summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/wa.po
blob: a0aa257f68458447d691f37d09207df353025693 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2000,2002,2003,2004.
# Lorint Hendschel <lorinthendschel@skynet.be>, 2002.
# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2002,2003,2005.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../draklive-install:59
#, c-format
msgid "Mandriva Live"
msgstr "Mandriva Live"

#: ../draklive-install:65
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Ci macrea chal vos aidrè po-z astaler l' distribucion «Mandriva Live»."

#: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Tårdjîz on pô, s' i vs plait"

#: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Aroke"

#: ../draklive-install:120
#, c-format
msgid "An error occured: %s"
msgstr ""

#: ../draklive-install:137
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr ""

#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Cårculant l' grandeu totåle"

#: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Dji copeye..."

#: ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr ""

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Complumints"

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
"S' i vs plait arestez l' copiutrece, bodjîz vosse sistinme «live» et poy "
"renondez l' copiutrece."

#: ../draklive-install:279
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Voloz vs vormint continouwer?"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Cwiter sins schaper"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Moussî foû sins scrire li tåvlea di pårtixhaedje?"

#: ../draklive-install:397
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Voloz vs wårder les candjmints di /etc/fstab ?"

#: ../draklive-install:297
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Vos dvoz renonder voste éndjole po vosse tåvlea di pårtixhaedje candjî"

#: ../draklive-install:302
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Vos dvrîz abwesner l' pårticion %s.\n"
"Sins cwè, i n' årè nole intrêye pol pont d' montaedje %s ki srè scrît e "
"fitchî fstab.\n"
"Cwiter tot l' minme?"

#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Tchoezixhoz les pårticions a abwesner"

#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Verifyî s' i gn a des bloks di måvas?"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "Dji n' a savou verifyî li sistinme di fitchîs %s. Voloz vs sayî di "
#~ "coridjî les arokes? (atincion ki çoula pout vs fé piede des dnêyes)"

#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr ""
#~ "Li swap n' est nén grande assez po l' astalaedje: vos e dvoz radjouter."

#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "nole pårticion di disponibe"

#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Dji louke ezès pårticions po trover les ponts di montaedje"

#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Tchoezixhoz les ponts di montaedje"

#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Pårtixhaedje"

#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Vos avoz deus côps li pont d' montaedje %s"

#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Vos avoz di l' éndjolreye k' a mezåjhe di mineus «prôpietaire» po roter\n"
#~ "Vos trovroz di l' informåcion so zels so: %s"

#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "Vos dvoz aveur ene pårticion raecene.\n"
#~ "Po çoula, fijhoz ene pårticion (ou clitchîz so ene ki egzistêye dedja).\n"
#~ "Et poy tchoezixhoz «Pont di montaedje» et metoz lu come «/»"

#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Vos n' avoz nole pårticion di swap\n"
#~ "\n"
#~ "Voloz vs vormint continouwer?"

#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "Vos dvoz aveur ene pårticion FAT montêye so /boot/efi"

#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Eployî l' plaece libe"

#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Nén del plaece libe assez po fé des noveles pårticions"

#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Eployî les pårticions k' i gn a"

#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "I gn a nén des pårticions po-z eployî"

#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Eployî li pårticion Windows pol loopback"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Kéne pårticion voloz vs eployî po-z î mete Linux4win?"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Tchoezixhoz les grandeus"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Grandeu del pårticion raecene e Mo: "

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Grandeu del pårticion di swap e Mo: "

#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "I gn a pont di pårticions FAT po-z eployî pol loopback (oudonbén i "
#~ "n' resse nén del plaece assez)"

#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Eployî l' plaece libe sol pårticion Windows"

#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Kéne pårticion voloz vs candjî si grandeu?"

#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Li candjmint di grandeu di vosse pårticion FAT n' a nén stî, \n"
#~ "a cåze di l' aroke shuvante: %s"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Dji candje li grandeu"

#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Carculant l' grandeu del pårticion Windows"

#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr ""
#~ "Vosse pårticion Windows est trop fragmintêye, i fåreut eployî «defrag»"

#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "ASTEME!\n"
#~ "\n"
#~ "Asteure, DrakX va candjî li grandeu di vosse pårticion Windows.\n"
#~ "Loukîz a vos: çoula est dandjureu. Si vos n' l' avoz nén co fwait,\n"
#~ "enondez (so Windows) «chkdsk c:» a pårti del roye di cmande (atincion\n"
#~ "kel programe grafike «scandisk» c' est nén assez, i vs fåt eployî\n"
#~ "«chkdsk» sol roye di cmande!), motoit eto enonder «defrag»,\n"
#~ "et s' fijhoz ene copeye di såvrité di vos dnêyes dvant di renonder \n"
#~ "l' astalaedje.\n"
#~ "Cwand vos seroz seur di vos, clitchîz so «'l est bon»."

#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Kéne grandeu voloz vs wårder po Windows sol "

#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "pårticion %s"

#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Dji carcule les limites do sistinme di fitchîs di Windows"

#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "Li candjmint di grandeu pol pårticion FAT a fwait berwete: %s"

#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
#~ msgstr ""
#~ "Po-z acertiner ki vos dnêyes sont bén etires après l' candjmint \n"
#~ "d' grandeu del pårticion, on verifiaedje do sistinme di fitchî serè-st \n"
#~ "enondé li côp ki vént ki Windows™ serè-st enondé"

#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "I gn a pont di pårticions FAT po candjî leu grandeu  (oudonbén i n' resse "
#~ "nén del plaece assez)"

#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Bodjî Windows™ foû"

#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Disfacer ey eployî l' plake etire"

#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr "Vos avoz pus d' ene deure plake, sol kéne voloz vs astaler Linux?"

#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr ""
#~ "TOTES les pårticions et totes les dnêyes å dvins vont esse pierdowes sol "
#~ "deure plake %s"

#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Pårtixhaedje da vosse del deure plake"

#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Eployî fdisk"

#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Asteure vos poloz pårti vosse deure plake %s\n"
#~ "Cwand vos åroz fini, ni rovyîz nén di schaper avou «w»"

#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Dji n' a savou trover del plaece po l' astalåcion"

#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "Li Macrea di Pårtixhaedje di DrakX a trové les solucions shuvantes:"

#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Li pårtixhaedje n' a nén stî: %s"

#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Metant li rantoele en alaedje"

#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Dj' arestêye li rantoele"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "nouk"