr "提供 vmlinuz 内核源的完整路径"
-#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#: ../drakpxelinux.pl:325 ../drakpxelinux.pl:434
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr "PXE 标签应该是不带空格的 ASCII 单词/数字。请调整"
-#: ../drakpxelinux.pl:331
+#: ../drakpxelinux.pl:328
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
msgstr "请输入 all.rdz 的正确路径"
-#: ../drakpxelinux.pl:334
+#: ../drakpxelinux.pl:331
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
msgstr "请输入 vmlinuz 的正确路径"
-#: ../drakpxelinux.pl:339
+#: ../drakpxelinux.pl:336
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "添加 PXE 项"
-#: ../drakpxelinux.pl:339
+#: ../drakpxelinux.pl:336
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "在您的 PXE 服务器配置中添加新的 PXE 项..."
-#: ../drakpxelinux.pl:370
+#: ../drakpxelinux.pl:367
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "恭喜"
-#: ../drakpxelinux.pl:371
+#: ../drakpxelinux.pl:368
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "向导成功地添加了 PXE 引导映像。"
-#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#: ../drakpxelinux.pl:391 ../drakpxelinux.pl:471
#, c-format
msgid "Local"
msgstr "本地"
-#: ../drakpxelinux.pl:395
+#: ../drakpxelinux.pl:391
#, c-format
msgid "You can't remove local entry."
msgstr "您无法删除本地项。"
-#: ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:416
#, c-format
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
-msgstr "在 PXE 列表中标签为 %s 中找到类似项。\n请选择另外一个标签"
+msgstr ""
+"在 PXE 列表中标签为 %s 中找到类似项。\n"
+"请选择另外一个标签"
-#: ../drakpxelinux.pl:433
+#: ../drakpxelinux.pl:429
#, c-format
msgid "Clone %s entry"
msgstr "克隆 %s 项"
-#: ../drakpxelinux.pl:475
+#: ../drakpxelinux.pl:471
#, c-format
msgid "You can't modify local entry."
msgstr "您无法修改本地项。"
-#: ../drakpxelinux.pl:491
+#: ../drakpxelinux.pl:486
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "选择"
@@ -381,134 +401,134 @@ msgstr "应该是 initrd 文件"
msgid "Should be a perl script"
msgstr "应该是 perl 脚本"
-#: ../drakpxelinux.pl:541
+#: ../drakpxelinux.pl:540
#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
msgstr "选择要启动的内核"
-#: ../drakpxelinux.pl:558
+#: ../drakpxelinux.pl:556
#, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "选择关联的 initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:586
+#: ../drakpxelinux.pl:582
#, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "选择目录"
-#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP 或 IP 地址"
-#: ../drakpxelinux.pl:641
+#: ../drakpxelinux.pl:636
#, c-format
msgid "PXE entry"
msgstr "PXE 项"
-#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "标签"
-#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "项描述"
-#: ../drakpxelinux.pl:646
+#: ../drakpxelinux.pl:641
#, c-format
msgid "Kernel image: "
msgstr "内核映像: "
-#: ../drakpxelinux.pl:647
+#: ../drakpxelinux.pl:642
#, c-format
msgid "Initrd image: "
msgstr "Initrd 映像: "
-#: ../drakpxelinux.pl:651
+#: ../drakpxelinux.pl:646
#, c-format
msgid "Mageia installer options"
msgstr "Mageia 安装程序选项"
-#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:648 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "内存盘大小"
-#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:649 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "自定义选项"
-#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:650 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr "帧缓存分辨率"
-#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:651 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "X 服务器的远程 IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:657
+#: ../drakpxelinux.pl:652
#, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "自动选项"
-#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "安装方式"
-#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "网卡"
-#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:661 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "远程服务器名称"
-#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:663 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "远程安装目录"
-#: ../drakpxelinux.pl:689
+#: ../drakpxelinux.pl:684
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "请输入有效的 IP 地址。"
-#: ../drakpxelinux.pl:716
+#: ../drakpxelinux.pl:711
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "在线 PXE 文档"
-#: ../drakpxelinux.pl:727
+#: ../drakpxelinux.pl:722
#, c-format
msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE server wizard to readjust it."
