summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po404
1 files changed, 404 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..de7bcd2
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,404 @@
+# translation of pt.po to Português
+#
+# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3
+#
+# Copyright (C) 2000 Mandriva
+#
+# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999.
+# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001.
+# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003.
+# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004, 2005.
+# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
+# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005, 2006.
+# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005.
+# Ze <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
+# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
+# José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005.
+# Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2005.
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-17 21:59+0100\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../draklive-install:59
+#, c-format
+msgid "Mandriva Live"
+msgstr "Mandriva Live"
+
+#: ../draklive-install:65
+#, c-format
+msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
+msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a instalar a distribuição \"live\"."
+
+#: ../draklive-install:83
+#, c-format
+msgid "Computing total size"
+msgstr "A calcular o tamanho total"
+
+#: ../draklive-install:95
+#, c-format
+msgid "Copying in progress"
+msgstr "Cópia em progresso"
+
+#: ../draklive-install:163
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Parabéns"
+
+#: ../draklive-install:163
+#, c-format
+msgid ""
+"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Por favor desligue o seu computador, remova o seu sistema \"live\", e "
+"reinicie o seu computador."
+
+#: ../draklive-install:179 ../draklive-install:404
+#, c-format
+msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
+msgstr ""
+"Precisa reiniciar para que as modificações na tabela de partições sejam "
+"aplicadas"
+
+#: ../draklive-install:230
+#, c-format
+msgid "Choose the partitions you want to format"
+msgstr "Escolha as partições que deseja formatar"
+
+#: ../draklive-install:232
+#, c-format
+msgid "Check bad blocks?"
+msgstr "Verificar blocos defeituosos?"
+
+#: ../draklive-install:261
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
+"you can lose data)"
+msgstr ""
+"Falha na verificação do sistema de ficheiros %s. Deseja corrigir os erros? "
+"(cuidado, pode perder os dados)"
+
+#: ../draklive-install:264
+#, c-format
+msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
+msgstr "Sem espaço swap para concluir a instalação, por favor adicione mais espaço"
+
+#: ../draklive-install:314
+#, c-format
+msgid "No partition available"
+msgstr "Sem partições disponíveis"
+
+#: ../draklive-install:317
+#, c-format
+msgid "Scanning partitions to find mount points"
+msgstr "Examinar partições para procurar pontos de montagem"
+
+#: ../draklive-install:324
+#, c-format
+msgid "Choose the mount points"
+msgstr "Escolha os pontos de montagem"
+
+#: ../draklive-install:325
+#, c-format
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Particionar"
+
+#: ../draklive-install:360
+#, c-format
+msgid "Duplicate mount point %s"
+msgstr "Duplicar ponto de montagem %s"
+
+#: ../draklive-install:386
+#, c-format
+msgid "Continue anyway?"
+msgstr "Continuar mesmo assim?"
+
+#: ../draklive-install:391
+#, c-format
+msgid "Quit without saving"
+msgstr "Sair sem gravar"
+
+#: ../draklive-install:391
+#, c-format
+msgid "Quit without writing the partition table?"
+msgstr "Sair sem escrever a tabela de partições?"
+
+#: ../draklive-install:397
+#, c-format
+msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
+msgstr "Deseja gravar as modificações em /etc/fstab?"
+
+#: ../draklive-install:409
+#, c-format
+msgid ""
+"You should format partition %s.\n"
+"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
+"Quit anyway?"
+msgstr ""
+"Deve formatar a partição %s.\n"
+"Senão não será escrita nenhuma entrada para o ponto de montagem %s no fstab.\n"
+"Desistir na mesma?"
+
+#: ../install_interactive.pm:22
+#, c-format
+msgid ""
+"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
+"You can find some information about them at: %s"
+msgstr ""
+"Algum material no seu computador precisa de controladores \"apropriados\"\n"
+"para funcionar. Pode encontrar mais informações em: %s"
+
+#: ../install_interactive.pm:62
+#, c-format
+msgid ""
+"You must have a root partition.\n"
+"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
+"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
+msgstr ""
+"Tem que ter uma partição de raiz (root).\n"
+"Para isso, crie uma partição (ou clique numa existente).\n"
+"Então escolha a acção ``Ponto de montagem'' e defina-a como `/'"
+
+#: ../install_interactive.pm:67
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have a swap partition.\n"
+"\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Não tem uma partição swap.\n"
+"\n"
+"Continuar mesmo assim?"
+
+#: ../install_interactive.pm:70
+#, c-format
+msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
+msgstr "Tem que ter uma partição FAT montada em /boot/efi"
+
+#: ../install_interactive.pm:95
+#, c-format
+msgid "Use free space"
+msgstr "Usar espaço livre"
+
+#: ../install_interactive.pm:97
+#, c-format
+msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
+msgstr "Sem espaço em disco suficiente para alocar partições novas"
+
+#: ../install_interactive.pm:105
+#, c-format
+msgid "Use existing partitions"
+msgstr "Usar partições existentes"
+
+#: ../install_interactive.pm:107
+#, c-format
+msgid "There is no existing partition to use"
+msgstr "Não existe nenhuma partição para usar"
+
+#: ../install_interactive.pm:114
+#, c-format
+msgid "Use the Windows partition for loopback"
+msgstr "Usar a partição Windows para loopback"
+
+#: ../install_interactive.pm:117
+#, c-format
+msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
+msgstr "Que partição deseja usar para o Linux4Win?"
