summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>2012-03-07 16:09:09 +0000
committerOliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>2012-03-07 16:09:09 +0000
commit17d8d96cb449e2451e403699af6aff2fe1dd8117 (patch)
tree071920bfa34e45b6c5e6ec24a05932eba6ae7729 /po/de.po
parent34a908d1f3ec7d8c2cbf85ceb74896418a6d7892 (diff)
downloaddrakpxelinux-17d8d96cb449e2451e403699af6aff2fe1dd8117.tar
drakpxelinux-17d8d96cb449e2451e403699af6aff2fe1dd8117.tar.gz
drakpxelinux-17d8d96cb449e2451e403699af6aff2fe1dd8117.tar.bz2
drakpxelinux-17d8d96cb449e2451e403699af6aff2fe1dd8117.tar.xz
drakpxelinux-17d8d96cb449e2451e403699af6aff2fe1dd8117.zip
- Updated german translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po201
1 files changed, 117 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3f871b4..0cb0065 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,24 +1,24 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 16:52+0000\n"
-"Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-07 17:08+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
-msgstr "PXE-Name: Name, der im PXE-Menü angezeigt wird (ein ASCII Wort/Nummer)"
+msgstr "PXE-Bezeichnung: Name, der im PXE-Menü angezeigt wird (nur ASCII-Zeichen)"
#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Kernel: memdisk oder vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
-msgstr "Initrd: Netzwerk boot Abbild (network.img) oder all.rdz"
+msgstr "Initrd: Netzwerk-Boot-Abbild (network.img) oder all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
@@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Schnittstelle: Netzwerkschnittstelle, welche für den Installationsproze
#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
-msgstr "Netzwerk: DHCP oder eine IP Adresse"
+msgstr "Netzwerk: DHCP oder eine IP-Adresse"
#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
-msgid "Directory: full path to Mageia Linux install server directory"
-msgstr "Verzeichnis: vollständiger Pfad zum Mageia Linux Installationsserver-Verzeichnis"
+msgid "Directory: full path to Mageia install server directory"
+msgstr "Verzeichnis: vollständiger Pfad zum Mageia-Installationsserver-Verzeichnis"
#: ../drakpxelinux.pl:77
#, c-format
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Installations-Methode: NFS oder HTTP"
#: ../drakpxelinux.pl:78
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
-msgstr "RAM-Größe: Parameter für die RAM-Größe beim boot Abbild"
+msgstr "RAM-Größe: Parameter für die RAM-Größe beim Boot-Abbild"
#: ../drakpxelinux.pl:79
#, c-format
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "VGA: falls Sie auf Probleme mit VGA stoßen, bitte anpassen"
#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
-msgstr "Netzwerk boot Abbild (network.img) oder all.rdz"
+msgstr "Netzwerk-Boot-Abbild (network.img) oder all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
@@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "Netzwerkschnittstelle, die für den Installationsprozess genutzt wird"
#: ../drakpxelinux.pl:89
#, c-format
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
-msgstr "Hilfe Anzeige von PXE (Taste F1)"
+msgstr "Hilfe-Anzeige von PXE (Taste F1)"
#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
-msgstr "DHCP oder eine IP Adresse"
+msgstr "DHCP oder eine IP-Adresse"
#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
-msgid "full path to Mageia Linux install server directory"
-msgstr "vollständiger Pfad zum Mageia Linux Installationsserver-Verzeichnis"
+msgid "full path to Mageia install server directory"
+msgstr "vollständiger Pfad zum Mageia-Installationsserver-Verzeichnis"
#: ../drakpxelinux.pl:92
#, c-format
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "IP-Adresse des Servers, welcher das Installations-Verzeichnis enthält"
#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
-msgstr "listet alle PXE Einträge, die boot Vorgabe ist die ausgewählte"
+msgstr "listet alle PXE Einträge, die Boot-Vorgabe ist der ausgewählte"
#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
@@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "startet einen Assistenten zum Aufsetzen eines PXE-Servers"
#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
-msgstr "editiert den PXE Eintrag, welcher mit einer Dialogbox ausgewählt ist"
+msgstr "editiert den PXE-Eintrag, welcher mit einer Dialogbox ausgewählt ist"
#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
-msgstr "entfernt die ausgewählten PXE Einträge"
+msgstr "entfernt die ausgewählten PXE-Einträge"
#: ../drakpxelinux.pl:101
#, c-format
@@ -153,24 +153,28 @@ msgstr "Änderung in der Konfigurationsdatei anwenden"
#: ../drakpxelinux.pl:102
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
-msgstr "startet einen Assistenten zum Hinzufügen eines PXE Eintrages"
+msgstr "startet einen Assistenten zum Hinzufügen eines PXE-Eintrages"
#: ../drakpxelinux.pl:103
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
-msgstr "Hilfe von der Online Dokumentation beziehen"
+msgstr "Hilfe von der Online-Dokumentation beziehen"
-#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
+#: ../drakpxelinux.pl:121
+#: ../drakpxelinux.pl:1117
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
+#: ../drakpxelinux.pl:121
+#: ../drakpxelinux.pl:1117
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "Der PXE-Server-Assistent ist unerwartet fehlgeschlagen:"
-#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
+#: ../drakpxelinux.pl:135
+#: ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "PXE-Server"
@@ -180,11 +184,20 @@ msgstr "PXE-Server"
msgid "Restarting PXE server..."
