1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 22:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 05:49+0000\n"
"Last-Translator: Kévin R.\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../draklive-install:138
#, c-format
msgid "Mageia Live"
msgstr "Mageia Live"
#: ../draklive-install:142
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Cet assistant va vous aider à installer une distribution live."
#: ../draklive-install:174 ../draklive-install:261 ../draklive-install:332
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Veuillez patienter"
#: ../draklive-install:202 ../draklive-install:214 ../draklive-install:310
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../draklive-install:214
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Une erreur est survenue"
#: ../draklive-install:238
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr "Espace disponible insuffisant (%s disponibles pour %s nécessaires)"
#: ../draklive-install:280
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Calcul de la taille totale en cours"
#: ../draklive-install:293 ../draklive-install:581
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Copie en cours"
#: ../draklive-install:310
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr "Impossible de copier les fichiers vers la nouvelle racine"
#: ../draklive-install:389
#, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
msgstr "Préparation du chargeur d'amorçage..."
#: ../draklive-install:432 ../draklive-install:471
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
#: ../draklive-install:434
#, c-format
msgid "You now have the opportunity to setup online media."
msgstr "Maintenant vous pouvez paramétrer le média en ligne."
#: ../draklive-install:435
#, c-format
msgid "This allows to install security updates."
msgstr "Ceci vous permet d'installer les mises à jour de sécurité."
#: ../draklive-install:436
#, c-format
msgid ""
"To setup those media, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to setup the update media?"
msgstr ""
"Pour paramétrer ces médias, vous devez disposer d'une connexion Internet.\n"
"\n"
"Voulez-vous paramétrer le média de mise à jour ?"
#: ../draklive-install:458
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: ../draklive-install:458
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Échec lors de l'ajout du dépôt"
#: ../draklive-install:458
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr "Essayer de nouveau ?"
#: ../draklive-install:473
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Vous avez maintenant la possibilité de télécharger les paquetages mis à "
"jour\n"
"depuis la sortie de cette distribution. Il peut y avoir des correctifs de\n"
"sécurité ou des résolutions d'anomalies.\n"
"\n"
"Vous devez avoir une connexion Internet pour les télécharger.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous installer les mises à jour ?"
#: ../draklive-install:523
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Félicitations"
#: ../draklive-install:523
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
"Veuillez arrêter votre ordinateur, enlever votre système live et redémarrer "
"votre ordinateur."
#: ../draklive-install:541
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Désirez-vous tout de même continuer ?"
#: ../draklive-install:546
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Quitter sans sauvegarder"
#: ../draklive-install:546
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Désirez-vous réellement quitter sans écrire la table des partitions ?"
#: ../draklive-install:552
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications?"
msgstr "Désirez-vous sauvegarder les modifications dans /etc/fstab"
#: ../draklive-install:559
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Vous devez redémarrer pour que les modifications apportées à la\n"
"table des partitions soient prises en compte"
#: ../draklive-install:564
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Vous devriez formater la partition %s.\n"
"Dans le cas contraire, aucune entrée pour le point de montage %s ne sera "
"écrite dans fstab.\n"
"Quitter malgré tout ?"
#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 ../draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install on Hard Disk"
msgstr "Installer sur disque dur"
#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
msgid "Install your Mageia live system to disk"
msgstr "Installer votre système Mageia live sur le disque dur"
|