summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-02-15 14:58:03 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-02-15 14:58:03 +0000
commit3b9ecc9e61802ebc905f65876f667aa6e0aa6962 (patch)
tree0cfec1fe94aa4921374171a194cc5d18951fdb80
parentab71b4bd1611c6f19eb967795841ee8afefb0685 (diff)
downloaddrakpxelinux-3b9ecc9e61802ebc905f65876f667aa6e0aa6962.tar
drakpxelinux-3b9ecc9e61802ebc905f65876f667aa6e0aa6962.tar.gz
drakpxelinux-3b9ecc9e61802ebc905f65876f667aa6e0aa6962.tar.bz2
drakpxelinux-3b9ecc9e61802ebc905f65876f667aa6e0aa6962.tar.xz
drakpxelinux-3b9ecc9e61802ebc905f65876f667aa6e0aa6962.zip
Added Vietnamese file
-rw-r--r--po/is.po12
-rw-r--r--po/vi.po612
2 files changed, 618 insertions, 6 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 5e47bde..664693a 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -486,9 +486,9 @@ msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE-hjælper"
#: ../drakpxelinux.pl:900
-#, fuzzy
+#, c-format
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Sæt en PXE-server."
+msgstr "Setja PXE miðlara."
#: ../drakpxelinux.pl:900
#, fuzzy
@@ -509,9 +509,9 @@ msgstr ""
"netværket."
#: ../drakpxelinux.pl:905
-#, fuzzy
+#, c-format
msgid "Set PXE server"
-msgstr "Sæt PXE-server"
+msgstr "Setja PXE miðlara"
#: ../drakpxelinux.pl:905
#, fuzzy
@@ -580,9 +580,9 @@ msgstr ""
"PXE-menuopføringen."
#: ../drakpxelinux.pl:1021
-#, fuzzy
+#, c-format
msgid "PXE server"
-msgstr "PXE-server"
+msgstr "PXE miðlari"
#: ../drakpxelinux.pl:1021
#, fuzzy
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..a5310f1
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,612 @@
+# Vietnamses Translation for drakpxelinux.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-vi VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 11:28+0700\n"
+"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourgeforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE Label: hiển thị tên trong PXE menu (chữ/số mã ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: IP address của server, nơi chứa thư mục cài đặt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk hoặc vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:81
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: network boot image (network.img) hoặc all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:82
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Giao diện: giao diện mạng dùng trong quá trình cài đặt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:83
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Network: DHCP hoặc IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:84
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "Thư mục: đường dẫn đầy đủ đến thư mục cài đặt máy chủ Mandrakelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Phương thức cài đặt: NFS hay HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: tham số ramsize cho boot image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Display: xuất hiển thị đến một máy tính khác (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: nếu gặp trục trặc với VGA, hãy hiệu chỉnh"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "network boot image (network.img) hoặc all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk cho network.img, hay vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:95
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "nếu bạn gặp bất kỳ trục trặc nào với VGA, hãy hiệu chỉnh"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "giao diện mạng dùng trong quá trình cài đặt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Hiển thị thông tin trợ giúp PXE (phím F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP hoặc IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "đường dẫn đầy đủ đến thư mục cài đặt máy chủ Mandrakelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "phương thức: chọn NFS hoặc HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "tham số ramsize cho boot image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "xuất display cho máy tính khác (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:104
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP address của server chứa thư mục cài đặt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:105
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "liệt kê toàn bộ mục nhập PXE, boot mặc định là cái được chọn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:106
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "chạy đồ thuật để thiết lập PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:107
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "hiệu chỉnh mục nhập PXE bằng hộp thoại"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:108
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "bỏ mục PXE đã chọn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:109
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "chạy đồ thuật để thêm một mục PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:110
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "nhận trợ giúp từ tài liệu trực tuyến"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:119
+#: ../drakpxelinux.pl:375
+#: ../drakpxelinux.pl:378
+#: ../drakpxelinux.pl:381
+#: ../drakpxelinux.pl:384
+#: ../drakpxelinux.pl:482
+#: ../drakpxelinux.pl:522
+#: ../drakpxelinux.pl:524
+#: ../drakpxelinux.pl:527
+#: ../drakpxelinux.pl:529
+#: ../drakpxelinux.pl:690
+#: ../drakpxelinux.pl:874
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Lỗi!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:119
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"thiếu %s\n"
+"\n"
+"Hãy cài đặt gói pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:355
+#: ../drakpxelinux.pl:1116
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Thêm một mục PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Thêm all.rdz boot image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr "Để khởi động qua mạng, máy tính nối mạng cần có boot image. Hơn nữa, bạn cần đặt tên cho image đó, để cho mỗi boot image có tên trong danh sách của PXE menu. Vì vậy, người dùng cần chọn image nào để khởi động qua PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr "Vì lý do kỹ thuật, trong trường hợp có nhiều boot image, để đơn giản hơn trong việc khởi động máy tính nối mạng qua một kernel (vmlinuz), và cung cấp một tập tin có đầy đủ các driver cần thiết (cụ thể là all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:362
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Khi đồ thuật này kết thúc, all.rdz image và kernel vmlinuz sẽ được copy vào \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Danh sách của PXE menu sẽ cập nhật mục nhập mới này."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:364
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE label:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:365
+#, c-format
+msgid "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, without spaces)"
+msgstr "tên hiển thị trong PXE menu (hãy nhập từ hoặc số theo mã ASCII và không có dấu cách)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:366
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Thông tin PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:367
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
+"Mandrakelinux cooker install via http"
+msgstr ""
+"Thông tin PXE dùng để giải thích vai trò của boot image,\n"
+"ví dụ:\n"
+"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
+"Mandrakelinux cooker install via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:368
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Đường dẫn đầy đủ đến nguồn all.rdz image:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:369
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Cung cấp đường dẫn đầy đủ đến vị trí của all.rdz image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Đường dẫn đầy đủ đến nguồn vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Cung cấp đường dẫn đầy đủ đến vị trí của vmlinuz kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:375
+#: ../drakpxelinux.pl:482
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Có mục nhập tương tự trong PXE label: %s.\n"
+"Hãy chọn một label khác"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:378
