summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po412
1 files changed, 412 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..1ac2f95
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,412 @@
+# translation of pt_BR.po to
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+# translation of DrakX-pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil
+# DRAKX PT_BR PO FILE
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com>
+# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003.
+# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002.
+# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, 2004.
+# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003.
+# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003, 2004.
+# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
+# Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>, 2005.
+# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
+# Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-23 19:52+0100\n"
+"Last-Translator: Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../draklive-install:59
+#, c-format
+msgid "Mandriva Live"
+msgstr "Mandriva Live"
+
+#: ../draklive-install:65
+#, c-format
+msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
+msgstr "Este assistente vai lhe ajudar a instalar a distribuição live."
+
+#: ../draklive-install:83
+#, c-format
+msgid "Computing total size"
+msgstr "Calculando tamanho total"
+
+#: ../draklive-install:95
+#, c-format
+msgid "Copying in progress"
+msgstr "Cópia em progresso"
+
+#: ../draklive-install:163
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Parabéns"
+
+#: ../draklive-install:163
+#, c-format
+msgid ""
+"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
+"computer."
+msgstr "Por favor reinicie o seu computador, retirando o CD do Mandriva Live."
+
+#: ../draklive-install:179 ../draklive-install:404
+#, c-format
+msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
+msgstr ""
+"Você precisa reiniciar o computador para que as modificações na tabela de "
+"partição tenham efeito"
+
+#: ../draklive-install:230
+#, c-format
+msgid "Choose the partitions you want to format"
+msgstr "Escolha as partições que você quer formatar"
+
+#: ../draklive-install:232
+#, c-format
+msgid "Check bad blocks?"
+msgstr "Verificar blocos defeituosos?"
+
+#: ../draklive-install:261
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
+"you can lose data)"
+msgstr ""
+"Ocorreu uma falha ao verificar o sistema de arquivos %s. Você quer reparar "
+"os erros? (cuidado, você pode perder dados)"
+
+#: ../draklive-install:264
+#, c-format
+msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
+msgstr ""
+"Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais"
+
+#: ../draklive-install:314
+#, c-format
+msgid "No partition available"
+msgstr "Sem partição disponível"
+
+#: ../draklive-install:317
+#, c-format
+msgid "Scanning partitions to find mount points"
+msgstr "Varrendo partições para encontrar pontos de montagem"
+
+#: ../draklive-install:324
+#, c-format
+msgid "Choose the mount points"
+msgstr "Escolha os pontos de montagem"
+
+#: ../draklive-install:325
+#, c-format
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Particionamento"
+
+#: ../draklive-install:360
+#, c-format
+msgid "Duplicate mount point %s"
+msgstr "Ponto de montagem %s duplicado"
+
+#: ../draklive-install:386
+#, c-format
+msgid "Continue anyway?"
+msgstr "Continuar mesmo assim?"
+
+#: ../draklive-install:391
+#, c-format
+msgid "Quit without saving"
+msgstr "Sair sem salvar"
+
+#: ../draklive-install:391
+#, c-format
+msgid "Quit without writing the partition table?"
+msgstr "Sair sem gravar na tabela de partição?"
+
+#: ../draklive-install:397
+#, c-format
+msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
+msgstr "Você quer salvar as modificações do /etc/fstab"
+
+#: ../draklive-install:409
+#, c-format
+msgid ""
+"You should format partition %s.\n"
+"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
+"Quit anyway?"
+msgstr ""
+"Você deveria formatar a partição %s.\n"
+"Caso contrário, nenhuma entrada para o ponto de montagem %s será escrita no "
+"fstab.\n"
+"Sair assim mesmo?"
+
+#: ../install_interactive.pm:22
+#, c-format
+msgid ""
+"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
+"You can find some information about them at: %s"
+msgstr ""
+"Algum hardware no seu computador precisa de drivers 'proprietários' \n"
+"para funcionar. Você pode encontrar informações sobre eles em: %s"
+
+#: ../install_interactive.pm:62
+#, c-format
+msgid ""
+"You must have a root partition.\n"
+"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
+"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
+msgstr ""
+"Você precisa ter uma partição raiz.\n"
+"Para isto, crie um partição (ou clique em uma existente).\n"
+"Em seguida, escolha a ação 'Ponto de montagem' e configure-a como '/'"
+
+#: ../install_interactive.pm:67
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have a swap partition.\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Você não possui uma partição swap\n"
+"\n"
+"Continuar mesmo assim?"
+
+#: ../install_interactive.pm:70
+#, c-format
+msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
+msgstr "Você precisa ter uma partição FAT montada em /boot/efi"
+
+#: ../install_interactive.pm:95
+#, c-format
+msgid "Use free space"
+msgstr "Usar espaço livre"
+
+#: ../install_interactive.pm:97
+#, c-format
+msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
+msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar novas partições"
+
+#: ../install_interactive.pm:105
+#, c-format
+msgid "Use existing partitions"
+msgstr "Usar partições existentes"
+
+#: ../install_interactive.pm:107
+#, c-format
+msgid "There is no existing partition to use"
+msgstr "Não existe nenhuma tabela de partição para usar"
+
+#: ../install_interactive.pm:114
+#, c-format
+msgid "Use the Windows partition for loopback"
+msgstr "Usar a partição Windows para loopback"
+
+#: ../install_interactive.pm:117
+#, c-format
+msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
+msgstr "Qual partição você quer usar para o Linux4Win?"
