summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@mandriva.org>2004-08-23 05:53:06 +0000
committerFunda Wang <fwang@mandriva.org>2004-08-23 05:53:06 +0000
commit3d818598749f3c5039781daf519c30499e9ea547 (patch)
tree6e956356550d32ce1bd0faed713ea51cbe1a6a6d /po/zh_CN.po
parent9d3c642f61004e0eb3cc2192b663630dcf6b96d3 (diff)
downloaddrakpxelinux-3d818598749f3c5039781daf519c30499e9ea547.tar
drakpxelinux-3d818598749f3c5039781daf519c30499e9ea547.tar.gz
drakpxelinux-3d818598749f3c5039781daf519c30499e9ea547.tar.bz2
drakpxelinux-3d818598749f3c5039781daf519c30499e9ea547.tar.xz
drakpxelinux-3d818598749f3c5039781daf519c30499e9ea547.zip
Updated Simplified Chinese translation
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po84
1 files changed, 43 insertions, 41 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index e1b7b01..bbf687f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -19,10 +19,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../drakpxelinux.pl:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-msgstr "PXE 标签:PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字)"
+msgstr "PXE 标签:PXE 菜单中所显示的名称(一个 ASCII 单词或数字)"
#: ../drakpxelinux.pl:67
#, c-format
@@ -77,37 +77,37 @@ msgstr "VGA:如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整。"
#: ../drakpxelinux.pl:81
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
-msgstr ""
+msgstr "网络启动映像(network.img)或 all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:82
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
-msgstr ""
+msgstr "如果是 network.img,则是 memdisk,否则就是 vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr "VGA 选项:如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整。"
+msgstr "如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整"
#: ../drakpxelinux.pl:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
-msgstr "网卡:通过哪块网卡安装。"
+msgstr "安装过程所使用的网卡"
#: ../drakpxelinux.pl:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-msgstr "PXE 名称:PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字,无空格)"
+msgstr "PXE 菜单中所显示的名称(一个 ASCII/单词或数字)"
#: ../drakpxelinux.pl:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
-msgstr "IP 地址"
+msgstr "DHCP 或 IP 地址"
#: ../drakpxelinux.pl:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "full path to MDK install server directory"
-msgstr "安装目录:完整的 MDK 安装服务器目录路径"
+msgstr "MDK 安装服务器目录的完整路径"
#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
@@ -115,46 +115,44 @@ msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "安装方式: 选择 NFS 或 HTTP。"
#: ../drakpxelinux.pl:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot disk"
-msgstr "内存大小:在启动盘上调整内存大小。"
+msgstr "启动盘上的 ramsize 参数"
#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
-msgstr ""
+msgstr "将显示导出至另外一台计算机(即:10.0.1.33:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
-msgstr ""
-"服务器 IP:包含安装目录的服务器的 IP 地址。您能够通过 MDK 安装服务器向导来创"
-"建。"
+msgstr "包含安装目录的服务器的 IP 地址。"
#: ../drakpxelinux.pl:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
-msgstr "将选中打印机设为默认打印机"
+msgstr "列出全部 PXE 项,默认启动为所选项"
#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "调用向导设置 PXE 服务器"
#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
-msgstr ""
+msgstr "用对话框编辑选中的 PXE 项"
#: ../drakpxelinux.pl:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
-msgstr "删除选中的"
+msgstr "删除选中的 PXE 项"
#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
-msgstr ""
+msgstr "调用向导添加 PXE 项"
#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
@@ -175,7 +173,7 @@ msgid ""
"missing %s\n"
"\n"
"Please install the pxe package."
-msgstr ""
+msgstr "缺少 %s\n\n请安装 pxe 软件包。"
#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066
#, c-format
@@ -218,6 +216,8 @@ msgid ""
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
msgstr ""
+"当此向导完成后,all.rdz 映像以及内核 vmlinuz 将被复制到\n%s。\n\n"
+"PXE 菜单列表将会用此新项更新。"
#: ../drakpxelinux.pl:344
#, c-format
@@ -225,11 +225,11 @@ msgid "PXE label:"
msgstr "PXE 标签:"
#: ../drakpxelinux.pl:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
"without spaces)"
-msgstr "PXE 名称:PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字,无空格)"
+msgstr "PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字,无空格)"
#: ../drakpxelinux.pl:346
#, c-format
@@ -237,34 +237,35 @@ msgid "PXE information:"
msgstr "PXE 信息:"
#: ../drakpxelinux.pl:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
"ie:\n"
"Mandrake 10 rescue disk\n"
"Mandrake cooker install via http"
msgstr ""
-"PXE 描述用于解释引导映像的规则,即: Mandrake 10 映像,Mandrake cooker 映像。"
+"用于描述启动映像角色的 PXE 信息,即:\n"
+"Mandrakelinux 10 抢救磁盘\n通过 http 的 Mandrakelinux cooker 安装"
#: ../drakpxelinux.pl:348
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
-msgstr ""
+msgstr "all.rdz 映像源的完整路径:"
#: ../drakpxelinux.pl:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
-msgstr "all.rdz 的路径:all.rdz 映像的完整路径"
+msgstr "提供 all.rdz 映像的完整路径"
#: ../drakpxelinux.pl:350
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
-msgstr ""
+msgstr "vmlinuz 源的完整路径:"
#: ../drakpxelinux.pl:351
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source"
-msgstr ""
+msgstr "提供 vmlinuz 内核源的完整路径"
#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454
#, c-format
@@ -272,11 +273,12 @@ msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
msgstr ""
+"在 PXE 列表中标签为 %s 中找到类似项。\n请选择另外一个标签"
#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII name/number without space. Please adjust"
-msgstr ""
+msgstr "PXE 标签应该是不带空格的 ASCII 单词/数字。请调整"
#: ../drakpxelinux.pl:363
#, c-format
@@ -434,6 +436,7 @@ msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE wizard server to readjust it."
msgstr ""
+"您的 %s 与您的实际 IP 地址配置不符。请重新调用 PXE 向导进行调整。"
#: ../drakpxelinux.pl:855
#, c-format
@@ -546,6 +549,7 @@ msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will apppear to configure your PXE server."
msgstr ""
+"似乎这是您第一次运行此工具。\n现在即将出现一个向导帮助您配置 PXE 服务器。"
#: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072
#, c-format
@@ -582,5 +586,3 @@ msgstr "启动:"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#~ msgid "Frame Buffer resolution"
-#~ msgstr "帧缓存分辨率"