summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uz@cyrillic.po
blob: 62a8c2db91a470988bfc7ded1de883d1448d1304 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
# translation of draklive-install-uz.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003 Mandriva.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2006.
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: draklive-install-uz\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-09 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-18 20:48+0500\n"
"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../draklive-install:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Live"
msgstr "Mandriva Live"

#: ../draklive-install:106
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Ушбу уста Mandriva Linux тизимини ўрнатишда ёрдам беради."

#: ../draklive-install:132 ../draklive-install:203 ../draklive-install:271
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Илтимос кутиб туринг"

#: ../draklive-install:153 ../draklive-install:165 ../draklive-install:249
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Хато"

#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Хато рўй берди"

#: ../draklive-install:181
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr "Хотира етарли эмас (мавжуд — %s, керак — %s)"

#: ../draklive-install:220
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Умумий ҳажм ҳисобланмоқда"

#: ../draklive-install:232 ../draklive-install:407
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Нусха олиш давом этмоқда"

#: ../draklive-install:249
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr "Файллардан янги root'га нусха кўчириб бўлмади"

#: ../draklive-install:354
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Табриклаймиз"

#: ../draklive-install:354
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr "Компьютерни ўчиринг, компакт-дискни олиб ташлаб компьютерни яна ёқинг."

#: ../draklive-install:372
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Бунга қарамасдан давом этишни истайсизми?"

#: ../draklive-install:377
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Сақламасдан чиқиш"

#: ../draklive-install:377
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Дискнинг қисмлар жадвалини сақламасдан чиқишни истайсизми?"

#: ../draklive-install:383
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "/etc/fstab файлига киритилган ўзгаришларни сақлашни истайсизми?"

#: ../draklive-install:390
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Дискнинг қисмлар жадвалига киритилган ўзгаришлар кучга кириши учун "
"компьютерни ўчириб-ёқиш керак."

#: ../draklive-install:395
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"%s диск қисмини формат қилиш керак.\n"
"Акс ҳолда %s уланиш нуқтаси fstab'да қайд этилмайди.\n"
"Шунга қарамасдан чиқишни истайсизми?"

#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Live Install"
msgstr "LiveCD/DVD ўрнатувчиси"

#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Install your Mageia live system to disk"
msgstr "Mandriva Live тизимини компьютернинг дискига ўрнатиш"

#: ../draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install on Hard Disk"
msgstr ""

#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Формат қилиш учун дискнинг қисмларини танланг"

#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Хато блокларни текширайми?"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "%s файл тизимини текшириш муваффақиятсиз тугади. Хатоларни тузатишни "
#~ "истайсизми? (эсингизда турсин, сиз маълумотни йўқотишингиз мумкин)"

#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr ""
#~ "Ўрнатишни бажариш учун етарли своп хотираси мавжуд эмас, илтимос уни "
#~ "қўшинг"

#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "Дискнинг қисми йўқ"

#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Улаш нуқталарини топиш учун дискнинг қисмлари текширилмоқда"

#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Улаш нуқталарини танланг"

#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Дискни бўлиш"

#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Бир хил улаш нуқталари %s"

#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Компьютернинг баъзи асбоб-ускунаси эркин бўлмаган драйверни талаб "
#~ "қилади.\n"
#~ "Улар ҳақида баъзи маълумотни қуйидаги жойдан олса бўлади: %s"

#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "Сизда дискнинг туб қисми бўлиши шарт.\n"
#~ "Бунинг учун, дискда янги қисм яратинг (ёки борини танланг).\n"
#~ "Кейин, \"Улаш нуқтаси\" амали ёрдамида улаш нуқтаси сифатида \"/\"ни "
#~ "кўрсатинг"

#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Дискнинг своп қисми кўрсатилмаган.\n"
#~ "\n"
#~ "Бунга қарамасдан давом этишни истайсизми?"