msgstr "您的 %s 与您的实际 IP 地址配置不符。请重新调用 PXE 向导进行调整。"
-#: ../drakpxelinux.pl:741
+#: ../drakpxelinux.pl:735
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE 向导"
-#: ../drakpxelinux.pl:745
+#: ../drakpxelinux.pl:739
#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE 向导"
-#: ../drakpxelinux.pl:745
+#: ../drakpxelinux.pl:739
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "设置 PXE 服务器。"
-#: ../drakpxelinux.pl:745
+#: ../drakpxelinux.pl:739
#, c-format
msgid ""
"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
@@ -516,226 +536,233 @@ msgid ""
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
-"allowing the computer to boot an operating system loaded through the "
-"network."
-msgstr "本向导将帮助您配置 PXE 服务器和 PXE 引导映像管理。PXE(Pre-boot Execution Environment,预启动执行环境)是一个由 Intel 设计的协议,它使得计算机能通过网络启动。对于新一代网卡,PXE 保存在其 ROM 中。当计算机启动时,BIOS 装载 PXE ROM 到内存中,并且执行。一个菜单将会显示出来,允许计算机从网络中启动操作系统。"
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"本向导将帮助您配置 PXE 服务器和 PXE 引导映像管理。PXE(Pre-boot Execution "
+"Environment,预启动执行环境)是一个由 Intel 设计的协议,它使得计算机能通过网络"
+"启动。对于新一代网卡,PXE 保存在其 ROM 中。当计算机启动时,BIOS 装载 PXE ROM "
+"到内存中,并且执行。一个菜单将会显示出来,允许计算机从网络中启动操作系统。"
-#: ../drakpxelinux.pl:750
+#: ../drakpxelinux.pl:744
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "设置 PXE 服务器"
-#: ../drakpxelinux.pl:750
+#: ../drakpxelinux.pl:744
#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
-"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you"
-" don't do that, PXE query will not be answered by this server."
-msgstr "我们需要使用带 PXE 参数的特殊 dhcpd.conf。要设置这样的 DHCP 服务器,请调用 DHCP 配置向导,选中复选框“启用 PXE”。如果您不这样做的话,此服务器将无法响应 PXE 查询。"
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"我们需要使用带 PXE 参数的特殊 dhcpd.conf。要设置这样的 DHCP 服务器,请调用 "
+"DHCP 配置向导,选中复选框“启用 PXE”。如果您不这样做的话,此服务器将无法响应 "
+"PXE 查询。"
-#: ../drakpxelinux.pl:750
+#: ../drakpxelinux.pl:744
#, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr "向导现在将配置允许计算机从网络启动所需的全部默认配置文件。"
-#: ../drakpxelinux.pl:755
+#: ../drakpxelinux.pl:749
#, c-format
msgid "PXE server Interface"
msgstr "PXE 服务器界面"
-#: ../drakpxelinux.pl:763
+#: ../drakpxelinux.pl:757
#, c-format
-msgid ""
-"The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr "向导现在将要准备所有的默认文件,以设置您的 PXE 服务器"
-#: ../drakpxelinux.pl:768
+#: ../drakpxelinux.pl:762
#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
msgstr "TFTP 目录: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:769
+#: ../drakpxelinux.pl:763
#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
msgstr "启动映像路径: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:770
+#: ../drakpxelinux.pl:764
#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
msgstr "PXE 配置文件: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:771
+#: ../drakpxelinux.pl:765
#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
msgstr "PXE 帮助文件: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:778
+#: ../drakpxelinux.pl:772
#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
msgstr "PXE 服务器配置结束"
-#: ../drakpxelinux.pl:779
+#: ../drakpxelinux.pl:773
#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
msgstr "向导成功地配置了您的 PXE 服务器。您现在可以配置 PXE 菜单项了。"
-#: ../drakpxelinux.pl:825
+#: ../drakpxelinux.pl:818
#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "正在您的系统中配置 PXE 服务器..."
