summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-06-29 08:44:09 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-06-29 08:44:09 +0000
commit6bebfcb71eb109bf62b7b667eb8793f3c07ed2e2 (patch)
tree73d4b6cfaefc48a25945cf4f02aff65e1e7a5f86 /po/is.po
parent12e546c94df7a2d59503dc4f575853210c93f8ab (diff)
downloaddrakpxelinux-6bebfcb71eb109bf62b7b667eb8793f3c07ed2e2.tar
drakpxelinux-6bebfcb71eb109bf62b7b667eb8793f3c07ed2e2.tar.gz
drakpxelinux-6bebfcb71eb109bf62b7b667eb8793f3c07ed2e2.tar.bz2
drakpxelinux-6bebfcb71eb109bf62b7b667eb8793f3c07ed2e2.tar.xz
drakpxelinux-6bebfcb71eb109bf62b7b667eb8793f3c07ed2e2.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po356
1 files changed, 207 insertions, 149 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 979da76..bf7f407 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-29 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-18 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n"
@@ -21,153 +21,163 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: ../drakpxelinux.pl:78
-msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-msgstr "PXE-auðkenni: nafnið sem er sýnt í PXE-valmyndinni (aðeins ASCII-stafir/tölur)"
+#: ../drakpxelinux.pl:47 ../drakpxelinux.pl:113 ../drakpxelinux.pl:223
+#: ../drakpxelinux.pl:226 ../drakpxelinux.pl:229 ../drakpxelinux.pl:304
+#: ../drakpxelinux.pl:344 ../drakpxelinux.pl:346 ../drakpxelinux.pl:349
+#: ../drakpxelinux.pl:353 ../drakpxelinux.pl:512 ../drakpxelinux.pl:631
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Villa!"
-#: ../drakpxelinux.pl:79
+#: ../drakpxelinux.pl:47
+#, c-format
+msgid "You are not root. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../drakpxelinux.pl:69
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"PXE-auðkenni: nafnið sem er sýnt í PXE-valmyndinni (aðeins ASCII-stafir/"
+"tölur)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "Miðlari : IP-tala á miðlara sem inniheldur uppsetningarmöppu"
-#: ../drakpxelinux.pl:80
+#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "Kjarni: memdisk eða vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:81
+#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "Initrd: netræsi-ímynd (network.img) eða all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:82
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr "nettengi: nettengi sem er notað við uppsetninguna"
-#: ../drakpxelinux.pl:83
+#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "Net: DHCP eða IP-adressa"
-#: ../drakpxelinux.pl:84
+#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr "Mappa: full slóð að Mandrakelinux-uppsetningarmöppu"
-#: ../drakpxelinux.pl:85
+#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "Uppsetningaraðferð: veljið NFS eða HTTP"
-#: ../drakpxelinux.pl:86
+#: ../drakpxelinux.pl:77
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
msgstr "Ramsize: stilla ramsize-breytuna fyrir ræsi-ímynd"
-#: ../drakpxelinux.pl:87
+#: ../drakpxelinux.pl:78
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "Display: sýna skjámynd á annari vél (t.d.: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:88
+#: ../drakpxelinux.pl:79
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "VGA: ef þú ert í vandræðum með VGA, breytið þá stillingum hér"
-#: ../drakpxelinux.pl:93
+#: ../drakpxelinux.pl:84
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "Netræsi-ímynd (network.img ) eða all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:94
+#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr "memdisk ef notað network.img, annars vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:95
+#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "ef þú lendir í vandræðum með VGA, leiðréttu þá hér"
-#: ../drakpxelinux.pl:96
+#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "Netkort sem notað er fyrir uppsetninguna"
-#: ../drakpxelinux.pl:97
+#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
msgstr "Upplýsingar sem eru sýndar í PXE-hjálpinni (F1-lykillinn)"
-#: ../drakpxelinux.pl:98
+#: ../drakpxelinux.pl:89
#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "DHCP eða IP-adressa"
-#: ../drakpxelinux.pl:99
+#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr "full slóð að Mandrakelinux-uppsetningarmöppu"
-#: ../drakpxelinux.pl:100
+#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "uppsetningaraðferð: veljið NFS eða HTTP"
-#: ../drakpxelinux.pl:101
+#: ../drakpxelinux.pl:92
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
msgstr "ramsize-breyta fyrir ræsi-ímynd"
-#: ../drakpxelinux.pl:102
+#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "flytja skjámynd á aðra vél (t.d: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:104
+#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "IP: IP-adressa á miðlara sem inniheldur uppsetningarmöppu"
-#: ../drakpxelinux.pl:105
+#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr "sýnir allar PXE-færslur, sjálfgefin ræsing er sú sem er valin"
