summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
blob: dae5f44e83d572213fd8681ef825cf6c3ecc50e4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
# Translation of draklive-install to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: draklive-install\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-09 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../draklive-install:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Live"
msgstr "Mandriva Live"

#: ../draklive-install:106
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å installera live-distribusjonen."

#: ../draklive-install:132 ../draklive-install:203 ../draklive-install:271
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Vent litt "

#: ../draklive-install:153 ../draklive-install:165 ../draklive-install:249
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Det oppstod ein feil"

#: ../draklive-install:181
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr "Ikkje nok plass tilgjengeleg (%s tilgjengeleg, men treng %s)"

#: ../draklive-install:220
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Reknar ut total storleik"

#: ../draklive-install:232 ../draklive-install:407
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Kopierer filer"

#: ../draklive-install:249
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr "Klarte ikkje kopera filer til ny rot"

#: ../draklive-install:343
#, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
msgstr "Førebur installasjon av oppstartslastar..."

#: ../draklive-install:354
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerer"

#: ../draklive-install:354
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr "Slå av maskina, fjern live-mediet og start så maskina på nytt."

#: ../draklive-install:372
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Vil du likevel halda fram?"

#: ../draklive-install:377
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Avslutt utan å lagra"

#: ../draklive-install:377
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Vil du avslutta utan å lagra partisjontabellen?"

#: ../draklive-install:383
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications?"
msgstr "Vil du lagra endringar i «/etc/fstab»"

#: ../draklive-install:390
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Du må starta på nytt for at endringane i partisjontabellen skal trå i kraft"

#: ../draklive-install:395
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Du bør formatera partisjonen «%s».\n"
"Om du ikkje gjer dette, vert det ikkje lagt til ei oppføring for "
"monteringspunktet «%s» i  «fstab».\n"
"Vil du likevel avslutta?"

#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Live Install"
msgstr "Live-installering"

#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Install your Mageia live system to disk"
msgstr "Installer Mandriva Live-system til disken"

#: ../draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install on Hard Disk"
msgstr "Installer på harddisken"

#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Vel partisjonane du vil formatera"

#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Sjå etter øydelagde blokkar?"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "Klarte ikkje kontrollera filsystemet «%s». Vil du ordna feila? (Merk at "
#~ "du då kan tapa data.)"

#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr "Ikkje nok veksleplass for installering. Du må leggja til meir."

#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "Ingen tilgjengelege partisjonar"

#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Ser gjennom partisjonar etter monteringspunkt"

#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Vel monteringspunkta"

#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Partisjonering"

#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Kopier monteringspunktet «%s»"

#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Noko av maskinvaren treng godseigde drivarar for å fungera.\n"
#~ "Du finn meir informasjon om desse på: %s"

#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "Du må ha ein rotpartisjon.\n"
#~ "Lag ein ny partisjon (eller vel ein gammal ein),\n"
#~ "og vel så «Monteringspunkt». Set dette til «/»."

#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har ingen vekslepartisjon.\n"
#~ "\n"
#~ "Vil du likevel halda fram?"

#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "Du må ha ein FAT-partisjon montert i «/boot/efi»"

#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Bruk ledig plass"

#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Ikkje nok ledig plass til nye partisjonar"

#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Bruk gamle partisjonar"

#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "Det finst ingen gammal partisjon å bruka"

#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Bruk Windows-partisjonen til filmontering"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Kva partisjon vil du bruka for Linux4Win?"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Vel storleikar"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Storleik på rotpartisjon i MiB: "

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Storleik på vekslepartisjon i MiB: "

#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Det finst ingen FAT-partisjon som kan brukast til filmontering (eller det "
#~ "er ikkje nok ledig plass)"

#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Bruk ledig plass på Windows-partisjon"

#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Kva partisjon vil du endra storleik på?"

#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Klarte ikkje endra storleik på partisjonen:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Endrar storleik"

#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Reknar ut storleik på Windows-partisjon"

#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr ""
#~ "Windows-partisjonen for fragmentert. Start maskina på nytt under Windows, "
#~ "og køyr defragmenteringsverktøyet. Prøv så å installera Mandriva Linux på "
#~ "nytt."

#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "ÅTVARING!\n"
#~ "\n"
#~ "Du er no i ferd med å endra storleiken på Windows-partisjonen.\n"
#~ "Dette er ein farleg operasjon. Om du ikkje allereie har gjort det, bør\n"
#~ "du avslutta installasjonen, køyra «chkdsk c:» frå kommandolinja i\n"
#~ "Windows (det grafiske programmet «scandisk» er ikkje nok), etterfølgt\n"
#~ "av defragmentering, og starta installasjonen på nytt. Du bør òg ta\n"
#~ "ein reservekopi av alle data.\n"
#~ "\n"
#~ "Trykk «OK» når du er klar."

#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Kva storleik vil du behalda for Windows på"

#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "partisjon %s"

#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Endrar storleik på Windows-partisjon"

#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "Klarte ikkje krympa/auka FAT: %s"

#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
#~ msgstr ""
#~ "For å sikra dataintegritet på partisjonen/-ane\n"
#~ "vert det køyrt filsystemkontroll neste gongar du startar Windows™"

#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Finn ingen FAT-partisjon å endra storleik på (eller det er ikkje nok "
#~ "ledig plass)."

#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Fjern Windows™"

#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Slett og bruk heile disken"

#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har meir enn éin harddisk. Kven av dei vil du installera Linux på?"

#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr "Alle eksisterande partisjonar og data går tapt på stasjon «%s»."

#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Eigendefinert partisjonering"

#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Bruk fdisk"

#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan no partisjonera «%s».\n"
#~ "Hugs å lagra med «w» når du er ferdig."

#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Ikkje nok plass for installering"

#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "Partisjonsvegvisaren fann følgjande løysingar:"

#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Feil ved partisjonering: %s"

#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Koplar til nettverket"

#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Koplar frå nettverket"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "ingen"