+
+#: ../install_interactive.pm:119
+#, c-format
+msgid "Choose the sizes"
+msgstr "Escolha os tamanhos"
+
+#: ../install_interactive.pm:120
+#, c-format
+msgid "Root partition size in MB: "
+msgstr "Tamanho da partição raiz em MB:"
+
+#: ../install_interactive.pm:121
+#, c-format
+msgid "Swap partition size in MB: "
+msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "
+
+#: ../install_interactive.pm:130
+#, c-format
+msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
+msgstr ""
+"Não existem partições FAT para usar como loopback (ou não existe espaço "
+"suficiente)"
+
+#: ../install_interactive.pm:137
+#, c-format
+msgid "Use the free space on the Windows partition"
+msgstr "Usar o espaço livre da partição Windows"
+
+#: ../install_interactive.pm:139
+#, c-format
+msgid "Which partition do you want to resize?"
+msgstr "Qual partição você quer redimensionar?"
+
+#: ../install_interactive.pm:153
+#, c-format
+msgid ""
+"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
+"the following error occurred: %s"
+msgstr ""
+"O redimensionador FAT não foi capaz de manipular sua partição; \n"
+"o seguinte erro ocorreu: %s"
+
+#: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188
+#, c-format
+msgid "Resizing"
+msgstr "Redimensionando"
+
+#: ../install_interactive.pm:156
+#, c-format
+msgid "Computing the size of the Windows partition"
+msgstr "Calculando o tamanho da partição Windows"
+
+#: ../install_interactive.pm:163
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
+"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
+"installation."
+msgstr ""
+"Sua partição Windows está muito fragmentada. Por favor, reinicie seu "
+"computador no modo Windows, execute o utilitário \"defrag\" e então reinicie "
+"a instalação do Mandriva Linux."
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: ../install_interactive.pm:166
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING!\n"
+"\n"
+"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
+"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
+"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
+"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
+"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
+"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
+"installation. You should also backup your data.\n"
+"When sure, press Ok."
+msgstr ""
+"ATENÇÃO!\n"
+"\n"
+"O DrakX precisa agora redimensionar sua partição Windows.\n"
+"Tenha cuidado, pois esta operação é perigosa. Se você ainda\n"
+"não executou isto, saia da instalação, reinicie o sistema e \n"
+"execute \"chkdsk c:\" no prompt do Command no Windows \n"
+"esteja ciente de que executar o programa \"scandisk\" não é o \n"
+"suficiente, certifique-se de que usar o \"chkdsk\"!); \n"
+"opcionalmente, execute o defrag, e só então reinicie a instalação.\n"
+"Você também deve fazer backup de seus dados. Quando tiver tudo pronto, "
+"pressione Ok."
+
+#: ../install_interactive.pm:178
+#, c-format
+msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
+msgstr "Quanto de espaço você quer deixar para o Windows na"
+
+#: ../install_interactive.pm:179
+#, c-format
+msgid "partition %s"
+msgstr "partição %s"
+
+#: ../install_interactive.pm:188
+#, c-format
+msgid "Resizing Windows partition"
+msgstr "Redimensionando a partição Windows"
+
+#: ../install_interactive.pm:193
+#, c-format
+msgid "FAT resizing failed: %s"
+msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s"
+
+#: ../install_interactive.pm:196
+#, c-format
+msgid ""
+"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
+"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
+msgstr ""
+"Para assegurar a integridade dos dados depois de redimensionar a(s) partição"
+"(ões), \n"
+"verificações no sistema de arquivos serão executadas quando o computador "
+"iniciar na próximo vez com o Windows(TM)"
+
+#: ../install_interactive.pm:208
+#, c-format
+msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
+msgstr ""
+"Não existem partições FAT para redimensionar (ou não existe espaço "
+"suficiente)"
+
+#: ../install_interactive.pm:213
+#, c-format
+msgid "Remove Windows(TM)"
+msgstr "Remover Windows(TM)"
+
+#: ../install_interactive.pm:213
+#, c-format
+msgid "Erase and use entire disk"
+msgstr "Apagar e usar disco inteiro"
+
+#: ../install_interactive.pm:215
+#, c-format
+msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
+msgstr ""
+"Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?"
+
+#: ../install_interactive.pm:219
+#, c-format
+msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
+msgstr ""
+"Todas as partições existentes e todos os dados serão perdidos do disco %s"
+
+#: ../install_interactive.pm:228
+#, c-format
+msgid "Custom disk partitioning"
+msgstr "Personalizar particionamento"
+
+#: ../install_interactive.pm:232
+#, c-format
+msgid "Use fdisk"
+msgstr "Usar fdisk"
+
+#: ../install_interactive.pm:235
+#, c-format
+msgid ""
+"You can now partition %s.\n"
+"When you are done, do not forget to save using `w'"
+msgstr ""
+"Você pode agora particionar %s.\n"
+"Quando terminar, não esqueça de salvar usando 'w'"
+
+#: ../install_interactive.pm:271
+#, c-format
+msgid "I can not find any room for installing"
+msgstr "Eu não achei espaço para instalação"
+
+#: ../install_interactive.pm:275
+#, c-format
+msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
+msgstr "O particionador DrakX encontrou as seguintes soluções:"
+
+#: ../install_interactive.pm:281
+#, c-format
+msgid "Partitioning failed: %s"
+msgstr "O particionamento falhou: %s"
+
+#: ../install_interactive.pm:288
+#, c-format
+msgid "Bringing up the network"
+msgstr "Ativando a rede"
+
+#: ../install_interactive.pm:293
+#, c-format
+msgid "Bringing down the network"
+msgstr "Desativando a rede"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "nenhum"