summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po346
1 files changed, 346 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..0c87dda
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# draklive-install-sv - Swedish Translation
+#
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (c) 2000 Mandriva
+#
+# Kenneth Krekula, 2005.
+# Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000.
+# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001, 2002.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
+# Magnus Björklöf <bjorklof@nic.fi>, 2003.
+# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2003, 2004, 2005.
+# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010.
+# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: draklive-install-sv\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-24 22:59+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mageia.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <mageia-i18n@mageia.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../draklive-install:99
+#, c-format
+msgid "Mageia Live"
+msgstr "Mageia Live"
+
+#: ../draklive-install:103
+#, c-format
+msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
+msgstr "Denna guide hjälper dig installera live-distributionen."
+
+#: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269
+#, c-format
+msgid "Please wait"
+msgstr "Vänta"
+
+#: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../draklive-install:162
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ett fel inträffade"
+
+#: ../draklive-install:178
+#, c-format
+msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
+msgstr ""
+"Tillräckligt med utrymme inte tillgängligt (%s tillgängligt, men %s behövs)"
+
+#: ../draklive-install:218
+#, c-format
+msgid "Computing total size"
+msgstr "Beräknar totalstorlek"
+
+#: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401
+#, c-format
+msgid "Copying in progress"
+msgstr "Kopiering pågår"
+
+#: ../draklive-install:247
+#, c-format
+msgid "Unable to copy files to new root"
+msgstr "Kan inte kopiera filer till nya rootkatalogen"
+
+#: ../draklive-install:351
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulerar"
+
+#: ../draklive-install:351
+#, c-format
+msgid ""
+"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
+"computer."
+msgstr "Stäng av din dator, ta bort live-cdn, och starta om datorn."
+
+#: ../draklive-install:366
+#, c-format
+msgid "Continue anyway?"
+msgstr "Fortsätta ändå?"
+
+#: ../draklive-install:371
+#, c-format
+msgid "Quit without saving"
+msgstr "Avsluta utan att spara"
+
+#: ../draklive-install:371
+#, c-format
+msgid "Quit without writing the partition table?"
+msgstr "Avsluta utan att skriva partitionstabellen?"
+
+#: ../draklive-install:377
+#, c-format
+msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
+msgstr "Vill du spara /etc/fstab-ändringar?"
+
+#: ../draklive-install:384
+#, c-format
+msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
+msgstr ""
+"Du behöver starta om datorn för att ändringarna i partitionstabellen ska "
+"aktiveras."
+
+#: ../draklive-install:389
+#, c-format
+msgid ""
+"You should format partition %s.\n"
+"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
+"Quit anyway?"
+msgstr ""
+"Du bör formattera partition %s.\n"
+"Annars kommer inte monteringspunkten %s skrivas till fstab.\n"
+"Avsluta ändå?"
+
+#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1
+msgid "Install your Mageia live system to disk"
+msgstr "Installera ditt Mageia live system till disk"
+
+#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
+msgid "Live Install"
+msgstr "Live-Installation"
+
+#: ../draklive-install.desktop.in.h:1
+msgid "Install on Hard Disk"
+msgstr "Installera på hårddisk"
+
+#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
+#~ msgstr "Välj de partitioner du vill formatera"
+
+#~ msgid "Check bad blocks?"
+#~ msgstr "Sök efter felaktiga block?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
+#~ "you can lose data)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att kontrollera filsystemet %s. Vill du reparera felen? "
+#~ "(du kan förlora data)"
+
+#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ej tillräckligt med växlingsutrymme för att genomföra installationen, "
+#~ "lägg till mer."
+
+#~ msgid "No partition available"
+#~ msgstr "Inga tillgängliga partitioner"
+
+#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
+#~ msgstr "Söker av partitioner för att finna monteringspunkter"
+
+#~ msgid "Choose the mount points"
+#~ msgstr "Välj monteringspunkter"
+
+#~ msgid "Partitioning"
+#~ msgstr "Partitionering"
+
+#~ msgid "Duplicate mount point %s"
+#~ msgstr "Duplicera monteringspunkt %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
+#~ "You can find some information about them at: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "En del hårdvara i datorn behöver slutna drivrutiner för att\n"
+#~ "fungera. Du kan hitta en del information om dem här: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must have a root partition.\n"
+#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
+#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du måste ha en rotpartition.\n"
+#~ "För detta, skapa en partition (eller klicka på en befintlig).\n"
+#~ "Välj sedan åtgärden \"monteringspunkt\" och ange den som \"/\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a swap partition.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ingen växlingspartition.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fortsätta ändå?"
