summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
blob: 4065ffc29e59bc4e1bc2bcc2c42bb631dbb98d95 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
# translation of sl.po to Slovenian
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2004.
# Aljoša Ločičnik <aljosa.locicnik@mandrakeprinas.org>, 2005.
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2002,2004,2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2008.
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-06 02:50+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"

#: ../draklive-install:59
#, c-format
msgid "Mandriva Live"
msgstr "Mandriva Live "

#: ../draklive-install:65
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal namestiti živo distribucijo."

#: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Prosim, počakajte!"

#: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#: ../draklive-install:120
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Prišlo je do napake"

#: ../draklive-install:137
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr ""

#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Izračunavanje celotnega prostora"

#: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Kopiranje poteka"

#: ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr ""

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Čestitke"

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
"Prosimo, zaustavite računalnik, odstranite nosilec z živo distribucijo in "
"ponovno zaženite računalnik."

#: ../draklive-install:279
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Ali naj vseeno nadaljujem?"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Končaj brez shranjevanja"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Ali naj končam brez zapisovanja razdelitvene tabele?"

#: ../draklive-install:397
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Ali želite shraniti spremembe v /etc/fstab?"

#: ../draklive-install:297
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Da bi uveljavili spremembe razdelitvene tabele, morate ponovno zagnati "
"računalnik."

#: ../draklive-install:302
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Razdelek %s bi morali formatirati.\n"
"Drugače vnos za priklopno točko %s ne bo vpisan v fstab.\n"
"Ali naj vseeno končam?"

#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Izberite razdelke, ki jih želite formatirati"

#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Želite preveriti, ali obstajajo slabi bloki?"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "Preverjanje datotečnega sistema %s ni uspelo. Ali želite odpraviti "
#~ "napake? (Bodite previdni, to lahko povzroči izgubo podatkov!)"

#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr ""
#~ "Za nadaljevanje namestitve je premalo izmenjalnega prostora (swap); treba "
#~ "ga je dodati. "

#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "Ne najdem nobenega razdelka"

#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Pregledovanje razdelkov in iskanje priklopnih točk"

#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Izberite priklopne točke"

#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Razdelitev diska"

#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Podvojena priklopna točka %s"

#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nekateri deli strojne opreme potrebujejo za pravilno delovanje »lastniške« "
#~ "gonilnike.\n"
#~ "Nekaj informacij o tem dobite na: %s"

#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "Potrebujete korenski razdelek.\n"
#~ "Ustvarite nov razdelek (ali izberite obstoječega).\n"
#~ "Nato izberite »Priklopna točka« in jo nastavite na »/«."

#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Ni izmenjalnega razdelka (swap).\n"
#~ "\n"
#~ "Ali naj vseeno nadaljujem?"

#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "Obstajati mora razdelek FAT, priklopljen na /boot/efi"

#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Uporabi razpoložljivi prostor"

#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Za nove razdelke ni dovolj razpoložljivega prostora."

#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Uporabi obstoječe razdelke"

#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "Nobenega obstoječega razdelka ni mogoče uporabiti."

#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Uporabi razdelek za Windows za povratno zanko (loopback)"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Kateri razdelek želite uporabiti za Linux4Win?"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Izberite velikosti"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Velikost korenskega razdelka v MiB: "

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Velikost izmenjalnega razdelka v MiB: "

#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Ni razdelka FAT, ki bi ga bilo mogoče uporabiti za povratno zanko. Ali pa "
#~ "ni dovolj prostora."

#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Uporabi razpoložljivi prostor na razdelku za Windows"

#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Kateremu razdelku želite spremeniti velikost?"

#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Orodje za spreminjanje velikosti na vašem razdelku ne deluje. \n"
#~ "Prišlo je do naslednje napake: %s"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Spreminjanje velikosti"

#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Izračunavanje velikost razdelka za Windows"

#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr ""
#~ "Vaš razdelek za Windows je preveč razdrobljen. Poženite »defrag« v okolju "
#~ "Windows in poskusite znova."

#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "OPOZORILO!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX bo sedaj spremenil velikost razdelka za Windows. Bodite previdni:\n"
#~ "ta operacija je nevarna. Če tega še niste storili, prekinite namestitev "
#~ "in\n"
#~ "v Windows iz ukazne vrstice zaženite »chkdsk c:«\n"
#~ "(zagon »scandisk« v grafičnem načinu ne zadošča!)\n"
#~ "Če želite, zaženite še »defrag«, nato ponovno zaženite namestitev\n"
#~ "Napravite tudi varnostno kopijo podatkov.\n"
#~ "Če želite nadaljevati, kliknite »V redu«."

#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Koliko prostora želite obdržati za Windows?"

#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "razdelek %s"

#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Spreminjanje velikosti razdelka za Windows."

#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "Spreminjanje velikosti je spodletelo: %s"

#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
#~ msgstr ""
#~ "Ko boste naslednjič zagnali Windows, se bo\n"
#~ "zagnal program za preverjanje datotečnega sistema."

#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Ni razdelka FAT, ki bi mu bilo mogoče spremeniti velikost. Ali pa ni "
#~ "dovolj prostora."

#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Odstrani Windows"

#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Izbriši vse in uporabi celoten disk"

#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr "Imate več trdih diskov; na katerega želite namestiti Linux?"

#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr "VSI razdelki in podatki na disku %s bodo izgubljeni."

#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Ročno razdeljevanje diska"

#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Uporabi fdisk"

#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Sedaj lahko razdelite %s.\n"
#~ "Po končanem delu ne pozabite shraniti sprememb z ukazom »w«"

#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Za namestitev ni dovolj prostora."

#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "Čarovnik za razdeljevanje je našel naslednje rešitve:"

#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Razdeljevanje ni uspelo: %s"

#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Vklapljanje omrežja"

#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Izklapljanje omrežja"