diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 346 |
1 files changed, 346 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..0c87dda --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,346 @@ +# draklive-install-sv - Swedish Translation +# +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (c) 2000 Mandriva +# +# Kenneth Krekula, 2005. +# Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000. +# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001, 2002. +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003. +# Magnus Björklöf <bjorklof@nic.fi>, 2003. +# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010. +# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: draklive-install-sv\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-24 22:59+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mageia.org>\n" +"Language-Team: Swedish <mageia-i18n@mageia.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../draklive-install:99 +#, c-format +msgid "Mageia Live" +msgstr "Mageia Live" + +#: ../draklive-install:103 +#, c-format +msgid "This wizard will help you to install the live distribution." +msgstr "Denna guide hjälper dig installera live-distributionen." + +#: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Vänta" + +#: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: ../draklive-install:162 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Ett fel inträffade" + +#: ../draklive-install:178 +#, c-format +msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" +msgstr "" +"Tillräckligt med utrymme inte tillgängligt (%s tillgängligt, men %s behövs)" + +#: ../draklive-install:218 +#, c-format +msgid "Computing total size" +msgstr "Beräknar totalstorlek" + +#: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401 +#, c-format +msgid "Copying in progress" +msgstr "Kopiering pågår" + +#: ../draklive-install:247 +#, c-format +msgid "Unable to copy files to new root" +msgstr "Kan inte kopiera filer till nya rootkatalogen" + +#: ../draklive-install:351 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulerar" + +#: ../draklive-install:351 +#, c-format +msgid "" +"Please halt your computer, remove your live system, and restart your " +"computer." +msgstr "Stäng av din dator, ta bort live-cdn, och starta om datorn." + +#: ../draklive-install:366 +#, c-format +msgid "Continue anyway?" +msgstr "Fortsätta ändå?" + +#: ../draklive-install:371 +#, c-format +msgid "Quit without saving" +msgstr "Avsluta utan att spara" + +#: ../draklive-install:371 +#, c-format +msgid "Quit without writing the partition table?" +msgstr "Avsluta utan att skriva partitionstabellen?" + +#: ../draklive-install:377 +#, c-format +msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" +msgstr "Vill du spara /etc/fstab-ändringar?" + +#: ../draklive-install:384 +#, c-format +msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +msgstr "" +"Du behöver starta om datorn för att ändringarna i partitionstabellen ska " +"aktiveras." + +#: ../draklive-install:389 +#, c-format +msgid "" +"You should format partition %s.\n" +"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" +"Quit anyway?" +msgstr "" +"Du bör formattera partition %s.\n" +"Annars kommer inte monteringspunkten %s skrivas till fstab.\n" +"Avsluta ändå?" + +#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 +msgid "Install your Mageia live system to disk" +msgstr "Installera ditt Mageia live system till disk" + +#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 +msgid "Live Install" +msgstr "Live-Installation" + +#: ../draklive-install.desktop.in.h:1 +msgid "Install on Hard Disk" +msgstr "Installera på hårddisk" + +#~ msgid "Choose the partitions you want to format" +#~ msgstr "Välj de partitioner du vill formatera" + +#~ msgid "Check bad blocks?" +#~ msgstr "Sök efter felaktiga block?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " +#~ "you can lose data)" +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades med att kontrollera filsystemet %s. Vill du reparera felen? " +#~ "(du kan förlora data)" + +#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" +#~ msgstr "" +#~ "Ej tillräckligt med växlingsutrymme för att genomföra installationen, " +#~ "lägg till mer." + +#~ msgid "No partition available" +#~ msgstr "Inga tillgängliga partitioner" + +#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" +#~ msgstr "Söker av partitioner för att finna monteringspunkter" + +#~ msgid "Choose the mount points" +#~ msgstr "Välj monteringspunkter" + +#~ msgid "Partitioning" +#~ msgstr "Partitionering" + +#~ msgid "Duplicate mount point %s" +#~ msgstr "Duplicera monteringspunkt %s" + +#~ msgid "" +#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" +#~ "You can find some information about them at: %s" +#~ msgstr "" +#~ "En del hårdvara i datorn behöver slutna drivrutiner för att\n" +#~ "fungera. Du kan hitta en del information om dem här: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You must have a root partition.\n" +#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +#~ msgstr "" +#~ "Du måste ha en rotpartition.\n" +#~ "För detta, skapa en partition (eller klicka på en befintlig).\n" +#~ "Välj sedan åtgärden \"monteringspunkt\" och ange den som \"/\"." + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a swap partition.