msgstr "Starte PXE-Server neu..."
-#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
-#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
-#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
-#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
-#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
+#: ../drakpxelinux.pl:136
+#: ../drakpxelinux.pl:146
+#: ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331
+#: ../drakpxelinux.pl:334
+#: ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#: ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503
+#: ../drakpxelinux.pl:509
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689
+#: ../drakpxelinux.pl:727
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
@@ -203,12 +216,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"fehlendes %s\n"
"\n"
-"Bitte installieren Sie das PXE Paket."
+"Bitte installieren Sie das PXE-Paket."
-#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
+#: ../drakpxelinux.pl:306
+#: ../drakpxelinux.pl:1196
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
-msgstr "Einen PXE Eintrag hinzufügen"
+msgstr "Einen PXE-Eintrag hinzufügen"
#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
@@ -218,12 +232,12 @@ msgstr "Ein all.rdz Boot-Abbild hinzufügen"
#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE."
-msgstr "Um über ein Netzwerk zu starten benötigt der Rechner ein Boot-Abbild. Wir müssen dem Abbild einen Namen geben damit jedes Startabbild einem Eintrag im PXE-Menü zugeordnet wird. Dann kann der Benutzer auswählen, welches Abbild er über PXE starten möchte."
+msgstr "Um über ein Netzwerk zu starten benötigt der Rechner ein Boot-Abbild. Dem Abbild muss ein Name gegeben werden, damit jedes Startabbild einem Eintrag im PXE-Menü zugeordnet wird. Dann kann der Benutzer auswählen, welches Abbild er über PXE starten möchte."
#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)."
-msgstr "Aus technischen Gründen ist es im Fall von verschiedenen Boot-Abbilden einfacher, den Netzwerk-Computer über einen Kernel (vmlinuz) zu starten und eine Datei mit allen benötigten Treibern zur Verfügung zu stellen (in unserem Fall all.rdz)."
+msgstr "Aus technischen Gründen ist es im Fall von verschiedenen Boot-Abbildern einfacher, den Netzwerk-Computer über einen Kernel (vmlinuz) zu starten und eine Datei mit allen benötigten Treibern zur Verfügung zu stellen (in unserem Fall all.rdz)."
#: ../drakpxelinux.pl:314
#, c-format
@@ -233,68 +247,69 @@ msgid ""
"\n"
"The PXE menu list will be updated with this new entry."
msgstr ""
-"Wenn dieser Assistent beendet ist, werden das all.rdz Abbild und kernel vmlinuz kopiert nach \n"
-"%s.\n"
+"Wenn dieser Assistent beendet ist, werden das all.rdz-Abbild und der vmlinuz-Kernel nach \n"
+"%s kopiert.\n"
"\n"
"Die PXE Menüliste wird mit diesem neuen Eintrag aktualisiert."