+
+#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
+#~ msgstr "Du måste ha en FAT-partition monterad i /boot/efi."
+
+#~ msgid "Use free space"
+#~ msgstr "Använd ledigt utrymme"
+
+#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att allokera nya partitioner."
+
+#~ msgid "Use existing partitions"
+#~ msgstr "Använd existerande partition"
+
+#~ msgid "There is no existing partition to use"
+#~ msgstr "Det finns ingen befintlig partition att använda."
+
+#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
+#~ msgstr "Använd Windows-partitionen för loopback"
+
+#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
+#~ msgstr "Vilken partition vill du använda för Linux4Win?"
+
+#~ msgid "Choose the sizes"
+#~ msgstr "Välj storlekar"
+
+#~ msgid "Root partition size in MB: "
+#~ msgstr "Storleken på rotpartitionen i MB: "
+
+#~ msgid "Swap partition size in MB: "
+#~ msgstr "Storleken på växlingspartitionen i MB: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns ingen FAT-partition att använda som loopback (eller ej "
+#~ "tillräckligt utrymme)"
+
+#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
+#~ msgstr "Använd ledigt utrymme på Windows-partitionen"
+
+#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
+#~ msgstr "Vilken partition vill du ändra storlek på?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
+#~ "the following error occurred: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det gick inte att ändra storlek på FAT-partitionen, \n"
+#~ "följande fel uppstod: %s"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "Ändrar storlek"
+
+#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
+#~ msgstr "Räknar ut storleken på Windows-partitionen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
+#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
+#~ "Linux installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows-partitionen är för fragmenterad, kör \"Defrag\" under Windows "
+#~ "först."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING!\n"
+#~ "\n"
+#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
+#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
+#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
+#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
+#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
+#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
+#~ "installation. You should also backup your data.\n"
+#~ "When sure, press Ok."
+#~ msgstr ""
+#~ "VARNING!\n"
+#~ "\n"
+#~ "DrakX kommer nu att ändra storleken på Windows-partitionen.\n"
+#~ "Var försiktig: detta moment är riskfyllt. Om du inte redan gjort\n"
+#~ "det, ska du först avsluta installationen och köra \"chkdsk c:\" från ett "
+#~ "terminalfönster i Windows (OBS att köra dett grafiska programmet Scandisk "
+#~ "räcker inte). Defragmentera också hårddisken om det behövs, du bör också "
+#~ "säkerhetskopiera dina data. Starta sedan installationen på nytt.\n"
+#~ "När du är säker, klicka OK."
+
+#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
+#~ msgstr "Vilken storlek vill du behålla för Windows på"
+
+#~ msgid "partition %s"
+#~ msgstr "partition %s"
+
+#~ msgid "Resizing Windows partition"
+#~ msgstr "Ändrar storlek på Windows-partition"
+
+#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
+#~ msgstr "FAT-storleksändring misslyckades: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
+#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "För att säkerställa dataintegritet efter storleksändring av partitioner \n"
+#~ "kommer filsystemskontroller att köras vid nästa Windows(TM)-start."
+
+#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns ingen FAT-partition att ändra storlek på (eller ej tillräckligt "
+#~ "utrymme)"
+
+#~ msgid "Remove Windows(TM)"
+#~ msgstr "Ta bort Windows(TM)"
+
+#~ msgid "Erase and use entire disk"
+#~ msgstr "Radera och använd hela hårddisken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
+#~ msgstr "Du har mer än en hårddisk, vilken vill du installera Linux på?"
+
+#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla existerande partitioner på %s och dess data kommer att gå förlorade."
+
+#~ msgid "Custom disk partitioning"
+#~ msgstr "Anpassad diskpartitionering"
+
+#~ msgid "Use fdisk"
+#~ msgstr "Använd fdisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can now partition %s.\n"
+#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan nu partitionera %s.\n"
+#~ "Glöm inte att spara med \"w\" när du är klar."
+
+#~ msgid "I can not find any room for installing"
+#~ msgstr "Kan inte hitta utrymme för installation."
+
+#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
+#~ msgstr "DrakXs partitioneringsguide hittade följande lösningar:"
+
+#~ msgid "Partitioning failed: %s"
+#~ msgstr "Partitionering misslyckades: %s"
+
+#~ msgid "Bringing up the network"
+#~ msgstr "Startar nätverket"
+
+#~ msgid "Bringing down the network"
+#~ msgstr "Stoppar nätverket"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ingen"