summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
blob: bdb81d1f425f97668d5566de16c9bb482bd51647 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
# translation of cs.po to
# Translation of cs.po to Czech
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000, 2001-2003.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004, 2005, 2006.
# Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 11:16+0100\n"
"Last-Translator: Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>\n"
"Language-Team:  <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../draklive-install:59
#, c-format
msgid "Mandriva Live"
msgstr "Mandriva Live"

#: ../draklive-install:65
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Tento průvodce vám pomůže nainstalovat živou distribuci."

#: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím počkejte"

#: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../draklive-install:120
#, c-format
msgid "An error occured: %s"
msgstr ""

#: ../draklive-install:137
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr ""

#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Počítám celkovou velikost"

#: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Probíhá kopírování"

#: ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr ""

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujeme"

#: ../draklive-install:264
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
"Zastavte prosím váš počítač, odstraňte live CD a znovu počítač spusťte."

#: ../draklive-install:279
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Chcete přesto pokračovat?"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Konec bez uložení"

#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Chcete skončit bez zapsání do tabulky oddílů?"

#: ../draklive-install:397
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Chcete uložit úpravy souboru /etc/fstab?"

#: ../draklive-install:297
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Aby se projevily změny v tabulce oddílů, musíte restartovat počítač"

#: ../draklive-install:302
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Měli byste naformátovat oddíl %s.\n"
"Jinak nebude do souboru fstab zapsána položka pro přípojný bod %s.\n"
"Chcete přesto skončit?"

#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Zvolte diskové oddíly, které chcete naformátovat"

#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Otestovat na vadné bloky?"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "Selhala kontrola souborového systému %s. Chcete opravit chyby? (pozor, "
#~ "může dojít ke ztrátě dat)"

#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr ""
#~ "Není dostatek odkládacího prostoru k instalaci, prosím přidejte nějaký"

#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "Nejsou dostupné žádné diskové oddíly"

#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Hledám oddíly, které lze připojit"

#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Zvolte si přípojné body"

#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Rozdělení disku"

#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Zdvojený přípojný bod %s"

#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Některý hardware vašeho počítače vyžaduje pro svoji práci proprietární "
#~ "ovladače.\n"
#~ "Další informace můžete nalézt na %s"

#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "Musíte mít kořenový oddíl.\n"
#~ "K jeho vytvoření musíte zvolit jeden existující oddíl\n"
#~ "(nebo vytvořit nový), zvolit 'Přípojný bod'\n"
#~ "a nastavit ho na '/'"

#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Nemáte odkládací oddíl\n"
#~ "\n"
#~ "Chcete přesto pokračovat?"

#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "Musíte mít FAT oddíl připojený na /boot/efi"

#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Použít volné místo"

#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Není dostatek místa pro vytvoření nového diskového oddílu"

#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Použít existující oddíly"

#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "Žádný existující oddíl k použití"

#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Použít Windows oddíl jako loopback"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Který diskový oddíl chcete použít pro Linux4Win?"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Zvolte velikosti"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Velikost kořenového oddílu v MB: "

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Velikost odkládacího oddílu v MB: "

#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Žádný FAT oddíl pro použití jako loopback (nebo není dostatek místa)"

#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Použít volné místo na Windows oddílu"

#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Velikost kterého oddílu chcete změnit?"

#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Změnu velikost FAT není možné provést, \n"
#~ "vyskytla se následující chyba: %s"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Měním velikost"

#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Počítám velikost oddílu Windows"

#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr ""
#~ "Váš diskový oddíl s Windows je příliš fragmentován. Restartujte počítač "
#~ "do systému Windows, použijte program 'defrag' a potom spusťte instalaci "
#~ "znovu."

#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "VAROVÁNÍ!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX nyní změní velikost oddílu s Windows. Buďte opatrní:\n"
#~ "tato operace je nebezpečná. Pokud jste tak již neučinili,\n"
#~ "měli byste nejprve ukončit instalaci, spustit \"chkdsk c:\"\n"
#~ "z příkazové řádky (spuštění programu \"scandisk\"nestačí,\n"
#~ "použijte příkaz \"chkdsk\"!), popřípadě i defrag. \n"
#~ "Potom instalaci spusťte znovu.\n"
#~ "Také byste si měli zálohovat data.\n"
#~ " Až si budete jistí, že chcete pokračovat, stiskněte Ok."

#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Jakou velikost oddílu chcete nechat pro Windows na"

#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "diskovém oddílu %s"

#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Probíhá změna velikosti oddílu s Windows"

#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "Změna velikosti FAT oddílu se nezdařila: %s"

#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
#~ msgstr ""
#~ "Pro zachování integrity dat po změně velikosti oddílu(ů), bude při\n"
#~ "dalším spuštění systému Windows provedena kontrola souborového systému"

#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Žádné FAT oddíly, jejichž velikost by bylo možné změnit (nebo není "
#~ "dostatek místa)"

#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Odstranit Windows(TM)"

#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Smazat a použít celý disk"

#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr ""
#~ "Máte více než jeden pevný disk, na který z nich chcete instalovat Linux?"

#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr "VŠECHNY diskové oddíly včetně obsahu na disku %s budou smazány"

#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Vlastní rozdělení disku"

#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Použít fdisk"

#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Nyní můžete rozdělit pevný disk %s.\n"
#~ "Až skončíte, nezapomeňte uložit změny pomocí 'w'"

#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Nelze najít žádné volné místo pro instalaci"

#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "Průvodce DrakX našel následující řešení pro rozdělení disku:"

#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Vytváření diskových oddílů selhalo: %s"

#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Startuji síť"

#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Zastavuji síť"