#: ../drakpxelinux.pl:316
#, c-format
msgid "PXE label:"
-msgstr "PXE Bezeichnung:"
+msgstr "PXE-Bezeichnung:"
#: ../drakpxelinux.pl:317
#, c-format
msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)"
-msgstr "Name, welcher im PXE-Menü dargestellt wird (bitte stellen Sie ein ASCII Wort oder eine Nummer bereit, ohne Leerzeichen)"
+msgstr "Name, welcher im PXE-Menü dargestellt wird (bitte geben Sie ein ASCII-Wort oder eine Nummer ein, keine Leerzeichen)"
#: ../drakpxelinux.pl:318
#, c-format
msgid "PXE information:"
-msgstr "PXE Information:"
+msgstr "PXE-Information:"
#: ../drakpxelinux.pl:319
#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
"e.g.:\n"
-"Mageia Linux 10 rescue disk\n"
-"Mageia Linux cooker install via http"
+"Mageia rescue disk\n"
+"Mageia Cauldron install via http"
msgstr ""
-"Die PXE Information wird dazu benutzt, die Aufgabe des Startabbildes zu erklären, z. B.:\n"
+"Die PXE-Information wird dazu benutzt, die Aufgabe des Startabbildes zu erklären, z. B.:\n"
"\n"
-"Mageia Linux 10 Rettungs-CD\n"
-"Mageia Linux Cauldron Installation über http"
+"Mageia-Rettungs-CD\n"
+"Mageia-Cauldron-Installation über http"
#: ../drakpxelinux.pl:320
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
-msgstr "Vollständiger Pfad zur all.rdz Abbild Quelle:"
+msgstr "Vollständiger Pfad zur Quelle des all.rdz-Abbildes:"
#: ../drakpxelinux.pl:321
#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
-msgstr "Stellen Sie den vollständigen Pfad zur all.rdz Abbild Quelle bereit"
+msgstr "Geben Sie den vollständigen Pfad zur Quelle des all.rdz-Abbildes ein"
#: ../drakpxelinux.pl:322
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
-msgstr "Vollständiger Pfad zur vmlinuz Quelle:"
+msgstr "Vollständiger Pfad zur Quelle des vmlinuz-Kernels:"
#: ../drakpxelinux.pl:323
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
-msgstr "Stellen Sie den vollständigen Pfad zum vmlinuz kernel bereit"
+msgstr "Geben Sie den vollständigen Pfad zur quelle des vmlinuz-Kernels ein"
-#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
+#: ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:438
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
-msgstr "PXE Name sollte ein ASCII Wort/Nummer ohne Leerzeichen sein. Bitte anpassen"
+msgstr "Die PXE-Bezeichnung sollte ein ASCII-Wort oder eine Nummer ohne Leerzeichen sein. Bitte anpassen"
#: ../drakpxelinux.pl:331
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
-msgstr "Bitte geben Sie einen korrekten Pfad zur all.rdz an"
+msgstr "Bitte geben Sie einen korrekten Pfad zu all.rdz an"
#: ../drakpxelinux.pl:334
#, c-format
@@ -304,12 +319,12 @@ msgstr "Bitte geben Sie den korrekten Pfad zu vmlinuz an"
#: ../drakpxelinux.pl:339
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
-msgstr "einen PXE Eintrag hinzufügen"
+msgstr "einen PXE-Eintrag hinzufügen"
#: ../drakpxelinux.pl:339
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
-msgstr "einen PXE Eintrag in Ihre PXE-Server Konfiguration hinzufügen..."
+msgstr "einen PXE-Eintrag in Ihre PXE-Server Konfiguration hinzufügen..."
#: ../drakpxelinux.pl:370
#, c-format
@@ -321,7 +336,8 @@ msgstr "Herzlichen Glückwunsch"
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Der Assistent hat das PXE-Boot-Abbild erfolgreich hinzugefügt."
