summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-23 07:35:13 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-23 07:35:13 +0000
commit83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f (patch)
tree7947a6ae10a7d3e9fa9c5f561625674a88719ef3 /po/nl.po
parent2e282a8fcf93ab6d0a20867dfc7c47bbecac40a5 (diff)
downloaddrakpxelinux-83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f.tar
drakpxelinux-83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f.tar.gz
drakpxelinux-83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f.tar.bz2
drakpxelinux-83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f.tar.xz
drakpxelinux-83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po327
1 files changed, 186 insertions, 141 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e040575..54a4443 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-nl\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-13 20:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-23 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 22:10+0100\n"
"Last-Translator: hkc <hkc@i-detect.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -20,13 +20,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../drakpxelinux.pl:66
-#, c-format
-msgid "PXE Label: the name displayed in PXE menu (a word/number)"
-msgstr "PXE label: de naam die in het PXE menu wordt weergegeven (woord/nummer)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"PXE label: de naam die in het PXE menu wordt weergegeven (woord/nummer)"
#: ../drakpxelinux.pl:67
-#, c-format
-msgid "Server: IP address of server, which contains installation directory"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "Server: IP-adres van de server, welke de installatiemap bevat "
#: ../drakpxelinux.pl:68
@@ -35,9 +37,10 @@ msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "Kernel: memdisk of vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:69
-#, c-format
-msgid "Initrd: network boot image (network.img ) or all.rdz"
-msgstr "Initrd: beeldbestand voor opstarten vanaf netwerk (network.img) of all.rdz"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr ""
+"Initrd: beeldbestand voor opstarten vanaf netwerk (network.img) of all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
@@ -51,12 +54,12 @@ msgstr "Netwerk: DHCP of een IP-adres"
#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
-msgid "Directory: full path to MDK install server directory"
-msgstr "Map: volledig pad naar de MDK server installatiemap"
+msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "Map: volledig pad naar de Mandrakelinux server installatiemap"
#: ../drakpxelinux.pl:73
-#, c-format
-msgid "Installation method: choose NFS or HTTP"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "Installatiemethode: kies NFS of HTTP"
#: ../drakpxelinux.pl:74
@@ -75,8 +78,8 @@ msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "VGA: aanpassen, indien zich problemen met VGA voordoen"
#: ../drakpxelinux.pl:81
-#, c-format
-msgid "network boot image (network.img ) or all.rdz"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "netwerk opstart beeldbestand (network.img ) of all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:82
@@ -95,19 +98,19 @@ msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "de gebruikte netwerkinterface voor het installatieproces"
#: ../drakpxelinux.pl:85
-#, c-format
-msgid "the name displayed in PXE menu (a word/number)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr "weergegeven naam in het PXE menu (woord/nummer, zonder spaties)"
#: ../drakpxelinux.pl:86
-#, c-format
-msgid "dhcp or an IP address"
-msgstr "DHCP of een IP-adres"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP of IP-adres"
#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
-msgid "full path to MDK install server directory"
-msgstr "volledig pad naar de MDK server installatiemap"
+msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "volledig pad naar de Mandrakelinux server installatiemap"
#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
@@ -124,75 +127,65 @@ msgstr "ramsize parameter op de opstartschijf"
msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
msgstr "beeld naar een andere computer exporteren (bv: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:91
-#, c-format
-msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
-msgstr "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
-
#: ../drakpxelinux.pl:92
-#, c-format
-msgid "IP address of server, which contains installation directory"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "IP-adres van de server, welke de installatiemap bevat."
#: ../drakpxelinux.pl:93
-#, c-format
-msgid "list all PXE entry, selected one is the default boot"
-msgstr "alle PXE items weergeven, het geselecteerde item is de standaard opstartconfiguratie"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"alle PXE items weergeven, het geselecteerde item is de standaard "
+"opstartconfiguratie"
#: ../drakpxelinux.pl:94
-#, c-format
-msgid "Launch a wizard to setup a PXE server"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
msgstr "Wizard opstarten om een PXE server te installeren"
#: ../drakpxelinux.pl:95
-#, c-format
-msgid "Edit the PXE entry selected with a dialog box"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr "De met de dialoogbox gekozen PXE invoer, bewerken "
#: ../drakpxelinux.pl:96
-#, c-format
-msgid "Remove the PXE entry selected"
-msgstr "Geselecteerde PXE item verwijderen"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "PXE item verwijderen"
#: ../drakpxelinux.pl:97
-#, c-format
-msgid "Launch a Wizard to add a PXE entry "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
msgstr "Wizard opstarten om een PXE item toe te voegen"
#: ../drakpxelinux.pl:98
-#, c-format
-msgid "get help from Online documentation"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "get help from online documentation"
msgstr "hulp via de Online documentatie"
-#: ../drakpxelinux.pl:107
-#: ../drakpxelinux.pl:355
-#: ../drakpxelinux.pl:358
-#: ../drakpxelinux.pl:454
-#: ../drakpxelinux.pl:494
-#: ../drakpxelinux.pl:496
-#: ../drakpxelinux.pl:499
-#: ../drakpxelinux.pl:501
-#: ../drakpxelinux.pl:660
+#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358
+#: ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496
+#: ../drakpxelinux.pl:499 ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:660
#: ../drakpxelinux.pl:841
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#: ../drakpxelinux.pl:107
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
"\n"
-"Please install pxe package."