+
+#: ../install_interactive.pm:119
+#, c-format
+msgid "Choose the sizes"
+msgstr "Escolha os tamanhos"
+
+#: ../install_interactive.pm:120
+#, c-format
+msgid "Root partition size in MB: "
+msgstr "Tamanho da partição root em MB: "
+
+#: ../install_interactive.pm:121
+#, c-format
+msgid "Swap partition size in MB: "
+msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "
+
+#: ../install_interactive.pm:130
+#, c-format
+msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
+msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"
+
+#: ../install_interactive.pm:137
+#, c-format
+msgid "Use the free space on the Windows partition"
+msgstr "Usar o espaço livre na partição Windows"
+
+#: ../install_interactive.pm:139
+#, c-format
+msgid "Which partition do you want to resize?"
+msgstr "Qual partição quer redimensionar?"
+
+#: ../install_interactive.pm:153
+#, c-format
+msgid ""
+"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
+"the following error occurred: %s"
+msgstr ""
+"O redimensionador FAT não é capaz de redimensionar a sua partição,\n"
+"ocorreu o seguinte erro: %s"
+
+#: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188
+#, c-format
+msgid "Resizing"
+msgstr "A redimensionar"
+
+#: ../install_interactive.pm:156
+#, c-format
+msgid "Computing the size of the Windows partition"
+msgstr "A calcular o tamanho da partição Windows"
+
+#: ../install_interactive.pm:163
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
+"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
+"installation."
+msgstr ""
+"A sua partição Windows está demasiado fragmentada. Por favor reinicie o seu "
+"computador em Windows, execute a utilidade ``defrag'', depois recomece a "
+"instalação Mandriva Linux."
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: ../install_interactive.pm:166
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING!\n"
+"\n"
+"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
+"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
+"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
+"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
+"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
+"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
+"installation. You should also backup your data.\n"
+"When sure, press Ok."
+msgstr ""
+"AVISO!\n"
+"\n"
+"O DrakX irá agora redimensionar a sua partição Windows. Atenção:\n"
+"esta operação é perigosa. Se ainda não o tiver feito, deve primeiro sair\n"
+"da instalação, correr \"chkdsk c:\" a partir de uma Linha de Comandos\n"
+"no Windows (cuidado, correr o programa gráfico \"scandisk\"não chega,\n"
+"assegure-se que usa o \"chkdsk\" numa Linha de Comandos!), e\n"
+"opcionalmente corra o defrag) nesta partição, a seguir reinicie a\n"
+"instalação. Também deve fazer uma salvaguarda dos seus dados.\n"
+"Quando tiver certeza, pressione Ok."
+
+#: ../install_interactive.pm:178
+#, c-format
+msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
+msgstr "Que tamanho quer deixar para o Windows na"
+
+#: ../install_interactive.pm:179
+#, c-format
+msgid "partition %s"
+msgstr "partição %s"
+
+#: ../install_interactive.pm:188
+#, c-format
+msgid "Resizing Windows partition"
+msgstr "Redimensionar partição Windows"
+
+#: ../install_interactive.pm:193
+#, c-format
+msgid "FAT resizing failed: %s"
+msgstr "Redimensionamento FAT falhado: %s"
+
+#: ../install_interactive.pm:196
+#, c-format
+msgid ""
+"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
+"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
+msgstr ""
+"Para assegurar a integridade dos dados após redimensionar\n"
+"a(s) partiçõe(s), a verificação do sistema de ficheiros irá ser\n"
+"executada no próximo arranque no Windows(TM)"
+
+#: ../install_interactive.pm:208
+#, c-format
+msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
+msgstr "Não há partições FAT para redimensionar (ou espaço livre suficiente)"
+
+#: ../install_interactive.pm:213
+#, c-format
+msgid "Remove Windows(TM)"
+msgstr "Remover Windows(TM)"
+
+#: ../install_interactive.pm:213
+#, c-format
+msgid "Erase and use entire disk"
+msgstr "Apagar e usar o disco todo"
+
+#: ../install_interactive.pm:215
+#, c-format
+msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
+msgstr "Tem mais que um disco rígido, em que disco deseja instalar o linux?"
+
+#: ../install_interactive.pm:219
+#, c-format
+msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
+msgstr "TODAS as partições existentes e os seus dados serão perdidos no dispositivo %s"
+
+#: ../install_interactive.pm:228
+#, c-format
+msgid "Custom disk partitioning"
+msgstr "Particionamento de disco personalizado"
+
+#: ../install_interactive.pm:232
+#, c-format
+msgid "Use fdisk"
+msgstr "Usar fdisk"
+
+#: ../install_interactive.pm:235
+#, c-format
+msgid ""
+"You can now partition %s.\n"
+"When you are done, do not forget to save using `w'"
+msgstr ""
+"Pode agora particionar %s.\n"
+"Quando terminar, não se esqueça de gravar usando `w'"
+
+#: ../install_interactive.pm:271
+#, c-format
+msgid "I can not find any room for installing"
+msgstr "Não é possível encontrar espaço para a instalação"
+
+#: ../install_interactive.pm:275
+#, c-format
+msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
+msgstr "O assistente de particionamento DrakX encontrou as seguintes soluções:"
+
+#: ../install_interactive.pm:281
+#, c-format
+msgid "Partitioning failed: %s"
+msgstr "Particionamento falhado: %s"
+
+#: ../install_interactive.pm:288
+#, c-format
+msgid "Bringing up the network"
+msgstr "A ligar a rede"
+
+#: ../install_interactive.pm:293
+#, c-format
+msgid "Bringing down the network"
+msgstr "A desligar a rede"
+