-#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
+#: ../drakpxelinux.pl:395
+#: ../drakpxelinux.pl:475
#, c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
@@ -337,7 +353,7 @@ msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
msgstr ""
-"Habe einen ähnlichen Eintrag in der PXE Liste gefunden: %s.\n"
+"Ein ähnlicher Eintrag wurde in der PXE-Liste gefunden: %s.\n"
"Wählen Sie bitte eine andere Beschreibung"
#: ../drakpxelinux.pl:433
@@ -373,12 +389,12 @@ msgstr "Sollte eine Bootsektor-Datei sein"
#: ../drakpxelinux.pl:509
#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
-msgstr "Sollte ein initrd Datei sein"
+msgstr "Sollte ein initrd-Datei sein"
#: ../drakpxelinux.pl:517
#, c-format
msgid "Should be a perl script"
-msgstr "Sollte ein Perl Script sein"
+msgstr "Sollte ein Perl-Skript sein"
#: ../drakpxelinux.pl:541
#, c-format
@@ -395,7 +411,8 @@ msgstr "Wählen Sie die zugehörige initrd"
msgid "Select directory"
msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis"
-#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:621
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP oder IP-Adresse"
@@ -403,14 +420,16 @@ msgstr "DHCP oder IP-Adresse"
#: ../drakpxelinux.pl:641
#, c-format
msgid "PXE entry"
-msgstr "PXE Eintrag"
+msgstr "PXE-Eintrag"
-#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:643
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Bezeichnung"
-#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:644
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Beschreibung des Eintrags"
@@ -418,59 +437,67 @@ msgstr "Beschreibung des Eintrags"
#: ../drakpxelinux.pl:646
#, c-format
msgid "Kernel image: "
-msgstr "Kernel Abbild"
+msgstr "Kernel-Abbild"
#: ../drakpxelinux.pl:647
#, c-format
msgid "Initrd image: "
-msgstr "Initrd Abbild: "
+msgstr "Initrd-Abbild: "
#: ../drakpxelinux.pl:651
#, c-format
-msgid "Mageia Linux installer options"
-msgstr "Mageia Linux Installationswerkzeug-Optionen"
+msgid "Mageia installer options"
+msgstr "Mageia-Installationswerkzeug-Optionen"
-#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:653
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
-msgstr "Ramdisk Größe"
+msgstr "Ramdisk-Größe"
-#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:654
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Custom options"
-msgstr "Angepasste Optionen"
+msgstr "Benutzerdefinierte Optionen"
-#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:655
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
-msgstr "Framebuffer Auflösung"
+msgstr "Framebuffer-Auflösung"
-#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:656
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
-msgstr "Entfernte IP des X Servers"
+msgstr "Entfernte IP des X-Servers"
#: ../drakpxelinux.pl:657
#, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "Automatische Optionen"
-#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:659
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Installations-Methode"
-#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:660
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Netzwerkschnittstelle"
-#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:666
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "Name des entfernten Servers"
-#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
+#: ../drakpxelinux.pl:668
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "Name des entfernten Installationsverzeichnisses"
@@ -483,7 +510,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie eine gültige IP-Adresse an."
#: ../drakpxelinux.pl:716
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
-msgstr "online PXE-Dokumentation"
+msgstr "Online-PXE-Dokumentation"
#: ../drakpxelinux.pl:727
#, c-format
@@ -513,7 +540,7 @@ msgstr "Drakwizard wird Sie beim Einrichten des PXE-Servers und der PXE-Startabb
#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
msgid "Set PXE server"
-msgstr "PXE-Server konfigurieren"
+msgstr "PXE-Server festlegen"
#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
@@ -528,7 +555,7 @@ msgstr "Drakwizard wird jetzt alle nötigen Voreinstellungen vornehmen um das St
#: ../drakpxelinux.pl:755
#, c-format
msgid "PXE server Interface"
-msgstr "PXE-Server Schnittstelle"
+msgstr "PXE-Server-Schnittstelle"
#: ../drakpxelinux.pl:763
#, c-format
@@ -538,7 +565,7 @@ msgstr "Der Assistent bereitet nun alle Standard-Dateien zur Einrichtung des PXE
#: ../drakpxelinux.pl:768
#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
-msgstr "TFTP Verzeichnis: %s"
+msgstr "TFTP-Verzeichnis: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:769
#, c-format
@@ -568,7 +595,7 @@ msgstr "Der Assistent hat Ihren PXE-Server erfolgreich eingerichtet. Sie können
#: ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
-msgstr "Konfiguriere Ihren PXE-Server..."
+msgstr "Ihr PXE-Server wird konfiguriert..."
#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
@@ -600,12 +627,15 @@ msgstr "Boot-Profil"
msgid "Computer Name"
msgstr "Computer-Name"
-#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
+#: ../drakpxelinux.pl:944
+#: ../drakpxelinux.pl:949
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Keiner"
-#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
+#: ../drakpxelinux.pl:1044
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
+#: ../drakpxelinux.pl:1171
#, c-format
msgid "Add profile"
msgstr "Profil hinzufügen"
@@ -654,7 +684,9 @@ msgstr "Profilliste"
msgid "Clone profile"
msgstr "Profil klonen"
-#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Info"
@@ -723,3 +755,4 @@ msgstr "Setzen des Boot-Profils"
#, c-format
msgid "Log"
msgstr "Protokoll-Datei"
+