-#: ../drakpxelinux.pl:106
+#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
msgstr "ræsa ráðgjafa til aðstoðar við uppsetningu á PXE miðlara"
-#: ../drakpxelinux.pl:107
+#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr "sýsla með valda PXE-færslu í nýjum glugga"
-#: ../drakpxelinux.pl:108
+#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
msgstr "fjarlægja valda PXE-færslu"
-#: ../drakpxelinux.pl:109
+#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
msgstr "ræsa ráðgjafa til að bæta við PXE-færslu"
-#: ../drakpxelinux.pl:110
+#: ../drakpxelinux.pl:101
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
msgstr "lesa hjálp úr hjálparskrám"
-#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378
-#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482
-#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527
-#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874
-#, c-format
-msgid "Error!"
-msgstr "Villa!"
-
-#: ../drakpxelinux.pl:119
+#: ../drakpxelinux.pl:113
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
@@ -178,17 +188,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Vinsamlega setjið upp pxe-pakkann."
-#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116
+#: ../drakpxelinux.pl:202 ../drakpxelinux.pl:840
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "Bæta við PXE-færslu"
-#: ../drakpxelinux.pl:358
+#: ../drakpxelinux.pl:205
#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Bæta við all.rdz-ræsi-ímynd"
-#: ../drakpxelinux.pl:358
+#: ../drakpxelinux.pl:205
#, c-format
msgid ""
"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
@@ -200,7 +210,7 @@ msgstr ""
"gefa þessari ímynd nafn sem er tengd nafni íPXE valmyndinni. Þá getur "
"notandinn valið hvaða ímynd hann vill ræsa með um PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:358
+#: ../drakpxelinux.pl:205
#, c-format
msgid ""
"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
@@ -211,7 +221,7 @@ msgstr ""
"einfaldara að ræsa nettölvu um kjarna (vmlinuz), og láta fylgja með eina "
"skrá með öllum reklum, (í okkar tilviki all.rdz)."
-#: ../drakpxelinux.pl:362
+#: ../drakpxelinux.pl:209
#, c-format
msgid ""
"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
@@ -226,26 +236,26 @@ msgstr ""
"\n"
"PXE-valmyndalistinn verður uppfærður með þessari nýju færslu."
-#: ../drakpxelinux.pl:364
+#: ../drakpxelinux.pl:211
#, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "PXE-auðkenni:"
-#: ../drakpxelinux.pl:365
+#: ../drakpxelinux.pl:212
#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
"without spaces)"
msgstr ""
-"nafn sem er sýnt í PXE-valmynd (vinsamlega notið aðeins ASCII-stafi eða tölur "
-"án orðabila)"
+"nafn sem er sýnt í PXE-valmynd (vinsamlega notið aðeins ASCII-stafi eða "
+"tölur án orðabila)"
-#: ../drakpxelinux.pl:366
+#: ../drakpxelinux.pl:213
#, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "PXE-upplýsingar:"
-#: ../drakpxelinux.pl:367
+#: ../drakpxelinux.pl:214
#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
@@ -258,179 +268,204 @@ msgstr ""
"Mandrake 10 rescue disk\n"
"Mandrakelinux cooker uppsetning um http"
-#: ../drakpxelinux.pl:368
+#: ../drakpxelinux.pl:215
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr "Full slóð að all.rdz-ímyndarskrá:"
-#: ../drakpxelinux.pl:369
+#: ../drakpxelinux.pl:216
#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
msgstr "Gefið upp fulla slóð að all.rdz-ímyndinni"
-#: ../drakpxelinux.pl:370
+#: ../drakpxelinux.pl:217
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr "Full slóð að vmlinuz-kjarna:"
-#: ../drakpxelinux.pl:371
+#: ../drakpxelinux.pl:218
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr "Gefið upp fulla slóð að vmlinuz-kjarnaskrá"
-#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482
-#, c-format
-msgid ""
-"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
-"Choose another label please"
-msgstr ""
-"Fann svipaða færslu í PXE lista auðkennda: %s.\n"
-"Vinsamlega veljið annað auðkenni"
-
-#: ../drakpxelinux.pl:378
+#: ../drakpxelinux.pl:223
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr ""
"PXE-auðkennið ætti aðeins að innihalda ASCII-stafi/tölur án stafabila. "
"Vinsamlega lagfærið"
-#: ../drakpxelinux.pl:381
+#: ../drakpxelinux.pl:226
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
msgstr "Vinsamlega gefið rétta slóð að all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:384
+#: ../drakpxelinux.pl:229
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
msgstr "Vinsamlega gefið rétta slóð að vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:389
+#: ../drakpxelinux.pl:234
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "bæta við PXE-færslu"
-#: ../drakpxelinux.pl:389
+#: ../drakpxelinux.pl:234
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "bæta við PXE-færslu í PXE-miðlarauppsetningu þína..."