+"Please install the pxe package."
msgstr ""
"kan %s niet vinden\n"
"/ninstalleer het PXE pakket."
-#: ../drakpxelinux.pl:335
-#: ../drakpxelinux.pl:1066
-#, c-format
-msgid "Add PXE entry"
-msgstr "PXE item toevoegen"
+#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Een PXE item toevoegen"
#: ../drakpxelinux.pl:338
#, c-format
@@ -200,24 +193,42 @@ msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Een all.rdz opstart beeldbestand toevoegen"
#: ../drakpxelinux.pl:338
-#, c-format
-msgid "To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So user can choose wich image he wants to boot through PXE."
-msgstr "Om vanaf het netwerk op te starten, heeft de computer een opstart beeldbestand nodig. Bovendien dienen we het opstart beeldbestand een naam te geven, zodat elk opstart beeldbestand geassocieerd is met een naam in het PXE menu. De gebruiker kan dan kiezen welk beeldbestand hij via PXE wil opstarten."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Om vanaf het netwerk op te starten, heeft de computer een opstart "
+"beeldbestand nodig. Bovendien dienen we het opstart beeldbestand een naam te "
+"geven, zodat elk opstart beeldbestand geassocieerd is met een naam in het "
+"PXE menu. De gebruiker kan dan kiezen welk beeldbestand hij via PXE wil "
+"opstarten."
#: ../drakpxelinux.pl:338
-#, c-format
-msgid "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with all drivers needed (in our case all.rdz)."
-msgstr "In het geval van meerdere opstart beeldbestanden is het, om technische redenen, eenvoudiger om de netwerk computer via een kernel (vmlinuz) op te starten en één bestand voorzien van all benodigde stuurprogramma's (in ons geval all.rdz) te gebruiken"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"In het geval van meerdere opstart beeldbestanden is het, om technische "
+"redenen, eenvoudiger om de netwerk computer via een kernel (vmlinuz) op te "
+"starten en één bestand voorzien van all benodigde stuurprogramma's (in ons "
+"geval all.rdz) te gebruiken"
#: ../drakpxelinux.pl:342
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"At the end of this wizard, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
"%s.\n"
"\n"
-"PXE menu list will be updated with this new entry"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
msgstr ""
-"Aan het einde van deze wizard zal het all.rdz beeldbestand en de kernel vmlinuz gekopieerd worden naar \n"
+"Aan het einde van deze wizard zal het all.rdz beeldbestand en de kernel "
+"vmlinuz gekopieerd worden naar \n"
"%s.\n"
"\n"
"de PXE menulijst zal worden bijgewerkt met dit nieuwe item"
@@ -228,9 +239,12 @@ msgid "PXE label:"
msgstr "PXE label:"
#: ../drakpxelinux.pl:345
-#, c-format
-msgid "name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, with no space)"
-msgstr "weergegeven naam in het PXE menu (geef een naam of nummer, zonder spaties)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"weergegeven naam in het PXE menu (geef een naam of nummer, zonder spaties)"
#: ../drakpxelinux.pl:346
#, c-format
@@ -238,17 +252,18 @@ msgid "PXE information:"
msgstr "PXE informatie:"
#: ../drakpxelinux.pl:347
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"PXE information is used to explain the rule of the boot image,\n"
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
"ie:\n"
-"Mandrake 10 rescue disk\n"
-"Mandrake cooker install via http"
+"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
+"Mandrakelinux cooker install via http"
msgstr ""
-"PXE informatie wordt gebruikt om de regels van het opstart beeldbestand uit te leggen,\n"
+"PXE informatie wordt gebruikt om de regels van het opstart beeldbestand uit "
+"te leggen,\n"
"bv:\n"
-"Mandrake 10 herstel schijf\n"
-"Mandrake cooker installeren via http"
+"Mandrakelinux 10 herstel schijf\n"
+"Mandrakelinux cooker installeren via http"
#: ../drakpxelinux.pl:348
#, c-format
@@ -270,8 +285,7 @@ msgstr "volledig pad naar de vmlinuz bronbestand:"
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source"
msgstr "geef het volledige pad naar het vmlinuz kernel bronbestand"
-#: ../drakpxelinux.pl:355
-#: ../drakpxelinux.pl:454
+#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454
#, c-format
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
@@ -281,9 +295,10 @@ msgstr ""
"Kies een andere label."