\n" +#~ "\n" +#~ "Continue anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Du har ingen växlingspartition.\n" +#~ "\n" +#~ "Fortsätta ändå?" + +#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" +#~ msgstr "Du måste ha en FAT-partition monterad i /boot/efi." + +#~ msgid "Use free space" +#~ msgstr "Använd ledigt utrymme" + +#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" +#~ msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att allokera nya partitioner." + +#~ msgid "Use existing partitions" +#~ msgstr "Använd existerande partition" + +#~ msgid "There is no existing partition to use" +#~ msgstr "Det finns ingen befintlig partition att använda." + +#~ msgid "Use the Windows partition for loopback" +#~ msgstr "Använd Windows-partitionen för loopback" + +#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" +#~ msgstr "Vilken partition vill du använda för Linux4Win?" + +#~ msgid "Choose the sizes" +#~ msgstr "Välj storlekar" + +#~ msgid "Root partition size in MB: " +#~ msgstr "Storleken på rotpartitionen i MB: " + +#~ msgid "Swap partition size in MB: " +#~ msgstr "Storleken på växlingspartitionen i MB: " + +#~ msgid "" +#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" +#~ msgstr "" +#~ "Det finns ingen FAT-partition att använda som loopback (eller ej " +#~ "tillräckligt utrymme)" + +#~ msgid "Use the free space on the Windows partition" +#~ msgstr "Använd ledigt utrymme på Windows-partitionen" + +#~ msgid "Which partition do you want to resize?" +#~ msgstr "Vilken partition vill du ändra storlek på?" + +#~ msgid "" +#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" +#~ "the following error occurred: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Det gick inte att ändra storlek på FAT-partitionen, \n" +#~ "följande fel uppstod: %s" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "Ändrar storlek" + +#~ msgid "Computing the size of the Windows partition" +#~ msgstr "Räknar ut storleken på Windows-partitionen" + +#~ msgid "" +#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " +#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " +#~ "Linux installation." +#~ msgstr "" +#~ "Windows-partitionen är för fragmenterad, kör \"Defrag\" under Windows " +#~ "först." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!\n" +#~ "\n" +#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" +#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" +#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" +#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" +#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" +#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" +#~ "installation. You should also backup your data.\n" +#~ "When sure, press Ok." +#~ msgstr "" +#~ "VARNING!\n" +#~ "\n" +#~ "DrakX kommer nu att ändra storleken på Windows-partitionen.\n" +#~ "Var försiktig: detta moment är riskfyllt. Om du inte redan gjort\n" +#~ "det, ska du först avsluta installationen och köra \"chkdsk c:\" från ett " +#~ "terminalfönster i Windows (OBS att köra dett grafiska programmet Scandisk " +#~ "räcker inte). Defragmentera också hårddisken om det behövs, du bör också " +#~ "säkerhetskopiera dina data. Starta sedan installationen på nytt.\n" +#~ "När du är säker, klicka OK." + +#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" +#~ msgstr "Vilken storlek vill du behålla för Windows på" + +#~ msgid "partition %s" +#~ msgstr "partition %s" + +#~ msgid "Resizing Windows partition" +#~ msgstr "Ändrar storlek på Windows-partition" + +#~ msgid "FAT resizing failed: %s" +#~ msgstr "FAT-storleksändring misslyckades: %s" + +#~ msgid "" +#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" +#~ msgstr "" +#~ "För att säkerställa dataintegritet efter storleksändring av partitioner \n" +#~ "kommer filsystemskontroller att köras vid nästa Windows(TM)-start." + +#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" +#~ msgstr "" +#~ "Det finns ingen FAT-partition att ändra storlek på (eller ej tillräckligt " +#~ "utrymme)" + +#~ msgid "Remove Windows(TM)" +#~ msgstr "Ta bort Windows(TM)" + +#~ msgid "Erase and use entire disk" +#~ msgstr "Radera och använd hela hårddisken" + +#~ msgid "" +#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" +#~ msgstr "Du har mer än en hårddisk, vilken vill du installera Linux på?" + +#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" +#~ msgstr "" +#~ "Alla existerande partitioner på %s och dess data kommer att gå förlorade." + +#~ msgid "Custom disk partitioning" +#~ msgstr "Anpassad diskpartitionering" + +#~ msgid "Use fdisk" +#~ msgstr "Använd fdisk" + +#~ msgid "" +#~ "You can now partition %s.\n" +#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan nu partitionera %s.\n" +#~ "Glöm inte att spara med \"w\" när du är klar." + +#~ msgid "I can not find any room for installing" +#~ msgstr "Kan inte hitta utrymme för installation." + +#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" +#~ msgstr "DrakXs partitioneringsguide hittade följande lösningar:" + +#~ msgid "Partitioning failed: %s" +#~ msgstr "Partitionering misslyckades: %s" + +#~ msgid "Bringing up the network" +#~ msgstr "Startar nätverket" + +#~ msgid "Bringing down the network" +#~ msgstr "Stoppar nätverket" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ingen" |