-#: ../drakpxelinux.pl:432
+#: ../drakpxelinux.pl:257
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Til hamingju"
-#: ../drakpxelinux.pl:433
+#: ../drakpxelinux.pl:258
+#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Ráðgjafinn hefur nú sett upp PXE-ræsi-ímyndina."
-#: ../drakpxelinux.pl:515
+#: ../drakpxelinux.pl:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Fann svipaða færslu í PXE lista auðkennda: %s.\n"
+"Vinsamlega veljið annað auðkenni"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:338
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "Val"
-#: ../drakpxelinux.pl:522
+#: ../drakpxelinux.pl:344
+#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Ætti að vera mappa."
-#: ../drakpxelinux.pl:524
+#: ../drakpxelinux.pl:346
+#, c-format
msgid "Should be a file"
msgstr "Ætti að vera skrá"
-#: ../drakpxelinux.pl:527
+#: ../drakpxelinux.pl:349
+#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
msgstr "Ætti að vera ræsigeiraskrá"
-#: ../drakpxelinux.pl:529
+#: ../drakpxelinux.pl:353
+#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
msgstr "Ætti að vera initrd-skrá"
-#: ../drakpxelinux.pl:548
+#: ../drakpxelinux.pl:374
+#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
msgstr "Veldu kjarna sem á að ræsa"
-#: ../drakpxelinux.pl:556
+#: ../drakpxelinux.pl:382
+#, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "Veldu tengda initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:584
+#: ../drakpxelinux.pl:410
+#, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "Veldu möppu"
-#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:445 ../drakpxelinux.pl:775
+#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP eða IP-tala"
-#: ../drakpxelinux.pl:641
+#: ../drakpxelinux.pl:465
+#, c-format
msgid "PXE entry"
msgstr "PXE-færsla"
-#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:467 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Auðkenni"
-#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:468 ../drakpxelinux.pl:775
+#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Lýsing færslu"
-#: ../drakpxelinux.pl:646
+#: ../drakpxelinux.pl:470
+#, c-format
msgid "Kernel image: "
msgstr "Kjarnaímynd: "
-#: ../drakpxelinux.pl:647
+#: ../drakpxelinux.pl:471
+#, c-format
msgid "Initrd image: "
msgstr "Initrd-ímynd: "
-#: ../drakpxelinux.pl:651
+#: ../drakpxelinux.pl:475
+#, c-format
msgid "Mandrakelinux installer options"
msgstr "Mandrakelinux-uppsetningarval"
-#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:477 ../drakpxelinux.pl:775
+#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "Stærð minnisdisks"
-#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:478 ../drakpxelinux.pl:775
+#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Sérstakir valkostir"
-#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:479 ../drakpxelinux.pl:775
+#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr "Framebuffer-upplausn"
-#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:480 ../drakpxelinux.pl:775
+#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "IP-tala á fjarlægum X-miðlara"
-#: ../drakpxelinux.pl:657
+#: ../drakpxelinux.pl:481
+#, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "Sjálfvirkt val"
-#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:483 ../drakpxelinux.pl:775
+#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Uppsetningaraðferð"
-#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:484 ../drakpxelinux.pl:775
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Nettengi"
-#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:490 ../drakpxelinux.pl:775
+#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "Fjarlægur miðlari"
-#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:491 ../drakpxelinux.pl:775
+#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "Fjarlæg uppsetningarmappa"
-#: ../drakpxelinux.pl:690
+#: ../drakpxelinux.pl:512
+#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gilda IP-tölu."
