summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/az.po
blob: 102acad8c4446b20da9e77992f3b290fff3f42c8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
# translation of DrakX-az.po to Azerbaijani
# translation of DrakX-az.po to Azerbaijani Turkish
# DrakX-az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva
# Vasif Ismailoglu MD<azerb_linux@hotmail.com> , 2000-2001
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2001-2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-az\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-09 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-31 14:21+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../draklive-install:102
#, c-format
msgid "Mageia Live"
msgstr ""

#: ../draklive-install:106
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr ""

#: ../draklive-install:132 ../draklive-install:203 ../draklive-install:271
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Xahiş edirik, gözləyin"

#: ../draklive-install:153 ../draklive-install:165 ../draklive-install:249
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Xəta"

#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Bir xəta oldu"

#: ../draklive-install:181
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr ""

#: ../draklive-install:220
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr ""

#: ../draklive-install:232 ../draklive-install:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Təsbit etmə fəaliyyətdədir"

#: ../draklive-install:249
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr ""

#: ../draklive-install:354
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Təbriklər"

#: ../draklive-install:354
#, c-format
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""

#: ../draklive-install:372
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Davam edilsin?"

#: ../draklive-install:377
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Qeyd etmədən Çıx"

#: ../draklive-install:377
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Bölmə cədvəli qeyd edilmədən çıxılsın?"

#: ../draklive-install:383
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications?"
msgstr "Dəyişikliklər /etc/fstab faylına qeyd edilsin?"

#: ../draklive-install:390
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Bölmə cəvəlindəki dəyişikliklərin tətbiq edilməsi üçün kompüterinizi yenidən "
"başlatmalısınız."

#: ../draklive-install:395
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""

#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Live Install"
msgstr ""

#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
msgid "Install your Mageia live system to disk"
msgstr ""

#: ../draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install on Hard Disk"
msgstr ""

#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Şəkilləndirmək istədiyiniz bölmələrini seçin"

#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Xətalı bloklar sınansınmı?"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "%s fayl sisteminin yoxlanması bacarılmadı. Xətaları düzəltmək "
#~ "istəyirsiniz? (diqqətli olun, mə'lumatları itirə bilərsiniz)"

#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr "Qurulumu bitirmək üçün lazımi sahə yoxdur, xahiş edirik, əlavə edin"

#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "Uyğun bölmə mövcud deyil"

#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Bölmələr bağlama nöqtələri üçün yoxlanır"

#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Bağlama nöqtələrini seçin"

#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Bölmələndirmə"

#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "%s bağlama nöqtəsini ikiləşdir"

#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Sisteminizdaki bə'zi avadanlıqlar işləməsi üçün düzgün sürücülərə ehtiyac "
#~ "duyar.\n"
#~ "Bunun haqqında %s də/a lazımi malumatları tapa bilərsiniz"

#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
#~ "Bir kök bölməsi yaratmalısınız.\n"
#~ "Bunun üçün istər mövcud bir disk bölümü üzərinə tıqlayın, \n"
#~ "ya da yeni birini başdan yaradın. Sonra \"Bağlama \n"
#~ "Nöqtəsi\"gedişatını seçin va buranı '/' olaraq dəyişdirin."

#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Dəyiş-toqquş sahəniz yoxdur\n"
#~ "Davam edilsin?"

#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "/boot/efi ünvanına bağlanmış FAT bölməniz olmalıdır"

#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Boş sahəni istifadə et"

#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Yeni bölmələr ayırmaq üçün kifayət qədər boş yer yoxdur"

#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Mövcud bölmələri işlət"

#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "İstifadə ediləcək mövcud bölmə yoxdur"

#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Loopback üçün Windows bölməsini işlət"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Linux4Win-i qurmaq üçün hansı disk bölməsini istifadə edəcəksiniz?"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Böyüklükləri seçin"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Kök bölməsi böyüklüyü (Mb): "

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Dəyiş-toqquş sahəsi böyüklüyü (Mb): "

#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr "Loopback üçün FAT bölməsi yoxdur (ya da lazımi yer yoxdur)"

#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Windows bölməsindəki boş sahəni işlət"

#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Hansı bölmə ölçüləndirilsin?"

#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "FAT ölçüləndiricimiz sizin bölməniziri işlədə bilmir,\n"
#~ "bu xəta oldu: %s"

#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Ölçüləndirilir"

#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Windows bölməsin böyüklüyü hesablanır"

#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
#~ "Linux installation."
#~ msgstr ""
#~ "Windows bölümünüz çox dağınıqdır. Daxiş edirik, əvvəlcə kompüterinizi "
#~ "Windows ilə açın, ''defrag'' vasitəsini işlədin, sonra Mandriva Linux "
#~ "qurulumunu yenidən başladın."

#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
#~ "installation. You should also backup your data.\n"
#~ "When sure, press Ok."
#~ msgstr ""
#~ "XƏBƏRDARLIQ!\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX indi Windows disk bölmənizin böyüklüyünü dəyişdirəcək.\n"
#~ "Diqqətli olun, bu təhlükəli ola bilər. Hələ də etmədinizsə qurulumdan\n"
#~ "çıxın və Windows altında scandisk (lazım gələrsə defrag da) proqramını\n"
#~ "icra edin. Eyni zamanda mə'lumatlarınızın da ehtiyat nüsxəsini alın.\n"
#~ "Ardından quruluma davam edin.\n"
#~ "Hazır olanda, Oldu düyməsinə basın."

#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Windows üçün hansı böyüklüyü saxlamaq istəyirsiniz"

#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "%s bölməsi"

#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Windows bölməsi ölçüləndirilir"

#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "FAT ölçüləndirilməsi bacarılmadı: %s"

#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
#~ msgstr ""
#~ "Bölmə(lər)in böyüklüyünün dəyişdirilməsindən sonra mə'lumat \n"
#~ "bütövlüyünü qorumaq üçün fayl sistemi yoxlamaları bir sonrakı\n"
#~ "Windows(TM) açılışınızda işə salınacaq."

#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr "Ölçüləndiriləcək FAT bölməsi mövcud deyil (ya da lazımi yer yoxdur)"

#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Windows(TM)'u Sil"

#, fuzzy
#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Bütün diski sil"

#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr ""
#~ "Sizin birdən çox diskiniz var, linux qurmaq üçün hansını istifadə "
#~ "edəcəksiniz?"

#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s sürüsündəki mövcud bütün bölmələr və onlardakı mə'lumatitiriləcək"

#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Xüsusi disk bölmələndirməsi"

#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Fdisk istifadə et"

#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "İndi %s sabit diskinizi bölmələndirə bilərsiniz\n"
#~ "İşinizi bitirdiyinizdə `w' ilə qeyd etməyi unutmayın"

#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Artıq bölmə əlavə edilə bilməz"

#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "DrakX bölmələndirmə sehirbazı bu çıxış yollarını tapdı:"

#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Bölmələndirmə bacarılmadı: %s"

#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Şəbəkə fəallaşdırılır"

#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Şəbəkə dayandırılır"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "heç biri"