summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/wa.po
blob: b92d5826670b99400103aa1da4c184b1432a848e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Lorint Hendschel <lorinthendschel@skynet.be>, 2002
# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2002-2003,2005
# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2000,2002-2004
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003-2005,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 22:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 05:49+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"wa/)\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../draklive-install:138
#, c-format
msgid "Mageia Live"
msgstr "Mageia Live"

#: ../draklive-install:142
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Ci macrea chal vos aidrè po-z astaler l' distribucion «Mandriva Live»."

#: ../draklive-install:174 ../draklive-install:261 ../draklive-install:332
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Tårdjîz on pô, s' i vs plait"

#: ../draklive-install:202 ../draklive-install:214 ../draklive-install:310
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Aroke"

#: ../draklive-install:214
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Dj' aroke so ene sacwè"

#: ../draklive-install:238
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr "Nén del plaece libe assez (end a %s adon k' endè fåreut %s)"

#: ../draklive-install:280
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Cårculant l' grandeu totåle"

#: ../draklive-install:293 ../draklive-install:581
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Dji copeye..."

#: ../draklive-install:310
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr "Dji n' sai copyî les fitchîs aviè l' nouve raecene"

#: ../draklive-install:389
#, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
msgstr "Dj' aprestêye li programe di prumî enondaedje..."

#: ../draklive-install:432 ../draklive-install:471
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Metaedjes a djoû"

#: ../draklive-install:434
#, c-format
msgid "You now have the opportunity to setup online media."
msgstr ""

#: ../draklive-install:435
#, c-format
msgid "This allows to install security updates."
msgstr "Çoucial permete d' astaler des metaedjes a djoû di såvrité"

#: ../draklive-install:436
#, c-format
msgid ""
"To setup those media, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to setup the update media?"
msgstr ""

#: ../draklive-install:458
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Adviertixhmint"

#: ../draklive-install:458
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Åk n' a nén stî tot radjoutant l' sopoirt"

#: ../draklive-install:458
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr "Rissayî?"

#: ../draklive-install:473
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Vos avoz l' possibilité d' aberweter les pacaedjes k' on stî metous\n"
"a djoû dispoy li fijhaedje del distribucion.\n"
"I pôrént coridjî des bugs ou des problinmes di såvrité.\n"
"\n"
"Po ls aberweter, vos dvoz aveur on raloyaedje al daegntoele ki rote.\n"
"\n"
"Voloz vs astaler les pacaedjes metous a djoû?"

#: ../draklive-install:523
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Complumints"

#: ../draklive-install:523
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
"S' i vs plait arestez l' copiutrece, bodjîz vosse sistinme «live» et poy "
"renondez l' copiutrece."

#: ../draklive-install:541
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Voloz vs vormint continouwer?"

#: ../draklive-install:546
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Cwiter sins schaper"

#: ../draklive-install:546
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Moussî foû sins scrire li tåvlea di pårtixhaedje?"

#: ../draklive-install:552
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications?"
msgstr "Voloz vs wårder les candjmints di /etc/fstab ?"

#: ../draklive-install:559
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Vos dvoz renonder voste éndjole po vosse tåvlea di pårtixhaedje candjî"

#: ../draklive-install:564
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Vos dvrîz abwesner l' pårticion %s.\n"
"Sins cwè, i n' årè nole intrêye pol pont d' montaedje %s ki srè scrît e "
"fitchî fstab.\n"
"Cwiter tot l' minme?"

#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 ../draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install on Hard Disk"
msgstr "Astaler sol deure plake"

#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
msgid "Install your Mageia live system to disk"
msgstr "Astaler vosse sistinme «Mageia live» sol deure plake"