-#: ../drakpxelinux.pl:854
+#: ../drakpxelinux.pl:620
+#, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "PXE-handbækur"
-#: ../drakpxelinux.pl:874
+#: ../drakpxelinux.pl:631
+#, c-format
msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE server wizard to readjust it."
@@ -438,28 +473,23 @@ msgstr ""
"Þín %s passar ekki við raunverulega IP-tölu þína. Ræstu PXE-"
"miðlararáðgjafann til að leiðrétta þetta."
-#: ../drakpxelinux.pl:891
+#: ../drakpxelinux.pl:645
+#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE-Ráðgjafi"
-#: ../drakpxelinux.pl:894
-msgid ""
-"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
-"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
-msgstr ""
-"Þú verður að lagfæra lénsnafn þitt, ekki setja sem localdomain eða autt. "
-"vinsamlega keyrðu drakconnect og gefðu upp fullt lénsnafn."
-
-#: ../drakpxelinux.pl:900
+#: ../drakpxelinux.pl:649
+#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE-Ráðgjafi"
-#: ../drakpxelinux.pl:900
+#: ../drakpxelinux.pl:649
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Stilla PXE miðlara."
-#: ../drakpxelinux.pl:900
+#: ../drakpxelinux.pl:649
+#, c-format
msgid ""
"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
@@ -469,94 +499,110 @@ msgid ""
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp PXE miðlarann og sýsla með PXE "
-"ræsi-ímyndir. PXE (Pre-boot Execution Environment) er samskiptaregla "
-"hönnuð af Intel sem leyfir tölvum að ræsa yfir net. PXE er geymt í minni "
-"netkortsins í nýjum netkortum. Þegar vélin ræsir, les tölvan (BIOS-inn) "
-"PXE-forritið inn í minni og keyrir það. Valmynd birtist sem býður upp á "
-"að ræsa stýrikerfi sem verður sótt yfir netið."
+"ræsi-ímyndir. PXE (Pre-boot Execution Environment) er samskiptaregla hönnuð "
+"af Intel sem leyfir tölvum að ræsa yfir net. PXE er geymt í minni "
+"netkortsins í nýjum netkortum. Þegar vélin ræsir, les tölvan (BIOS-inn) PXE-"
+"forritið inn í minni og keyrir það. Valmynd birtist sem býður upp á að ræsa "
+"stýrikerfi sem verður sótt yfir netið."
-#: ../drakpxelinux.pl:905
+#: ../drakpxelinux.pl:654
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "Setja PXE miðlara"
-#: ../drakpxelinux.pl:905
+#: ../drakpxelinux.pl:654
+#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
-"Við þurfum sérstaka dhcpd.conf-skrá með PXE valkostum. Til þess að setja"
-"upp þess háttar DHCP-miðlara, ræsið DHCP-ráðgjafann og merkið við "
-"reitinn 'Virkja PXE'. Ef þú gerir það ekki, þá mun þessi miðlari ekki svara PXE "
+"Við þurfum sérstaka dhcpd.conf-skrá með PXE valkostum. Til þess að setjaupp "
+"þess háttar DHCP-miðlara, ræsið DHCP-ráðgjafann og merkið við reitinn "
+"'Virkja PXE'. Ef þú gerir það ekki, þá mun þessi miðlari ekki svara PXE "
"fyrirspurnum."
-#: ../drakpxelinux.pl:905
+#: ../drakpxelinux.pl:654
+#, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
-"Nú mun ráðgjafinn frumstilla alla uppsetningarskrár sem þörf er á til "
-"að leyfa tölvum að ræsa yfir netið."
+"Nú mun ráðgjafinn frumstilla alla uppsetningarskrár sem þörf er á til að "
+"leyfa tölvum að ræsa yfir netið."