#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "Сизда /boot/efi нуқтасига уланган дискнинг FAT қисми бўлиши шарт"

#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Бўш жойдан фойдаланиш"

#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Янги қисм яратиш учун дискда етарли жой йўқ"

#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Дискда бор қисмлардан фойдаланиш"

#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "Фойдаланиш учун дискнинг қисми мавжуд эмас"

#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Loopback учун дискнинг Windows қисмини ишлатиш"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Linux4Win учун дискнинг қайси қисмини ишлатишни истайсиз?"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Ҳажмни танлаш"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Дискнинг туб қисми Мб'да: "

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Дискнинг своп қисми Мб'да: "

#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Loopback сифатида ишлатиш учун дискда FAT қисм йўқ (ёки етарли жой йўқ)"

#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Дискнинг Windows қисмидаги бўш жойдан фойдаланиш"

#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Дискнинг қайси қисмининг ҳажмини ўзгартиришни истайсиз?"

#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Дискнинг FAT қисмининг ҳажмини ўзгартириш дастури кўрсатилган\n"
#~ "дискнинг қисми устида ишлаолмади. Қуйидаги хато рўй берди:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Ҳажм ўзгартирилмоқда"

#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Дискнинг Windows қисмининг ҳажми ҳисобланмоқда"

#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr ""
#~ "Дискнинг Windows қисми жуда ҳам фрагментлашган. Илтимос компьютерни "
#~ "Windows остида ўчириб-ёқинг ва \"defrag\" дастурини ишга туширинг. Шундан "
#~ "сўнг Mandriva Linux ўрнатишни қайта ишга туширинг."

#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "ДИҚҚАТ!\n"
#~ "\n"
#~ "Дискни бўлиш воситаси кўрсатилган дискнинг Windows\n"
#~ "қисмларининг ҳажмини ўзгартириш арафасида. Эсингизда\n"
#~ "турсин, бу хавфли амалдир. Уни давом этиш учун биринчидан,\n"
#~ "Windows ОТда \"defrag\" воситасини ишга тушириш керак. Сўнг,\n"
#~ "\"chkdsk\" воситаси ёрдамида дискни албатта текшириш керак.\n"
#~ "Дискнинг Windows қисмидаги маълумотдан ҳар эҳтимолга қарши\n"
#~ "нусха олиш ҳам тавсия қилинади.\n"
#~ "\n"
#~ "Агар давом этишга ишончингиз комил бўлса, \"Ок\" тугмасини\n"
#~ "босинг."

#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Windows учун қанча жой қолдирмоқчисиз"

#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "дискнинг %s қисми"

#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Дискнинг Windows қисмининг ҳажмини ўзгартириш"

#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "Дискнинг FAT қисмининг ҳажмини ўзгартириш муваффақиятсиз тугади: %s"

#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
#~ msgstr ""
#~ "Дискдаги маълумот бутунлигини текшириш учун диск қисмининг\n"
#~ "ҳажми ўзгартирилганда, Windows ишга тушишидан олдин керакли\n"
#~ "текширув бажарилади."

#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Ҳажмини ўзгартириш учун дискда FAT қисм мавжуд эмас (ёки етарли жой "
#~ "мавжуд эмас)"

#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Windows ОТни ўчириш"

#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Бутун дискни ўчириб ишлатиш"

#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr ""
#~ "Сизда биттадан кўп қаттиқ диск мавжуд. Уларни қайсига Mandriva Linux ОТни "
#~ "ўрнатишни истайсиз?"

#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr "%s дискнинг барча қисмлари ва улардаги барча маълумот ўчирилади"

#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Дискни бошқача бўлиш"

#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Fdisk дастуридан фойдаланиш"

#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Энди сиз %s дискни бўлишингиз мумкин.\n"
#~ "Тугатгач \"w\" билан сақлаш эсингиздан чиқмасин."

#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Ўрнатиш учун етарли жой топилмади"

#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "Дискни бўлиш воситаси қуйидаги ечимларни топди:"

#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Дискни бўлиш муваффақиятсиз тугади: %s"

#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Тармоқ ишга туширилмоқда"

#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Тармоқ ўчирилмоқда"