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE label nên dùng ký tự chữ/số theo mã ASCII và không có dấu cách. Hãy hiệu chỉnh"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:381
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Hãy nhập đường dẫn đúng đến all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:384
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Hãy nhập đường dẫn đúng đến vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:389
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "thêm mục PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:389
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "thêm mục nhập PXE vào cấu hình PXE server..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:432
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Chúc mừng"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành việc thêm PXE boot image."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:515
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Phần chọn"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:522
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Nên là thư mục."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:524
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Nên là tập tin."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:527
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Nên là một tập tin boot sector"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:529
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Nên là tập tin initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:548
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Chọn kernel khởi động"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:556
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Hãy chọn initrd liên quan"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:584
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Chọn thư mục"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP hay IP address"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Mục nhập PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Mô tả mục nhập"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Kernel image: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Initrd image: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandrakelinux installer options"
+msgstr "Tuỳ chọn trình cài đặt Mandrakelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Kích thước ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Tuỳ chọn riêng"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Frame buffer resolution"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Remote IP của X server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Tuỳ chọn tự động"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Phương thức cài đặt"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Giao diện mạng"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Tên server ở xa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:667
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Thư mục cài đặt ở xa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:690
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Hãy nhập IP address hợp lệ."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:854
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "tài liệu PXE trực tuyến"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:874
+#, c-format
+msgid "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the PXE server wizard to readjust it."
+msgstr "%s không khớp với cấu hình IP address thật của bạn. Hãy chạy đồ thuật PXE server để hiệu chỉnh."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:891
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Đồ thuật PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:894
+#, c-format
+msgid "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+msgstr "Bạn cần hiệu chỉnh lại domainname của máy, không dùng localdomain hay bỏ trống. Hãy chạy drakconnect và dùng FQDN hostname."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:900
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Đồ thuật PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:900
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Lập một PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:900
+#, c-format
+msgid "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr "Đồ thuật này giúp bạn cấu hình PXE server, và quản lý PXE boot image. PXE (Pre-boot eXecution Environment) là giao thức do Intel thiết kế để cho phép máy tínhkhởi động qua mạng. PXE được lưu trong ROM của các card mạng đời mới. Khi máy tính khởi động, BIOS sẽ nạp PXE ROM vào bộ nhớ và thực thi. Một menu sẽ hiện ra cho phép máy tính khởi động hệ điều hành được nạp qua mạng."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:905
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Lập PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:905
+#, c-format
+msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr "Cần tập tin dhcpd.conf riêng có chứa tham số PXE. Để thiết lập DHCP server, hãy chạy đồ thuật DHCP và đánh dấu kiểm vào mục 'Chạy PXE'. Nếu không làm vậy, máy chủ này sẽ không đáp lại tra vấn PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:905
+#, c-format
+msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
+msgstr "Bây giờ đồ thuật sẽ cấu hình mọi tập tin cấu hình mặc định cần thiết để cho phép khởi động qua mạng."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:910
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Giao diện PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:918
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Đồ thuật sẽ chuẩn bị mọi tập tin mặc định để thiết lập PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:924
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "Thư mục TFTP: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:925
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Đường dẫn boot image: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:926
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "Tập tin cấu hình PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:927
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "Tập tin trợ giúp PXE: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:934
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Kết thúc cấu hình PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:935
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure the PXE menu entry."
+msgstr "Đồ thuật hoàn thành việc cấu hình PXE server. Bây giờ có thể cấu hình mục nhập PXE menu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1021
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1021
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Đang cấu hình PXE server trên hệ thống..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd image"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1061
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Hãy cấu hình một PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Có vẻ như là lần đầu tiên bạn chạy công cụ này.\n"
+"Một đồ thuật sẽ xuất hiện để cấu hình PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1072
+#: ../drakpxelinux.pl:1122
+#: ../drakpxelinux.pl:1141
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Lỗi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1072
+#: ../drakpxelinux.pl:1141
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Đồ thuật mục nhập PXE bị lỗi:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1122
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Đồ thuật mục nhập PXE bị lỗi:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1126
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Bỏ mục nhập PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1129
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Hiệu chỉnh mục nhập PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1132
+#, c-format
+msgid "boot:"
+msgstr "boot:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1135
+#, c-format
+msgid "Reconfigure PXE Server"
+msgstr "Cấu hình lại PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1145
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Trợ giúp"
+