-#: ../drakpxelinux.pl:910
+#: ../drakpxelinux.pl:659
+#, c-format
msgid "PXE server Interface"
msgstr "Nettengi PXE-miðlara"
-#: ../drakpxelinux.pl:918
+#: ../drakpxelinux.pl:667
+#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
-msgstr "Ráðgjafinn mun nú frumstilla allar skrár til að setja upp PXE miðlarann þinn"
+msgstr ""
+"Ráðgjafinn mun nú frumstilla allar skrár til að setja upp PXE miðlarann þinn"
-#: ../drakpxelinux.pl:924
+#: ../drakpxelinux.pl:672
+#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
msgstr "TFTP-mappa: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:925
+#: ../drakpxelinux.pl:673
+#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
msgstr "Ræsi-ímyndarslóð: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:926
+#: ../drakpxelinux.pl:674
+#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
msgstr "PXE-uppsetningarskrá: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:927
+#: ../drakpxelinux.pl:675
+#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
msgstr "PXE-hjálparskrá: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:934
+#: ../drakpxelinux.pl:682
+#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
msgstr "PXE-miðlarauppsetningu lokið"
-#: ../drakpxelinux.pl:935
+#: ../drakpxelinux.pl:683
+#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
msgstr ""
-"Ráðgjafinn hefur sett upp PXE miðlarann þinn án vandræða. Nú getur þú "
-"stillt PXE valmyndafærslur."
+"Ráðgjafinn hefur sett upp PXE miðlarann þinn án vandræða. Nú getur þú stillt "
+"PXE valmyndafærslur."
-#: ../drakpxelinux.pl:1021
+#: ../drakpxelinux.pl:729
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "PXE miðlari"
-#: ../drakpxelinux.pl:1021
+#: ../drakpxelinux.pl:729
+#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "Setja upp PXE miðlara á tölvunni þinni..."
-#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:775
+#, c-format
msgid "Kernel image"
msgstr "Kjarnaímynd"
-#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#: ../drakpxelinux.pl:775
+#, c-format
msgid "Initrd image"
msgstr "Initrd-ímynd"
-#: ../drakpxelinux.pl:1061
+#: ../drakpxelinux.pl:785
+#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "Vinsamlega setjið upp PXE-miðlara"
-#: ../drakpxelinux.pl:1061
+#: ../drakpxelinux.pl:785
+#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure your PXE server."
@@ -564,43 +610,55 @@ msgstr ""
"Það lítur út fyrir að þetta sé í fyrsta sinn sem þetta tól er keyrt.\n"
"Ráðgjafi mun verða ræstur til að stilla PXE miðlarann þinn."
-#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141
+#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:846 ../drakpxelinux.pl:865
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Villa"
-#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141
+#: ../drakpxelinux.pl:796 ../drakpxelinux.pl:865
+#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "PXE-miðlara-ráðgjafinn hefur óvænt stöðvað:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1122
+#: ../drakpxelinux.pl:846
+#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "PXE færslu-ráðgjafinn hefur óvænt stöðvað:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1126
+#: ../drakpxelinux.pl:850
+#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "Fjarlægja PXE-færslu"
-#: ../drakpxelinux.pl:1129
+#: ../drakpxelinux.pl:853
+#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr "Sýsla með PXE-færslu"
-#: ../drakpxelinux.pl:1132
+#: ../drakpxelinux.pl:856
+#, c-format
msgid "boot:"
msgstr "ræsa:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1135
+#: ../drakpxelinux.pl:859
+#, c-format
msgid "Reconfigure PXE Server"
msgstr "Endurstilla PXE-miðlara"
-#: ../drakpxelinux.pl:1145
+#: ../drakpxelinux.pl:869
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+#~ "Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú verður að lagfæra lénsnafn þitt, ekki setja sem localdomain eða autt. "
+#~ "vinsamlega keyrðu drakconnect og gefðu upp fullt lénsnafn."
+
#~ msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
#~ msgstr "navnet som vises i PXE-menuen (et ASCII-ord/tal)"
#~ msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
#~ msgstr "Opgiv fuld sti til all.rdz-aftrykskilde"
-