#: ../drakpxelinux.pl:358
-#, c-format
-msgid "PXE label should be a name/number without space. Please adjust"
-msgstr "Een PXE label moet een naam/nummer zijn zonder spaties. Corrigeer de label"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"Een PXE label moet een naam/nummer zijn zonder spaties. Corrigeer de label"
#: ../drakpxelinux.pl:363
#, c-format
@@ -345,8 +360,7 @@ msgstr "Selecteer een geassocieerd initrd"
msgid "Select directory"
msgstr "Selecteer een map"
-#: ../drakpxelinux.pl:592
-#: ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:592 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP of IP-adres"
@@ -356,26 +370,22 @@ msgstr "DHCP of IP-adres"
msgid "PXE entry"
msgstr "PXE item"
-#: ../drakpxelinux.pl:614
-#: ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#: ../drakpxelinux.pl:615
-#: ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Item beschrijving"
-#: ../drakpxelinux.pl:617
-#: ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Kernel image"
msgstr "Kernel beeldbestand"
-#: ../drakpxelinux.pl:618
-#: ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Initrd image"
msgstr "Initrd beeldbestand"
@@ -385,25 +395,22 @@ msgstr "Initrd beeldbestand"
msgid "Mandrakelinux installer options"
msgstr "Mandrakelinux installer opties"
-#: ../drakpxelinux.pl:624
-#: ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "Ramdisk grootte"
-#: ../drakpxelinux.pl:625
-#: ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Handmatige opties"
-#: ../drakpxelinux.pl:626
+#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
-msgid "Frame Buffer resolution"
-msgstr "Frame buffer resolutie"
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Framebuffer-resolutie"
-#: ../drakpxelinux.pl:627
-#: ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "Extern IP-adres of X-server"
@@ -413,28 +420,24 @@ msgstr "Extern IP-adres of X-server"
msgid "Automatic Options"
msgstr "Automatische opties"
-#: ../drakpxelinux.pl:630
-#: ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Installatiemethode"
-#: ../drakpxelinux.pl:631
-#: ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Netwerkinterface"
-#: ../drakpxelinux.pl:637
-#: ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "Externe servernaam"
-#: ../drakpxelinux.pl:638
-#: ../drakpxelinux.pl:1001
-#, c-format
-msgid "Remote installation Directory"
+#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote installation directory"
msgstr "Externe installatiemap"
#: ../drakpxelinux.pl:660
@@ -448,9 +451,13 @@ msgid "online PXE documentation"
msgstr "Online PXE documentatie"
#: ../drakpxelinux.pl:841
-#, c-format
-msgid "Your %s doesnt match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE wizard server to readjust it."
-msgstr "Uw %s past niet bij uw huidige IP-adres configuratie. De \"PXE server\" wizard zal opnieuw worden opgestart zodat u uw gegevens kunt aanpassen."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE wizard server to readjust it."
+msgstr ""
+"Uw %s past niet bij uw huidige IP-adres configuratie. De \"PXE server\" "
+"wizard zal opnieuw worden opgestart zodat u uw gegevens kunt aanpassen."
#: ../drakpxelinux.pl:855
#, c-format
@@ -468,9 +475,22 @@ msgid "Set a PXE server."
msgstr "Een PXE server instellen"
#: ../drakpxelinux.pl:863
-#, c-format
-msgid "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
-msgstr "Deze wizard helpt u een PXE server te configureren, alsmede het PXE-opstart beeldbestand te beheren. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is een protocol ontworpen door Intel die computers in staat stelt om via het netwerk op te starten. PXE is opgeslagen in de ROM van de nieuwe generatie netwerkkaarten. Wanneer de computer opstart, laadt de BIOS de PXE ROM in het geheugen en voert deze uit. Er wordt een menu getoond die de computer in staat stelt een, via het netwerk geladen, besturingssysteem op te starten."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Deze wizard helpt u een PXE server te configureren, alsmede het PXE-opstart "
+"beeldbestand te beheren. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is een "
+"protocol ontworpen door Intel die computers in staat stelt om via het "
+"netwerk op te starten. PXE is opgeslagen in de ROM van de nieuwe generatie "
+"netwerkkaarten. Wanneer de computer opstart, laadt de BIOS de PXE ROM in het "
+"geheugen en voert deze uit. Er wordt een menu getoond die de computer in "
+"staat stelt een, via het netwerk geladen, besturingssysteem op te starten."