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Kernel image"
msgstr "内核映像"
-#: ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "Initrd image"
msgstr "Initrd 映像"
-#: ../drakpxelinux.pl:880
+#: ../drakpxelinux.pl:873
#, c-format
msgid "MAC address"
msgstr "MAC 地址"
-#: ../drakpxelinux.pl:881
+#: ../drakpxelinux.pl:874
#, c-format
msgid "Installation profile"
msgstr "安装配置文件"
-#: ../drakpxelinux.pl:882
+#: ../drakpxelinux.pl:875
#, c-format
msgid "Boot profile"
msgstr "启动配置文件"
-#: ../drakpxelinux.pl:883
+#: ../drakpxelinux.pl:876
#, c-format
msgid "Computer Name"
msgstr "计算机名称"
-#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#: ../drakpxelinux.pl:937 ../drakpxelinux.pl:942
#, c-format
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#: ../drakpxelinux.pl:1039 ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1164
#, c-format
msgid "Add profile"
msgstr "添加配置文件"
-#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#: ../drakpxelinux.pl:1044
#, c-format
msgid "The %s profile already exists!"
msgstr "%s 配置文件已经存在!"
-#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#: ../drakpxelinux.pl:1101
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "请配置 PXE 服务器"
-#: ../drakpxelinux.pl:1106
+#: ../drakpxelinux.pl:1101
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure your PXE server."
-msgstr "似乎这是您第一次运行此工具。\n现在即将出现一个向导帮助您配置 PXE 服务器。"
+msgstr ""
+"似乎这是您第一次运行此工具。\n"
+"现在即将出现一个向导帮助您配置 PXE 服务器。"
-#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#: ../drakpxelinux.pl:1119
#, c-format
msgid "Drakpxelinux"
msgstr "Drakpxelinux"
-#: ../drakpxelinux.pl:1160
+#: ../drakpxelinux.pl:1153
#, c-format
msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
msgstr "Drakpxelinux 可管理您的 PXE 服务器"
-#: ../drakpxelinux.pl:1163
+#: ../drakpxelinux.pl:1156
#, c-format
msgid "PXE configuration file"
msgstr "PXE 配置文件"
-#: ../drakpxelinux.pl:1168
+#: ../drakpxelinux.pl:1161
#, c-format
msgid "Profiles list"
msgstr "配置文件列表"
-#: ../drakpxelinux.pl:1172
+#: ../drakpxelinux.pl:1165
#, c-format
msgid "Clone profile"
msgstr "克隆配置文件"
-#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#: ../drakpxelinux.pl:1167 ../drakpxelinux.pl:1173 ../drakpxelinux.pl:1192
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "信息"
-#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#: ../drakpxelinux.pl:1167
#, c-format
msgid "No need to clone local profile."
msgstr "无需克隆本地配置文件。"
-#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#: ../drakpxelinux.pl:1171
#, c-format
msgid "Remove profile"
msgstr "删除配置文件"
-#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#: ../drakpxelinux.pl:1173
#, c-format
msgid "Can't remove local profile."
msgstr "无法删除本地配置文件。"
-#: ../drakpxelinux.pl:1187
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
#, c-format
msgid "Default boot:"
msgstr "默认启动:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1199
+#: ../drakpxelinux.pl:1192
#, c-format
msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
msgstr "本地配置文件比较特殊,不需要新项。"
-#: ../drakpxelinux.pl:1207
+#: ../drakpxelinux.pl:1200
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "添加 PXE 项向导意外失败:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1210
+#: ../drakpxelinux.pl:1203
#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "删除 PXE 项"
-#: ../drakpxelinux.pl:1215
+#: ../drakpxelinux.pl:1208
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr "编辑 PXE 项"
-#: ../drakpxelinux.pl:1220
+#: ../drakpxelinux.pl:1213
#, c-format
msgid "Clone PXE entry"
msgstr "克隆 PXE 项"
-#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#: ../drakpxelinux.pl:1219
#, c-format
msgid "Systems"
msgstr "系统"
-#: ../drakpxelinux.pl:1232
+#: ../drakpxelinux.pl:1225
#, c-format
msgid "Set installation profile"
msgstr "设定安装配置文件"
-#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#: ../drakpxelinux.pl:1235
#, c-format
msgid "Set boot profile"
msgstr "设定启动配置文件"
-#: ../drakpxelinux.pl:1253
+#: ../drakpxelinux.pl:1246
#, c-format
msgid "Log"
msgstr "日志"