#: ../drakpxelinux.pl:868
#, c-format
@@ -479,18 +499,31 @@ msgstr "PXE server instellen"
#: ../drakpxelinux.pl:868
#, c-format
-msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
-msgstr "Wij moeten een speciaal dhcpd.conf-bestand met een PXE parameter gebruiken. Om een dergelijke DHCP-server in te stellen, start u de DHCP wizard en vinkt u het vakje 'PXE inschakelen' aan. Indien u dit niet doet, dan zal een PXE aanvraag niet worden beantwoord door deze server."
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Wij moeten een speciaal dhcpd.conf-bestand met een PXE parameter gebruiken. "
+"Om een dergelijke DHCP-server in te stellen, start u de DHCP wizard en vinkt "
+"u het vakje 'PXE inschakelen' aan. Indien u dit niet doet, dan zal een PXE "
+"aanvraag niet worden beantwoord door deze server."
#: ../drakpxelinux.pl:868
#, c-format
-msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
-msgstr "Alle benodigde standaard configuratiebestanden zullen nu worden geconfigureerd om computers via het netwerk te kunnen laten opstarten."
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Alle benodigde standaard configuratiebestanden zullen nu worden "
+"geconfigureerd om computers via het netwerk te kunnen laten opstarten."
#: ../drakpxelinux.pl:873
-#, c-format
-msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr "De wizard zal nu alle standaard bestanden gereed maken om de PXE server in te stellen"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"De wizard zal nu alle standaard bestanden gereed maken om de PXE server in "
+"te stellen"
#: ../drakpxelinux.pl:875
#, c-format
@@ -519,8 +552,12 @@ msgstr "PXE server configuratie beëindigd"
#: ../drakpxelinux.pl:886
#, c-format
-msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry."
-msgstr "De wizard is er in geslaagd uw PXE server te configureren. U kunt nu uw PXE menu items configureren"
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"De wizard is er in geslaagd uw PXE server te configureren. U kunt nu uw PXE "
+"menu items configureren"
#: ../drakpxelinux.pl:971
#, c-format
@@ -528,15 +565,10 @@ msgid "PXE server"
msgstr "PXE server"
#: ../drakpxelinux.pl:971
-#, c-format
-msgid "Configuring PXE server on your system..."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "De PXE server op uw systeem wordt geconfigureerd..."
-#: ../drakpxelinux.pl:1001
-#, c-format
-msgid "Frame buffer resolution"
-msgstr "Framebuffer-resolutie"
-
#: ../drakpxelinux.pl:1011
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
@@ -551,20 +583,19 @@ msgstr ""
"Waarschijnlijk is dit de eerste keer dat u deze tool opstart.\n"
"Er wordt een wizard opgestart om uw PXE server te configureren."
-#: ../drakpxelinux.pl:1022
-#: ../drakpxelinux.pl:1072
+#: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fout "
#: ../drakpxelinux.pl:1022
-#, c-format
-msgid "The PXE server wizard had unexpectly failled:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "De \"PXE server\" wizard is onverwacht mislukt"
#: ../drakpxelinux.pl:1072
-#, c-format
-msgid "The add PXE entry wizard had unexpectly failled:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "De \"PXE item toevoegen\" wizard is onverwacht mislukt "
#: ../drakpxelinux.pl:1076
@@ -587,3 +618,17 @@ msgstr "opstarten:"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
+#~ msgid "dhcp or an IP address"
+#~ msgstr "DHCP of een IP-adres"
+
+#~ msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
+#~ msgstr "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
+
+#~ msgid "Remove the PXE entry selected"
+#~ msgstr "Geselecteerde PXE item verwijderen"
+
+#~ msgid "Add PXE entry"
+#~ msgstr "PXE item toevoegen"
+
+#~ msgid "Frame Buffer resolution"
+#~ msgstr "Frame buffer resolutie"